Get a 40% off forever discount with this pretty big deal. Ends Soon!
Get a 40% off forever discount with this pretty big deal. Ends Soon!
PolishPod101.com Blog
Learn Polish with Free Daily
Audio and Video Lessons!
Start Your Free Trial 6 FREE Features

Archive for the 'Polish Phrases' Category

Best Polish Phrases for Travel 2022

Thumbnail

Learning a language is an odyssey, but if you want to travel to Poland it’s important to learn useful vocabulary for your trip as quickly as possible. How to do that? By learning the most useful Polish phrases for travel that we have compiled for you in this blog post!

You can memorize the basic Polish phrases for travelers or write them down to always have access to them if you forget anything. The more you’re going to practice during your trip, the better you’re going to remember them.

Log Table of Contents
  1. Basic Expressions
  2. Transport
  3. Shopping
  4. Restaurants
  5. Asking for and Giving Directions
  6. Emergencies
  7. Flattery Phrases
  8. Useful Phrases to Go through Language Problems
  9. Bonus: Basic Hotel Phrases
  10. Final Thoughts

1. Basic Expressions  

People Greeting One Another

Polish travel phrases by default need to include some basic expressions useful in every situation. Here are some handy greetings:

  • Dzień dobry! – Good Day!
    Used in formal and semi-formal situations during the day.
  • Dobry wieczór! – Good evening!
    Said in formal and semi-formal situations in the evening.
  • Cześć! – Hi!
    Used with friends and in informal situations.

Used with friends and in informal situations.

Would you like to learn even more ways of saying hello in Polish? Read our blog post “How to Say Hello in Polish and Other Polish Greetings”.

It’s equally important to learn other polite expressions before traveling such as:

  • Dziękuję! / Dzięki! – Thank you! / Thanks!
    Dziękuję is universal, while dzięki is reserved for informal contexts.

  • Przepraszam. – Excuse me, I’m sorry
    You can say przepraszam when asking for something:

    Ex. Przepraszam, czy może się Pan / Pani przesunąć? – Excuse me, could you move, please? 

    You can equally use it when apologizing:

    Ex. A: Jestem na Ciebie bardzo zły! – I’m very angry with you!
    B: Przepraszam. – I’m sorry.

  • Przykro mi. – I’m sorry.
    Przykro mi is used to express sadness about something that happened.

    Ex. A: Arleta na mnie nakrzyczała. – Arleta has shouted at me.
    B: Przykro mi. / Przykro mi to słyszeć. – I’m sorry. / I’m sorry to hear that. 

Some other basic Polish phrases for travelers are:

  • Tak – yes

  • Nie – no

  • Lubię [object] – I like [object]

    Ex. Lubię koty. – I like cats.

    Lubię takes the accusative case, in other words, the basic form of words found in dictionaries. 

  • Nie lubię [object] – I don’t like [object]

    Ex. Nie lubię kotów. – I don’t like cats. 

    Nie lubię is followed by the genitive case. You can learn more about Polish cases in our lesson on painless Polish grammar
  • Nie mówię (dobrze) po polsku. – I don’t speak Polish (well).

  • Super! / Ekstra! – Cool!

  • Czy mógłby Pan / Pani zrobić mi / nam zdjęcie? – Could you take a picture of me / us, Sir / Madam?

As part of your Polish education you may also want to learn about the basic Polish sentence structure.

2. Transport

A Woman on the Bus

Traveling around the country you are in is a part of most adventures abroad. Let’s start with useful taxi phrases:

  • Chciałbym / Chciałabym dojechać do [destination]. – I’d like to get to [destination].

    The forms are for male and female speakers respectively.

    Ex. Chciałbym / Chciałabym dojechać do dworca kolejowego. – I’d like to get to the train station.

  • Ile ten kurs będzie kosztować? – How much will this trip cost me?

  • Czy mógłby się Pan / Czy mogłaby się Pani zatrzymać? – Could you stop the car, Sir / Madam?

Is getting a taxi in Poland easy? You’ll learn everything you need from a guide on taxis in Poland. If you’re on a budget traveling by bus may be a better alternative for you:

  • Gdzie powinienem / powinnam wysiąść? – Where should I get off?

    The first verbal form would be used by a male speaker, the second by a female speaker.

  • Którym autobusem mogę dojechać do [destination]? – Which bus should I take to get to [destination]?

    Ex. Którym autobusem mogę dojechać do centrum? – Which bus should I take to get to the city center?

  • Może mi Pan / Pani powiedzieć, kiedy dojedziemy? – Could you tell me when we arrive, Sir / Madam? 

Another option, particularly for long distance traveling, are trains. Here are some handy phrases:

  • Ile kosztuje bilet do [destination]? – How much is a ticket to [destination]?

    Ex. Ile kosztuje bilet do Krakowa? – How much is a ticket to Cracow?

  • Poproszę bilet do [destination]. – A ticket to [destination], please.

    Ex. Poproszę bilet do Krynicy Morskiej. – A ticket to Krynica Morska, please.

  • Gdzie jest peron numer [number]? – Where is the platform [number]?

    Ex. Gdzie jest peron numer 3? – Where is platform number 3?

Before traveling on a train you may also want to familiarize yourself with two lessons on train rides in Poland: reading the train schedule and reading your train ticket.

3. Shopping

A Shopping List

Whether you love shopping or you like to keep it to the bare minimum, you’ll definitely have to buy some things during your trip. Below you’ll find useful expressions for when it happens:

  • Ile to kosztuje? – How much does it cost?

  • Ile kosztuje kilogram [object]? – How much is a kg of [object]?

    Ex. Ile kosztuje kilogram ziemniaków? – How much is a kg of potatoes?

  • Czy jest na coś promocja? – Is there a promotion on anything?

  • Co by Pan / Pani polecił / poleciła? – What would you recommend Sir / Madam?

  • Czy mogę zapłacić kartą? – Can I pay by card?

  • Reszty nie trzeba. – You can keep the change.  

Of course, the salesperson is likely to give you some numbers when answering your questions. To understand what they’re saying, learn how to use Polish numbers for daily usage with us. 

4. Restaurants

People in a Restaurant

Traveling means also trying food of a given culture. Thus common Polish phrases for travelers have to include phrases useful when visiting restaurants:

  • Na ile osób stolik? – A table for how many people do you need?

  • Czy mogę prosić o menu / jadłospis / kartę dań? – Can I have the menu, please?

  • Jestem wegetarianinem / wegetarianką. – I’m a vegetarian.

    Jestem weganinem / weganką. – I’m a vegan.

    In both expressions the first forms are for female speakers and the second forms for male speakers. 

  • Mam alergię na [product]. – I’m allergic to [product].

    Mam alergię na orzechy. – I’m allergic to nuts.

  • Wszystko było pyszne. – Everything was delicious.

  • (Ja) poproszę spaghetti bolognese. – I’ll have spaghetti bolognese, please.

  • Czy można prosić rachunek? – Can I have the bill, please? 

To learn what dishes to expect in Poland, check out our lesson on 10 Polish foods

5. Asking for and Giving Directions

Compass

Asking for directions and being asked about them is a common tourist experience when visiting any country abroad. For these reasons it simply had to make it to our list of Polish language travel phrases: 

  • Gdzie jest [location]? – Where is [location]?

    Ex. Gdzie jest Muzeum Narodowe? – Where is the National Museum?

  • Jak dojechać / dojść do [location]? – How to get to [location]?

    Ex. Jak dojechać do dzielnicy Kazimierz? – How to get to the Kazimierz district?

    If you use the verb dojechać, you ask about getting somewhere by private or public transport. You can’t use it if you could walk to a given place. 

    Jak dojść do stacji metra? – How to get to a subway station?

    The verb dojść refers to getting somewhere on foot. 

  • Proszę skręcić w lewo / w prawo. – Please turn left / right.

  • Proszę iść prosto. – Please go straight.

  • [Location] będzie po prawej / lewej. – [Location] will be on your right / left.

    Ex. Apteka będzie po prawej / lewej. – The pharmacy will be on your right / left.

If you think you’ll be on foot a lot, our blog post on Polish directions (please link to my December article, not published yet) is a must before your trip. 

6. Emergencies

A Firefighter

Ideally, you wouldn’t have to use any Polish travel phrases for emergencies during your trip. Unfortunately, it’s difficult to predict what may happen when traveling, which is why it’s also good to remember these Polish phrases:

  • Pomocy! / Ratunku!Help!

  • Proszę zadzwonić na 112! – Please call 911!

  • Proszę zadzwonić po karetkę / pogotowie! – Please call an ambulance!

  • Czy jest tutaj lekarz? – Is there a doctor here?

  • Zgubiłem / Zgubiłam paszport / portfel. – I’ve lost my passport / wallet.

    The first form is for male speakers, the second for female speakers. 

To be sure that you’re prepared for every situation, visit also our lesson on an emergency situation in Poland and the Polish police’s resource on personal safety that includes all relevant emergency numbers.   

7. Flattery Phrases

Two People Laughing

Flattery can win the hearts of other people, particularly when it’s sincere. That’s why common Polish phrases for travelers should also include some for expressing flattery: 

  • Lubię Polaków / Polki. – I like Polish people / Polish women.

  • Lubię polskie jedzenie. – I like Polish food.

  • Lubię Polskę. – I like Poland.

  • Chciałbym / Chciałabym, żebyśmy się zaprzyjaźnili. – I’d like us to be friends.

    The forms of the verb chcieć are for male and female speakers respectively. 

    Chciałabym, żebyśmy się zaprzyjaźnili / zaprzyjaźniły. – I’d like us to be friends.

    Female speakers have two options. If they’re talking to a man they’d say zaprzyjaźnili. If they’re talking to a woman they’d say zaprzyjaźniły. As the rule in Polish is that even one man in a group makes it masculine in gender, the only form for male speakers is zaprzyjaźnili

  • Masz konto na Facebooku / Instagramie? – Are you on Facebook / Instagram?

  • Dasz mi swój numer? – Could I have your number? 

These phrases go hand in hand with the top 10 compliments you always want to hear

8. Useful Phrases to Go through Language Problems

Even if you learn all Polish language travel phrases you may encounter some language problems. To go through them you’ll need some expressions:

  • Mówisz po angielsku? – Do you speak English?

    The above is an informal version of this question.

    Mówi Pan / Pani po angielsku? – Do you speak English, Sir / Madam?

    The second version is used in formal situations.

  • Nie rozumiem, możesz powtórzyć? – I don’t understand, can you repeat, please? (informal)

    Nie rozumiem, może Pan / Pani powtórzyć. – I don’t understand, can you repeat, please, Sir / Madam? (formal)

  • Jak powiedzieć [słowo] po polsku? – How do you say [word] in Polish?

    Ex. Jak powiedzieć “cat” po polsku? – How do you say cat in Polish?

  • Możesz to napisać? – Can you write it down, please? (informal)

    Może to Pan / Pani napisać? – Can you write it down, please, Sir / Madam? (formal)

  • Jak to przeczytać? – How do you read this?

9. Bonus: Basic Hotel Phrases

A Hotel

Polish hotels and guesthouses in Polish cities are likely to have staff who’ll speak English well. In smaller towns or independent accommodation arrangements it may be more of an issue. These Polish phrases for travel will assist you if you’re stuck:

  • Czy mają Państwo wolne pokoje? – Do you have any free rooms?

  • Chciałbym / Chciałabym zarezerwować pokój dwuosobowy. – I’d like to book a double room.

    The first form is masculine and the second for female speakers. 

  • Czy w pokoju są ręczniki? – Are there towels in the room?

  • Czy pokój ma widok na morze? – Is it a room with a sea view?

  • Ile kosztuje pokój dla jednej osoby? – How much is a single room?

Have you used any of these Polish language travel phrases yet? Let us know in the comments’ section. 

10. Final Thoughts 

Thanks to this blog post you’ve learnt basic Polish phrases for travelers. They’ll be useful in many everyday situations you could encounter during your travels. Don’t be shy and use Polish as much as you can when in Poland as this is the best language learning opportunity you could imagine. 

Polish travel phrases aren’t everything. Common Polish phrases for travelers are useful but they won’t allow you to have advanced conversations on any topic. To achieve that level you need a platform to structure your learning for you. PolishPod101 is just the right place for you. Try it today! 

Log

Polish National Independence Day: Traditions & History

There’s no need to convince anyone that Poland has had a colorful history. For more than a thousand years, from its legendary beginnings to the most recent events, the fate of our country has been very diverse. There were times when Poland, united in a union with Lithuania, was a power that other countries had to reckon with. But, let’s be honest, that was a very long time ago. Newer history has been much less gracious to Poland, and as a result, the country ceased to exist for over 120 years!

In this article, you’ll learn some Polish Independence Day history, and how Poles today celebrate! At PolishPod101.com, we aim to make every aspect of your language-learning journey both fun and informative!

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Polish

1. What is Polish Independence Day?

1- The Regaining of Independence

From 1772 on, Poland fell victim to attacks from three countries—Russia, Prussia and Austria—which resulted in three partitions of Poland. The end result was the seizure of all Polish lands and the disappearance of Poland from the map of Europe for 123 years. Thanks to steadfastness, patriotism, and a never-ending battle, the Poles finally regained their independence, with the great contribution of Marshal Józef Piłsudski.

Regaining its independence at the beginning of the twentieth century after such a long time was a really big event; after all, all the people who remembered Poland from before servitude times were long dead. You must be thinking that in such circumstances, the Independence Regaining Holiday must be the most joyous day of the year for Polish? Nothing of the sort.

While the regaining of independence in itself is joyous, Poles can never forget all the lives that were lost in their fight for it.

2- Holiday History

Though Polish Independence Day was officially established in 1937, it was only celebrated twice before the outbreak of WWII.

From 1939 to 1944, during the war and Nazi occupation, everything that was Polish was destroyed, and any displays of Polish culture were also forbidden. Likewise, in the following years, when Poland was under the control of the USSR, all patriotic demonstrations were suppressed. Finally, after the fall of communism, this holiday was restored in 1989 and is celebrated to this day.

2. When is Independence Day in Poland?

White and Red Flag

Each year, Poland celebrates its independence on November 11. While the regaining of Poland’s independence obviously took much longer a day, Józef Pilsudski chose this date as the day of celebration.

3. Polish Independence Day Celebrations

People Celebrating

For Polish Independence Day, Warsaw has some of the biggest celebrations, mostly on Pilsudski Square and by the Tomb of the Unknown Soldier, where a ceremonial changing of the guard always takes place. On Polish Independence Day, November 11, Polish flags are hung up everywhere; on buildings, and on special flag poles.

In Warsaw and other major cities, marches, parades, and political speeches are organized. For those who are not interested in lofty speeches or assemblies, other events are also organized, which aim at uniting Poles.

One of the most interesting Polish Independence Day traditions is the Warsaw Independence Run, which in 2012 registered a record number of participants, over 7,000. Each participant receives a medal and a certificate to say they completed the race. At the start, all the runners make the formation of a living Polish flag, which is an amazing sight.

4. Curl the Mustache?

What does the Warsaw marathon code phrase “Run straight, curl the mustache,” mean?

This is a playful form of respect and affection for Polish history, in which Józef Pilsudski played a big part, greatly contributing to Polish’s victory in restoring its independence, among other things. Marathon participants, who follow in Pilsudski’s footsteps by growing or sticking on a fake distinctive mustache, get a chance to win great prizes.

5. Essential Vocabulary for Polish Independence Day

An Emblem

Here’s some vocabulary you need to know for Independence Day in Poland!

  • I Wojna Światowa — World War I
  • Odzyskać niepodległość — Regain independence
  • Uroczyste obchody — Celebration
  • HymnAnthem
  • Godło — Emblem
  • Okupacja — Occupation
  • Suwerenność — Sovereignty
  • Rozbiór — Partition
  • Zabór — Annexation
  • Państwo — State
  • Stolica — Capital

To hear each of these vocabulary words pronounced, and to read them alongside relevant images, be sure to visit our Polish Independence Day vocabulary list!

Final Thoughts

We hope you enjoyed learning about Polish Independence Day with us. Did you learn any new Polish Independence Day facts? How does your country celebrate its Independence Day? We look forward to hearing from you!

Learning about a country’s culture and history may be the most rewarding and enriching aspect of trying to master its language. If more Polish cultural information is what you’re after, you may find the following pages interesting:

We know that learning a new language is a monumental task, but you can do it! And PolishPod101.com will be here with constant support and tons of essential learning materials, every step of the way. Create a free lifetime account today, and learn Polish effectively!

Happy Polish Independence Day!

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Polish

How to Use Polish Numbers for Daily Usage

Thumbnail

Especially if you’re planning a prolonged visit to Poland, using the correct Polish numbers for counting in Polish could be very important! Number systems are the other alphabet in any language. In fact, it is a language all of its own, and it serves a multitude of excellent purposes.

Table of Contents

  1. A Brief History of Counting and Number Systems
  2. Why is it Important to Learn Polish Numbers?
  3. Learning Polish Numbers
  4. Why Choose PolishPod101 to Learn all about Polish Numbers?

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Count to One Billion in Polish

1. A Brief History of Counting and Number Systems

Abacus

1. The Ishango Bone

The origin of counting, and with it numbers, is not clear to historians. While their art showed that prehistoric man had a concept of numbers, the first indication of a formal system was found to be only between 20,000 and 35,000 thousand years old. This discovery came around 1960 in the form of the so-called Ishango Bone found in the Congo, Central Africa.

The 10cm/4 inch piece of bone was a fibula from a baboon. It showed markings with a neat, unified pattern of small lines – far too organized and sophisticated to have formed spontaneously. Archeologists believe that those thin markings were carved to keep score of, or count, something. The lines seemed to represent a sequence of prime numbers and a series of duplications. Some even called it the first-ever pocket calculator!

2. Mesopotamia and Greece

Yet, evidence suggests that it wasn’t until about 4,000 years ago that humans truly started counting and using numbers. Together with the development of civilization came developed agriculture, and the need for measurement and score-keeping was increased.

For this reason, a formal number system and mathematics were developed first in the Middle East, in what was then called Mesopotamia. Mesopotamia was roughly situated in the area of modern-day Iraq and Kuwait. Allegedly, the system was pretty simple at first. Citizens used tokens that represented a certain number of items, such as one token equalling four goats, etc. This eventually evolved into a system of score marks pressed into clay, which ultimately went on to influence Greek mathematics.

3. Hindu-Arabic Numbers

Zero, meanwhile, was conceived later and elsewhere. Inspired by the Hindu religion, which allows for the concept of infinity and eternity, the Indians invented a symbol to represent nothing. The magic of the zero lies not in itself but its combination with other numbers.

The Indians were also the creators of today’s numbers, which are often referred to as Hindu-Arabic numbers. These comprise one or a combination of just ten symbols or digits: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, and 0.

Europe learned of this numeric system only around 1200 A.D., when they were introduced to it by an Italian mathematician called Leonardo Pisano Bigollo.

Pisano, also known as Fibonacci, is famous for the discovery of a mathematical sequence with countless applications. Yes, math buffs, it’s the well-known Fibonacci sequence, also called the Golden Mean.

The Roman numeric system, which was clumsy next to the newer inventions, gradually lost popularity in the West. It’s from here that they “slowly spread to conquer the world,” as Steven Law puts it.

2. Why is it Important to Learn Polish Numbers?

For us at PolishPod101, this is an easy question to answer! Because we know that numbers are a global unifier.

Counting and numbers have made our lives easier since they were first formulated, even in their most primitive forms.

Numbers in Industry

Without knowing your numbers, you can’t properly communicate about or deal with the following:

1) Your date/time of birth, i.e., your age: This is vital information to be able to give to people like doctors, employers, law enforcement, and so forth.

2) Banking: Worldwide, our monetary systems are built on numbers. Interest, credit scores, and loans all rely on math beyond simple finger counting.

3) Time: Without knowing how to say numbers, you can’t talk or ask about the time and expect to get a useful response. You don’t want to miss an appointment or schedule something for the wrong hour!

4) Ordering data: Numbers bring order to a mostly random life! Scientists even say that numbers and the way they are organized underpin the whole universe. From using them to count your meals’ calories and the number of likes your posts get on social media, to drawing up intricate data charts and explaining existence itself – numbers are what makes these things possible.

All of the above and more are reasons why it is important to know your numbers if you plan on travelling or becoming a foreign worker abroad, in Poland or anywhere else!

Little Girl Counting

3. Learning Polish Numbers

Now, let’s explore the Polish number system a bit more! Take a look at this infographic.

Language Numbers

Can you make out for yourself what the Polish numbers between one (1) and nine (9) look and sound like? Easy, right?

Or, if you struggled a bit, no problem. Why not listen to how Polish numbers one (1) through ten (10) sound when pronounced by our native Polish speaker and friendly PolishPod101 teacher?

Then, share with us in the comments your native language’s romanized pronunciation of your number system. We’d love to see all the different ways the same numbers can be pronounced!

Hand With a Thumbs Up

When you have mastered the first ten numbers, you have basically nailed the most significant part of the number system. Well done! Curious to learn the numbers from eleven upward? No problem! Why not subscribe and enroll with us now to immediately enjoy this lesson, teaching you all about Polish numbers eleven (11) to one hundred (100)?

Finally, if you’re curious how the numbers look once you’ve broken one hundred, why not check out our Polish number vocabulary page? You can see the numbers we’ve just covered, all the way up to four thousand (4,000). Plus, you can also see the Polish words for different numbers used in example sentences, to get an idea of how you can use them in your day-to-day conversations!

4. Why Choose PolishPod101 to Learn all about Polish Numbers?

PolishPod101, like all Innovative Language Learning ventures, takes the pain out of learning a new language by adding a lot of fun. It’s never an easy thing to learn a new language, but we formulated all your lessons so they’re nicely bite-sized, and geared to keep you motivated!

Also, we created a great number of fantastic tools to help keep struggle and boredom out of the learning process.

  • Fun and Easy Learning: It’s a commonly-known fact that when learning is made easy and fun, student motivation rises. And as motivation rises, so does the effort to learn – what a beautiful cycle! PolishPod101’s language learning system is designed to get you speaking from the onset. Learn at your own convenience and pace with our short, effective, and fun audio podcast lessons. Our Learning Center is comprehensive and state-of-the-art, with a vibrant user community to connect with! Our lessons are recorded with native hosts and voice actors, providing a diverse range of dialects in your lessons. You can be confident that native speakers will understand you when speaking Polish!
  • Innovative Learning Tools and Apps: We make it our priority to offer you the best learning tools! These include apps for iPhone, iPad, Android, and Mac OSX; eBooks for Kindle, Nook, and iPad; audiobooks; Roku TV and so many more. This means that we took diverse lifestyles into account when we developed our courses, so you can learn anywhere, anytime on a device of your choice. How innovative!
  • Free Resources: Sharing is caring, and for this reason, we share many free resources with our students. For instance, start learning Polish with our basic online course by creating a lifetime account – for free! Also get free daily and iTunes lessons, free eBooks, free mobile apps, and free access to our blog and online community. Or how about free Vocabulary Lists? The Polish dictionary is for exclusive use by our students, also for free. There’s so much to love about PolishPod101…!
  • Live Hosts and One-on-One Learning: Knowledgeable, energetic hosts present recorded video lessons, and are available for live teaching experiences if you upgrade. This means that in the videos, you get to watch them pronounce those tongue-twisters as if you’re learning live! Add octane to your learning by upgrading to Premium Plus, and learn two times faster. You can have your very own Polish teacher always with you, ensuring that you learn what you need, when you need to – what a wonderful opportunity to master a new language in record time!
  • Start Where You Are: You don’t know a single Polish word? Not to worry, we’ve absolutely got this. Simply enroll in our Absolute Beginner Pathway and start speaking from Lesson 1! As your learning progresses, you can enroll in other pathways to match your Polish level, at your own pace, in your own time, in your own place!

So, why wait? Sign up with PolishPod101 right away! Also, let us know in the comments if you’ve used this blog post, or any of the free lessons anywhere to master Polish numbers. Or, even better – share your birthdate using what you’ve learned!

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Count to One Billion in Polish

How To Post In Perfect Polish on Social Media

Thumbnail

You’re learning to speak Polish, and it’s going well. Your confidence is growing! So much so that you feel ready to share your experiences on social media—in Polish.

At Learn Polish, we make this easy for you to get it right the first time. Post like a boss with these phrases and guidelines, and get to practice your Polish in the process.

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Polish

1. Talking about Your Restaurant Visit in Polish

Eating out is fun, and often an experience you’d like to share. Take a pic, and start a conversation on social media in Polish. Your friend will be amazed by your language skills…and perhaps your taste in restaurants!

Maciek eats at a restaurant with his friends, posts an image of his food, and leaves this comment:

POST

Let’s break down Maciek’s post.

Obiadek na mieście. Nie ma to jak dobry schabowy!
“Eating out. There is nothing like a good pork cutlet.”

1- Obiadek na mieście.

First is an expression meaning “Eating out.”
In this phrase “dinner” is a diminutive. The latter part literally means “on the town” and is used whenever you go out to eat, do some shopping or run some errands.

2- Nie ma to jak dobry schabowy!

Then comes the phrase – “There is nothing like a good pork cutlet.”
You can use the phrase “there is nothing like a” when saying that something is good and usually traditional. This phrase is very nostalgic. “Pork cutlets” are arguably one of the most traditional Polish dishes, and the first dish a Polish person will miss when traveling abroad.

COMMENTS

In response, Maciek’s friends leave some comments.

1- Baw się dobrze!

His neighbor, Ola, uses an expression meaning – “Have a good time!”
This is a warmhearted wish for a good time.

2- Mniam, aż mi ślinka leci!

His college friend, Tomek, uses an expression meaning – “Yummy, my mouth is watering!”
Tomek expresses a personal opinion about an observation – always a conversation starter!.

3- Wygląda apetycznie.

His supervisor, Bartek, uses an expression meaning – “This looks delicious.”
Another positive comment, Maciek’s supervisor wishes to be part of the conversation.

4- Ślinotok…

His girlfriend’s high school friend, Ania, uses an expression meaning – “Mouth watering.”
Ania shares everyone’s sentiments in a short and sweet comment.

VOCABULARY

Find below the key vocabulary for this lesson:

  • miasto (city): “city”
  • bawić się (“enjoy, have fun, play” ): “enjoy, have fun, play”
  • ślina: “saliva”
  • apetycznie: “invitingly (about food)”
  • ślinotok: “salivation”
  • wyglądać (to look): “to look like”
  • mniam: “yummy”
  • So, let’s practice a bit. If a friend posted something about having dinner with friends, which phrase would you use?

    Now go visit a Polish restaurant, and wow the staff with your language skills!

    2. Post about Your Mall Visit in Polish

    Another super topic for social media is shopping—everybody does it, most everybody loves it, and your friends on social media are probably curious about your shopping sprees! Share these Polish phrases in posts when you visit a mall.

    Kasia shop with her sister at the mall, posts an image of it, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down Kasia’s post.

    Na doła najlepsze są zakupy.
    “When you are down, shopping is the best medicine.”

    1- Na doła

    First is an expression meaning “when you are down.”
    Literally, this expression means “in a pit,” but it’s similar to the English phrase “to be down,” suggesting that the downward direction is generally associated with “bad moods” across different cultures and languages.

    2- najlepsze są zakupy

    Then comes the phrase – “shopping is the best.”
    Here we have the plural form of the verb ‘to be,’ because the noun ‘shopping’ doesn’t have a singular form in Polish.

    COMMENTS

    In response, Kasia’s friends leave some comments.

    1- Tylko wszystkiego nie wydaj.

    Her boyfriend, Maciek, uses an expression meaning – “Just don’t spend all your money.”
    Maciek enters the conversation with a realistic bit of advice.

    2- Dobrze, że nie wzięłaś mojej Magdy ze sobą.

    Her boyfriend’s college friend, Tomek, uses an expression meaning – “It’s good you didn’t take my Magda with you.”
    This is a comment with personal details known possibly only to Kasia and Maciek’s friend Tomek. We assume he’s referring here to his girlfriend or wife. This type of comment could well elicit a response from the poster, encouraging conversation.

    3- Jak szaleć to na całego.

    Her high school friend, Ania, uses an expression meaning – “When you go crazy, you shouldn’t hold yourself back.”
    Different from Maciek, Ania feels Kasia should not be limited in her spending. This type of commenting can evoke participation – a nice way to keep a thread alive!

    4- Świetna ta spódnica!

    Her boyfriend’s high school friend, Ula, uses an expression meaning – “This is a great skirt!”
    Ula expresses appreciation for something he observes in the photo.

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • na doła: “when feeling down”
  • tylko (just, only): “just, only”
  • wziąć: “to take “
  • szaleć (“get crazy, get mad, rock” ): “get crazy, get mad, rock”
  • świetny (great): “great”
  • spódnica (“skirt” ): “skirt”
  • zakupy: “shopping”
  • So, if a friend posted something about going shopping, which phrase would you use?

    3. Talking about a Sport Day in Polish

    Sports events, whether you’re the spectator or the sports person, offer fantastic opportunity for great social media posts. Learn some handy phrases and vocabulary to start a sport-on-the-beach conversation in Polish.

    Maciek goes to the gym, posts an image of it, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down Maciek’s post.

    Nie ma jak siłka po pracy.
    “There is nothing better than hitting the gym after work.”

    1- Nie ma jak

    First is an expression meaning “There is nothing like.”
    This expression literally means “There is nothing like.” One can use it to express that they believe something is great and enjoyable.

    2- siłka po pracy

    Then comes the phrase – “gym after work.”
    The first part of this expression is a less formal way of saying “gym”. This word comes from “force, strength.” The second part means “after work.”

    COMMENTS

    In response, Maciek’s friends leave some comments.

    1- Podziwiam…

    His neighbor, Ola, uses an expression meaning – “I admire you…”
    This is a compliment, and will always go down well on a thread!

    2- Wysiłek fizyczny jest bardzo ważny dla zdrowia.

    His supervisor, Bartek, uses an expression meaning – “Exercising is very important for your health.”
    Bartek sounds a bit like a parent or an uncle with this advice – all in good spirit, though, and not inappropriate.

    3- Wreszcie się wujek wziął za ten brzuszek piwny.

    His girlfriend’s nephew, Franek, uses an expression meaning – “Finally, you (uncle) took care of your beer belly.”
    Franek is maybe a bit young, so he uses sarcasm in an attempt to be humorous. Or perhaps this is the way he and Maciek banter with each other! Unless you know the poster well, or it is part of thread’s general style, criticizing someone’s appearance on social media could be disastrous.

    4- Napisz lepiej ile wytrzymałeś?

    His college friend, Tomek, uses an expression meaning – “Better write down how long you lasted.”
    This comment is similar in feel to Franek’s, so perhaps this is the way the males joke around with each other!

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • siłka: “gym”
  • podziwiać: “to admire”
  • ważny: “important”
  • wziąć się za: “to start dealing with (a problem)”
  • wytrzymać: “withstand”
  • ile (How many?): “How many?”
  • napisać (“to write; to write down” ): “to write, to write down”
  • Which phrase would you use if a friend posted something about sports?

    But sport is not the only thing you can play! Play some music, and share it on social media.

    4. Share a Song on Social Media in Polish

    Music is the language of the soul, they say. So, don’t hold back—share what touches your soul with your friends!

    Kasia listens to her favorite music, posts a link to a song, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down Kasia’s post.

    No taką muzykę to ja lubię…
    “Well, this kind of music I do like!”

    1- No taką muzykę

    First is an expression meaning “Well, such a music.”
    The first part is a very useful expression meaning “Well such a.” It is usually followed by a positive statement with a noun at the front (here “music” ) in the accusative form.

    2- to ja lubię

    Then comes the phrase – “this I like .”
    By using an inversion in this sentence (putting “this” at the beginning), the statement becomes stronger. It’s important to use it in this order because it connects the previous part.

    COMMENTS

    In response, Kasia’s friends leave some comments.

    1- Fajne to.

    Her neighbor, Ola, uses an expression meaning – “Cool.”
    Short and sweet, there’s no doubt how this poster feels about the song.

    2- Przypomina mi się nasz pierwszy taniec…

    Her boyfriend, Maciek, uses an expression meaning – “It reminds me of our first dance.”
    The music makes Maciek nostalgic and feeling a bit romantic – always good to share positive memories on a friend’s feed!

    3- Z tego, co pamiętam, to leciało na naszej studniówce.

    Her high school friend, Ania, uses an expression meaning – “(As far) as I remember, they played this song at our prom.”
    Ania has different but nevertheless positive memories of this song.

    4- Maciek, jaki z Ciebie romantyk!

    Her boyfriend’s high school friend, Ula, uses an expression meaning – “Maciek, what a romantic guy you are!”
    Excellent! Ula is responding not to Kasia’s post, but Maciek’s, which means the conversation is alive! The comment is playful and harmless.

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • muzyka (music): “music”
  • fajne: “cool”
  • przypominać się: “remind of”
  • pamiętać (to remember): “remember “
  • romantyk: “romantic person”
  • jaki (what…like, what (describing masculine nouns)): “what…like, what (describing masculine nouns)”
  • studniówka: “prom”
  • Which song would you share? And what would you say to a friend who posted something about sharing music or videos?

    Now you know how to start a conversation about a song or a video on social media!

    5. Polish Social Media Comments about a Concert

    Still on the theme of music—visiting live concerts and shows just have to be shared with your friends. Here are some handy phrases and vocab to wow your followers in Polish!

    Maciek goes to see a concert with his friends, posts an image of the band, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down Maciek’s post.

    Dają czadu!
    “They rock!”

    1- dają

    First is an expression meaning “they give.”
    This is the plural form of “to give,” but in this phrase it means more like “show.” The whole phrase is a set expression, so one cannot change the verb or the noun.

    2- czadu

    Then comes the phrase – “rock, power.”
    This word, meaning “power,” or just “rock,” is used as a set with the previous verb to form the phrase “They rock.” It is usually used by young people.

    COMMENTS

    In response, Maciek’s friends leave some comments.

    1- Miłej zabawy!

    His neighbor, Ola, uses an expression meaning – “Have fun!”
    This is a warmhearted wish from Ola which is commonly used this way.

    2- Zazdroszczę!

    His girlfriend’s high school friend, Ania, uses an expression meaning – “I envy you!”
    Ania clearly wishes she was part of the fun.

    3- Nie najgorszy ten zespół.

    His college friend, Tomek, uses an expression meaning – “This band isn’t too bad.”
    Tomek shares a personal opinion about the band. He’s not raving about them, but he doesn’t dislike them either, so he’s feelings about them are mild.

    4- Tylko nie wróć za późno.

    His girlfriend, Kasia, uses an expression meaning – “Just don’t come back too late.”
    Girlfriends! Perhaps she is concerned because he has to work tomorrow…or she just misses him.

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • czad: “coolness”
  • zabawa: “fun”
  • zazdrościć: “envy”
  • zespół (“band, team” ): “band, team”
  • wrócić: “come back”
  • za (behind): “too”
  • późno: “late”
  • If a friend posted something about a concert, which phrase would you use?

    6. Talking about an Unfortunate Accident in Polish

    Oh dear. You broke something by accident. Use these Polish phrases to start a thread on social media. Or maybe just to let your friends know why you are not contacting them!

    Kasia has broken her iPhone’s screen, posts an image of it, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down Kasia’s post.

    I po iPhonie…
    “And that’s it for my iPhone.”

    1- I

    First is an expression meaning “and.”
    This conjunction is usually translated to “and” in English. In Polish it is usually used to connect two nouns rather than two sentences. Here, it starts the phrase, which means that there was something before that (but we don’t know what).

    2- po iPhonie

    Then comes the phrase – “that’s it for my iPhone..”
    This literally means “after iPhone,” but this kind of expression is used to say that an event is over or, like in this case, that something is not working anymore. Notice that “iPhone” is a word that came from English; however, Poles like to change the endings depending on the grammatical case being used.

    COMMENTS

    In response, Kasia’s friends leave some comments.

    1- Zawsze możesz wymienić ekran.

    Her neighbor, Ola, uses an expression meaning – “You can always replace the screen. ”
    Ola has practical advice for Kasia.

    2- I po co szajsfona kupowałaś?

    Her boyfriend’s college friend, Tomek, uses an expression meaning – “And why did you buy the Not-So-Good-Phone?”
    Tomek is probably not a fan of iPhones! This is a harmless comment which could elicit conversation about phone preferences.

    3- Głowa do góry! Ważne, że działa!

    Her boyfriend’s high school friend, Ula, uses an expression meaning – “Cheer up! It works and that’s what’s important!”
    Ula also points out a positive aspect to Kasia’s situation.

    4- A mówiłem cioci, żeby uważała.

    Her nephew, Franek, uses an expression meaning – “I told you, auntie, that you should be careful.”
    Franek sounds like Kasia’s mother! This type of comment can be playful and joking too.

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • po (in): “after”
  • ekran: “screen”
  • szajsfon: “smartphone (slang)”
  • głowa (head): “head”
  • ciocia: “auntie”
  • żeby: “so that”
  • uważać (“to consider” ): “to consider”
  • If a friend posted something about having broken something by accident, which phrase would you use?

    So, now you know how to discuss an accident in Polish. Well done!

    7. Chat about Your Boredom on Social Media in Polish

    Sometimes, we’re just bored with how life goes. And to alleviate the boredom, we write about it on social media. Add some excitement to your posts by addressing your friends and followers in Polish!

    Maciek is bored, posts an appropriate selfie, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down Maciek’s post.

    Umieram z nudów…
    “I’m dying of boredom…”

    1- umieram z

    First is an expression meaning “I’m dying from.”
    Poles love to complain, and one of the ways of doing that is by using this phrase. Note that the word that follows will be always a noun.

    2- nudów

    Then comes the phrase – “boredom.”
    “Boredom” is a plural noun, which doesn’t have a singular form. In this phrase, it’s in the genitive case because the first part requires it.

    COMMENTS

    In response, Maciek’s friends leave some comments.

    1- Może coś obejrzysz?

    His neighbor, Ola, uses an expression meaning – “Maybe you should watch something?”
    Ola offers advice again, eager that Maciek doesn’t suffer!

    2- Posprzątaj mi pokój!

    His college friend, Tomek, uses an expression meaning – “Clean up my room!”
    Tomek has practical advice as well, but he is most probably joking around.

    3- Inteligentni ludzie się nigdy nie nudzą.

    His girlfriend’s high school friend, Ania, uses an expression meaning – “Intelligent people are never bored.”
    Ania is stepping on thin ice! She probably has a very good relationship with Maciek, or this could sound like criticism. She is probably joking and wanting to draw him out.

    4- Jest fajna pogoda, może pójdziesz na spacer?

    His girlfriend, Kasia, uses an expression meaning – “It’s nice weather. Maybe go for walk?”
    Kasia offers practical, down-to-earth advice.

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • umierać: “die”
  • coś (anything; something): “anything; something”
  • pokój (room): “room”
  • nudzić się: “be bored”
  • fajna: “cool”
  • pogoda (weather): “weather”
  • spacer (“walk” ): “walk”
  • nuda: “boredom”
  • If a friend posted something about being bored, which phrase would you use?

    Still bored? Share another feeling and see if you can start a conversation!

    8. Exhausted? Share It on Social Media in Polish

    Sitting in public transport after work, feeling like chatting online? Well, converse in Polish about how you feel, and let your friends join in!

    Kasia is exhausted after work, posts an image of herself looking dog-tired, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down Kasia’s post.

    Padam… Nóg nie czuję.
    “I’m dying… I don’t feel my legs.”

    1- Padam…

    First is an expression meaning “I’m dying….”
    This literally means “I’m falling down” and is very often used to communicate that one is so tired that he or she cannot stand anymore.

    2- Nóg nie czuję.

    Then comes the phrase – “I don’t feel my legs..”
    This is yet another very common phrase to complain about being tired, especially after walking a lot.

    COMMENTS

    In response, Kasia’s friends leave some comments.

    1- Kolacja czeka.

    Her boyfriend, Maciek, uses an expression meaning – “Dinner’s waiting.”
    Maciek is being supportive and encouraging – a sweet comment from a boyfriend. Kasia can look forward to a welcoming home.

    2- Masaż?

    Her neighbor, Ola, uses an expression meaning – “Massage?”
    Is Ola offering a massage or is she making a suggestion? Only she and Kasia will know!

    3- Nie przepracowuj się tak.

    Her high school friend, Ania, uses an expression meaning – “Don’t work too hard.”
    Ania is showing her sympathy with Kasia’s predicament, offering caring advice.

    4- Weź gorącą kąpiel.

    Her boyfriend’s high school friend, Ula, uses an expression meaning – “Take a hot bath.”
    Yet more advice – Kasia has a whole list of things she could do at home to feel better!

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • padać (“to fall (of atmospheric precipitation)” ): “to fall (of atmospheric precipitation)”
  • kolacja: “supper”
  • masaż: “massage”
  • przepracowywać się: “work too hard”
  • kąpiel: “bath”
  • brać kąpiel: “take a bath”
  • czekać (“wait” ): “wait”
  • czuć: “feel”
  • If a friend posted something about being exhausted, which phrase would you use?

    Now you know how to say you’re exhausted in Polish! Well done.

    9. Talking about an Injury in Polish

    So life happens, and you manage to hurt yourself during a soccer game. Very Tweet-worthy! Here’s how to do it in Polish.

    Maciek has broken his leg, posts an image of it, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down Maciek’s post.

    No i noga w gipsie.
    “And a leg in a cast!”

    1- no i

    First is an expression meaning “and .”
    Yet another way of saying “and.” It is used mostly at the beginning of a sentence and is closer in meaning to “and then” or “and finally.”

    2- noga w gipsie.

    Then comes the phrase – “a leg in the cast.”
    This expression literally means “a leg in a cast.” Note that the first part meaning “leg” can be changed to any body part without having to change the latter part.

    COMMENTS

    In response, Maciek’s friends leave some comments.

    1- Daj się podpisać!

    His girlfriend’s high school friend, Ania, uses an expression meaning – “Let me sign it for you!”
    Ania chooses to respond positively to this shocking news. Perhaps she already knew?

    2- Jak to zrobiłeś?

    His girlfriend, Kasia, uses an expression meaning – “How did you do that?”
    Well, Kasia learns about this only now, and she is curious as to how he injured himself.

    3- Zdrowiej szybko!

    His high school friend, Ula, uses an expression meaning – “Get well soon!”
    This is a traditional, often-used comment to wish someone good health.

    4- Spokojna głowa, dasz radę!

    His college friend, Tomek, uses an expression meaning – “No worries, you’ll manage!”
    Tomek feels confident that Maciek won’t suffer too much.

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • noga (“leg” ): “leg”
  • podpisać: “sign”
  • zrobić (“to take (pictures only); to do, to make” ): “to take (pictures only); to do, to make”
  • szybko (fast): “fast”
  • spokojny: “peaceful”
  • głowa (head): “head”
  • dać radę: “keep going, manage”
  • gips: “cast”
  • If a friend posted something about being injured, which phrase would you use?

    We love to share our fortunes and misfortunes; somehow that makes us feel connected to others.

    10. Starting a Conversation Feeling Disappointed in Polish

    Sometimes things don’t go the way we planned. Share your disappointment about this with your friends!

    Kasia is disappointed that it’s raining, posts an image of it pouring down, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down Kasia’s post.

    Nie znoszę deszczu…
    “I hate rain…”

    1- nie znoszę

    First is an expression meaning “I can’t stand.”
    This is a relatively strong way to say that one hates something. You can use a softer expression, but this one sounds better when complaining about the rain.

    2- deszczu

    Then comes the phrase – “rain.”
    “Rain” is in the genitive case. You have to use this case because the whole sentence is a negation.

    COMMENTS

    In response, Kasia’s friends leave some comments.

    1- My na wakacjach i też pada.

    Her neighbor, Ola, uses an expression meaning – “We’re on vacation and it’s also raining.”
    Ola is sharing Kasia’s sentiments and shares a personal detail – a good way to keep a conversation going on a thread!

    2- Głowa do góry!

    Her high school friend, Ania, uses an expression meaning – “Cheer up!”
    Ania has short and bold advice for the situation.

    3- My jesteśmy w Indonezji i na pogodę nie narzekamy.

    Her supervisor, Bartek, uses an expression meaning – “We’re in Indonesia, and we can’t complain about the weather.”
    Bartek is luckier; he shares this with a personal detail.

    4- Ja też nie.

    Her boyfriend, Maciek, uses an expression meaning – “Me neither.”
    Use this expression to show you are feeling determined.

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • znosić: “put up with”
  • wakacje: “vacation”
  • do (to, until): “to, until”
  • narzekać: “complain”
  • też (also, too): “also, too”
  • góra (mountain): “up, upwards”
  • pogoda (weather): “weather”
  • deszcz (rain): “rain”
  • How would you comment in Polish when a friend is disappointed?

    Not all posts need to be about a negative feeling, though!

    11. Talking about Your Relationship Status in Polish

    Don’t just change your relationship status in Settings, talk about it!

    Maciek ask Kasia to be his girlfriend, posts an image of them together, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down Maciek’s post.

    Moja druga połówka…
    “My other half…”

    1- moja

    First is an expression meaning “my.”
    This form of “my” is used only when referring to a feminine noun. For masculine and neuter nouns one would have to change the ending.

    2- druga połówka

    Then comes the phrase – “second half.”
    One can use “second half” to refer to a loved one, or to put it simply, to their “other half”.

    COMMENTS

    In response, Maciek’s friends leave some comments.

    1- Gratulacje!

    His girlfriend’s high school friend, Ania, uses an expression meaning – “Congratulations!”
    This traditional comment on any news of this nature is commonly and widely used.

    2- Nareszcie!

    His high school friend, Ula, uses an expression meaning – “It’s high time!”
    Ula probably saw this relationship coming! Hers is a positive comment in this context.

    3- Super.

    His neighbor, Ola, uses an expression meaning – “Super.”
    Ola also thinks this is good news and says so with a short and sweet comment.

    4- Łał!

    His college friend, Tomek, uses an expression meaning – “Wow!”
    Tomek is also amazed, also keeping his comment short.

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • moja: “my”
  • gratulacje: “congratulations”
  • nareszcie: “finally”
  • super (super): “super”
  • łał: “wow”
  • druga (“second” ): “second”
  • połówka: “half”
  • What would you say in Polish when a friend changes their relationship status?

    Being in a good relationship with someone special is good news – don’t be shy to spread it!

    12. Post about Getting Married in Polish

    Wow, so things got serious, and you’re getting married. Congratulations! Or, your friend is getting married, so talk about this in Polish.

    Kasia gets married, posts an image of it, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down Kasia’s post.

    Z moim jedynym.
    “With my one and only.”

    1- z moim

    First is an expression meaning “with my.”
    “With my” suggests that the object of the sentence is a man or another masculine noun. For a woman you would have to change the ending.

    2- jedynym

    Then comes the phrase – “only, sole.”
    “Only” here is really more like “the only one”. It will always refer to a man. For a woman you would have to change the ending.

    COMMENTS

    In response, Kasia’s friends leave some comments.

    1- Moja żona.

    Her husband, Maciek, uses an expression meaning – “My wife.”
    Sometimes, less is more, and Maciek is clearly very proud to call Kasia his wife. His short, sweet comment speaks volumes!

    2- Szybcy jesteście.

    Her high school friend, Ania, uses an expression meaning – “You guys are fast.”
    Ania makes an observation that could be neutral or loaded in nature, depending on the personal context.

    3- Tak się cieszę!

    Her husband’s high school friend, Ula, uses an expression meaning – “I’m so happy!”
    Ula is clearly very happy about this marriage.

    4- Serdecznie Wam gratuluję.

    Her supervisor, Bartek, uses an expression meaning – “I would like to congratulate you.”
    Bartek’s slightly stilted comment is the longer version of the traditional way to congratulate people on happy events.

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • z (with): “with”
  • żona (wife): “wife”
  • szybki: “fast”
  • cieszyć się: “enjoy”
  • serdecznie: “heartily”
  • wy: “you (plural)”
  • gratulować: “congratulate”
  • mój (my, mine): “my, mine”
  • How would you respond in Polish to a friend’s post about getting married?

    For the next topic, fast forward about a year into the future after the marriage…

    13. Announcing Big News in Polish

    Wow, huge stuff is happening in your life! Announce it on social media in Polish.

    Maciek is going to be a dad, posts an image of him and a pregnant Kasia, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down Maciek’s post.

    Niedługo będzie nas troje.
    “Soon there will be three of us.”

    1- niedługo

    First is an expression meaning “soon.”
    This adverb actually means “not long,” however we write it as one word. You can use it when talking about things that will happen soon. The word usually comes at the beginning of the sentence.

    2- będzie nas troje

    Then comes the phrase – “there will be three of us.”
    This phrase is in the future tense. It signifies that a change will happen.

    COMMENTS

    In response, Maciek’s friends leave some comments.

    1- Wspaniale!

    His neighbor, Ola, uses an expression meaning – “Great!”
    Ola leaves an enthusiastic, one-word comment to express how she feels about this news.

    2- Chłopczyk czy dziewczynka?

    His wife’s high school friend, Ania, uses an expression meaning – “A boy or a girl?”
    Ania wants more information, which is a good way to keep a conversation rolling.

    3- Oby się nie wdało w tatę!

    His college friend, Tomek, uses an expression meaning – “Hopefully it won’t be like its daddy!”
    Tomek makes fun of his friend and pulls his leg with this comment.

    4- Będę miał kuzyna!

    His wife’s nephew, Franek, uses an expression meaning – “I will have a cousin!”
    Franek seems happy for a change! He states the obvious, but it means a lot to him.

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • troje: “three”
  • wspaniale: “wonderfully “
  • dziewczynka (“girl (2-15)” ): “girl (2-15)”
  • oby: “may, if only”
  • mieć (to have): “have “
  • chłopczyk: “boy “
  • kuzyn: “cousin”
  • niedługo: “soon”
  • Which phrase would you choose when a friend announces their pregnancy on social media?

    So, talking about a pregnancy will get you a lot of traction on social media. But wait till you see the responses to babies!

    14. Posting Polish Comments about Your Baby

    Your bundle of joy is here, and you cannot keep quiet about it! Share your thoughts in Polish.

    After the birth of their baby, Kasia posts an image of the sweet angel, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down Kasia’s post.

    Nasza córeczka!
    “Our daughter!”

    1- nasza

    First is an expression meaning “our.”
    This possessive pronoun communicates that one thing is owned by two or more people. The ending of it will change depending on the gender of the noun that follows.

    2- córeczka

    Then comes the phrase – “lovely daughter.”
    Even though this noun means “daughter,” it is a diminutive, which changes the meaning to “lovely daughter,” showing the love that parents have for their child.

    COMMENTS

    In response, Kasia’s friends leave some comments.

    1- Najpiękniejsza na świecie.

    Her husband, Maciek, uses an expression meaning – “The most beautiful one in the world.”
    Daddy is clearly very proud! His post is in answer to Kasia’s.

    2- Wykapany tatuś!

    Her college friend, Tomek, uses an expression meaning – “Just like daddy!”
    Tomek thinks the girl takes after her father!

    3- Moje gratulacje!

    Her supervisor, Bartek, uses an expression meaning – “My congratulations!”
    Bartek shows his happiness with this short but positive comment.

    4- Jaki słodziuch!

    Her husband’s high school friend, Ula, uses an expression meaning – “What a cutie!”
    Ula leaves an opinion about the baby, and his observation is quite common where babies are concerned.

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • córeczka: “lovely daugther”
  • świat (world): “world”
  • tatuś: “daddy”
  • gratulacje: “congratulations”
  • jaki (what…like, what (describing masculine nouns)): “what…like, what (describing masculine nouns)”
  • moje (mine): “my”
  • słodziuch: “cute little thing”
  • wykapany: “just like (sb)”
  • If your friend is the mother or father, which phrase would you use on social media?

    Congratulations, you know the basics of chatting about a baby in Polish! But we’re not done with families yet…

    15. Polish Comments about a Family Reunion

    Family reunions – some you love, some you hate. Share about it on your feed.

    Maciek attends a family reunion, posts an image of the food-laden table, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down Maciek’s post.

    Pękam… Nie ma to jak pierogi babci…
    “I’m going to explode… There’s nothing like grandma’s pierogies.”

    1- Pękam…

    First is an expression meaning “I’m going to explode….”
    This single verb literally means “to explode, to burst, to spring.” However, you can also use like in this phrase, meaning “to overeat.” Pierogies are sweet or savory dumplings common to Poland.

    2- Nie ma to jak pierogi babci…

    Then comes the phrase – “There is nothing like grandma’s pierogies..”
    Polish people love pierogies. There are more than 100 kinds of them. But everyone knows that grandma’s pierogies are the best of all.

    COMMENTS

    In response, Maciek’s friends leave some comments.

    1- Wyglądają przepysznie.

    His neighbor, Ola, uses an expression meaning – “They look delicious.”
    Ola expresses her appreciation of the pierogies.

    2- Nareszcie trochę przytyjesz!

    His wife’s high school friend, Ania, uses an expression meaning – “Finally you will gain some weight!”
    Ania thinks Maciek is going to eat too much! She’s playful and joking with him, of course.

    3- A gdzie to tak ładnie?

    His college friend, Tomek, uses an expression meaning – “Where is it? So nice.”
    Tomek clearly wishes he could share in the feast!

    4- Pójdzie w brzuszek.

    His wife’s nephew, Franek, uses an expression meaning – “You will get a belly!”
    Franek’s opinion is probably harmless because family can admonish one another like this.

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • pękać: “explode, burst”
  • przepysznie: “deliciously “
  • trochę (a little): “a bit”
  • ładnie: “nice”
  • brzuszek: “tummy”
  • babcia (grandmother, grandma): “grandmother, grandma”
  • przytyć: “gain weight”
  • wyglądać (to look): “to look”
  • Which phrase is your favorite to comment on a friend’s photo about a family reunion?

    16. Post about Your Travel Plans in Polish

    So, the family are going on holiday. Do you know how to post and leave comments in Polish about being at the airport, waiting for a flight?

    Kasia goes on holiday, posts an image of it, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down Kasia’s post.

    No to urlop!
    “Here come the holidays!”

    1- no to

    First is an expression meaning “well then.”
    One can use this phrase to indicate that he or she will start something. It shows the speaker’s enthusiasm and engagement.

    2- urlop

    Then comes the phrase – “holiday.”
    Even though this noun translates to “holiday” in English, in Polish it’s used only to refer to a work holiday.

    COMMENTS

    In response, Kasia’s friends leave some comments.

    1- Przywieźcie nam pogodę!

    Her neighbor, Ola, uses an expression meaning – “Bring us back nice weather!”
    Ola is making conversation, using the weather as a topic.

    2- Udanych wakacji.

    Her supervisor, Bartek, uses an expression meaning – “Have a nice holiday.”
    This is a traditional positive wish when someone goes on holiday leave.

    3- Odezwijcie się po przyjeździe.

    Her husband’s high school friend, Ula, uses an expression meaning – “Let me know when you’re back.”
    Ula leaves a friendly instruction as a comment.

    4- Musimy się spotkać po przyjeździe.

    Her college friend, Tomek, uses an expression meaning – “We have to meet (up) when you’re back.”
    Tomek probably wants to chat about his friend’s holiday, right?

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • urlop (vacation, leave): “vacation, leave”
  • pogoda (weather): “weather”
  • udany: “successful”
  • odezwać się: “let…know, call”
  • musieć (“to have to, must” ): “to have to, must”
  • po (in): “after”
  • przyjazd: “arrival”
  • przywieźć: “bring”
  • Choose and memorize your best airport phrase in Polish!

    Hopefully the rest of the trip is better!

    17. Posting about an Interesting Find in Polish

    So maybe you’re strolling around at the local market while on holiday, and find something interesting. Here are some handy Polish phrases!

    Maciek finds something interesting at a market, posts an image of it, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down Maciek’s post.

    Ale czad!
    “How cool!”

    1- ale

    First is an expression meaning “what a.”
    This is usually a conjunction. However at the beginning of a sentence it means “what a.” It shows the amazement of the speaker.

    2- czad

    Then comes the phrase – “power.”
    Young people love to use this phrase. Its other meaning is “carbon monoxide,” but most people use it to say that something is cool.

    COMMENTS

    In response, Maciek’s friends leave some comments.

    1- A to co?

    His neighbor, Ola, uses an expression meaning – “What is that?”
    Ola wants to know more about Maciek’s find.

    2- Yyy… Powiedz, że tego nie kupiłeś…

    His wife, Kasia, uses an expression meaning – “Um… Please tell me that you didn’t buy this…”
    Kasia is clearly not impressed with Maciek’s find!

    3- Toż to klasyk!

    His high school friend, Ula, uses an expression meaning – “Wow, that’s a classic (one)!”
    Ula doesn’t seem to agree with Kasia, and thinks Maciek found something classic.

    4- Też chcę!

    His college friend, Tomek, uses an expression meaning – “I want one too!”
    Tomek joins Ula in this positive statement.

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • ale (but): “what a “
  • to (this): “this”
  • powiedzieć (to say; to tell): “to say; to tell”
  • klasyk: “classic”
  • też (also, too): “also, too”
  • chcieć (to want): “to want”
  • toż: “but”
  • kupić (to buy): “to buy”
  • Which phrase would you use to comment on a friend’s interesting find?

    Perhaps you will even learn the identity of your find! Or perhaps you’re on holiday, and visiting interesting places…

    18. Post about a Sightseeing Trip in Polish

    Let your friends know what you’re up to in Polish, especially when visiting a remarkable place! Don’t forget the photo.

    Kasia visits a remarkable place, posts an image of it, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down Kasia’s post.

    60 minut opóźnienia, ale warto było…
    “60-minute delay, but it was worth it…”

    1- 60 minut opóźnienia

    First is an expression meaning “60-minute delay.”
    Poles love to complain about almost anything, and definitely one of the best ways to do so is by complaining about trains, planes, or buses being delayed. Which, by the way, still happens in Poland quite often.

    2- ale warto było

    Then comes the phrase – “it was worth waiting for”.
    This phrase shows that something was worth doing. Note that the verb describing the action will be always in the infinitive.

    COMMENTS

    In response, Kasia’s friends leave some comments.

    1- Pięknie tam macie…

    Her supervisor, Bartek, uses an expression meaning – “You have it very beautiful there…”
    Bartek comments with an opinion that shows his appreciation.

    2- Też bym tak chciała…

    Her neighbor, Ola, uses an expression meaning – “I would like this too…”
    Ola would like to be where Kasia is!

    3- Następnym razem weźcie mnie ze sobą do walizki.

    Her high school friend, Ania, uses an expression meaning – “Next time bring me with you in a suitcase.”
    Ania is also not where she would like to be! This is a fun, joking comment.

    4- Nieźle Wam tam!

    Her husband’s high school friend, Ula, uses an expression meaning – “It’s pretty nice there, huh!”
    Ula leaves a positive, appreciative comment.

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • opóźnienie: “delay”
  • pięknie (beautiful, beautifully): “beautiful, beautifully”
  • tak (“yes” ): “so”
  • następny (next): “next”
  • nieźle: “not bad”
  • walizka (“suitcase” ): “suitcase”
  • razem: “together “
  • ale (but): “but”
  • Which phrase would you prefer when a friend posts about a famous landmark?

    Share your special places with the world. Or simply post about your relaxing experiences.

    19. Post about Relaxing Somewhere in Polish

    So you’re doing nothing yet you enjoy that too? Tell your social media friends about it in Polish!

    Maciek takes a rest, posts a selfie showing him relaxing in the sun, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down Maciek’s post.

    Ciepełko i słoneczko!
    “Warm and sunny!”

    1- Ciepełko

    First is an expression meaning “warm.”
    This actually translates to “warmth.” It’s presented here in its diminutive form which shows the positive feelings of the writer.

    2- i słoneczko

    Then comes the phrase – “and sun.”
    Same as with the noun above, the word “sun” is also in its diminutive form to match the mood of the entire phrase. This is a very common way of writing in social media, even among adults.

    COMMENTS

    In response, Maciek’s friends leave some comments.

    1- Nie za dobrze Wam tam.

    His college friend, Tomek, uses an expression meaning – “You sure you’re not enjoying it a little too much.”
    Tomek is joking around a bit with this comment. He is probably envious of Maciek!

    2- Zazdroszczę… A u nas pełna zima.

    His neighbor, Ola, uses an expression meaning – “I envy you… Here we’re in the middle of winter.”
    Ola is making it clear that she’s envious! She also shares a personal detail about the weather where she is.

    3- Zamień się!

    His wife’s high school friend, Ania, uses an expression meaning – “Switch places with me!”
    Ania also makes her wish clear.

    4- Ależ tam pięknie!

    His supervisor, Bartek, uses an expression meaning – “Oh, how beautiful!”
    Bartek thinks the place where Maciek rests is beautiful, and says so simply!

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • ciepełko: “warm”
  • dobrze (well): “well”
  • zazdrościć: “envy”
  • zamienić się: “switch with sb”
  • ależ: “oh”
  • tam (there): “there”
  • pięknie (beautiful, beautifully): “beautiful, beautifully”
  • zima: “winter”
  • Which phrase would you use to comment on a friend’s feed?

    The break was great, but now it’s time to return home.

    20. What to Say in Polish When You’re Home Again

    And you’re back! What will you share with friends and followers?

    When Kasia when back home, she posts an image of it, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down Kasia’s post.

    No i jesteśmy z powrotem…
    “And we’re back…”

    1- No i jesteśmy

    First is an expression meaning “Here we are.”
    You can use this phrase when arriving somewhere, but only if you’re with more than one person. For example you could use it when traveling somewhere with friends or family.

    2- z powrotem…

    Then comes the phrase – “back….”
    This word, meaning “back,” is usually used with verbs describing movement, like “to go” or “to come,” as well as the copula “to be.” It is the same as the English phrase “I am back.”

    COMMENTS

    In response, Kasia’s friends leave some comments.

    1- I jak było?

    Her neighbor, Ola, uses an expression meaning – “How was it?”
    Ola partakes in the conversation with a question.

    2- Powrót do szarej rzeczywistości?

    Her high school friend, Ania, uses an expression meaning – “Back to reality?”
    This could a rhetorical question, meaning Ania doesn’t really expect an answer, but it could well be a conversation starter too!

    3- Witamy z powrotem.

    Her supervisor, Bartek, uses an expression meaning – “Welcome back.”
    Kasia’s supervisor wishes her a welcome return.

    4- To co? Planujecie kolejny urlop?

    Her husband’s high school friend, Ula, uses an expression meaning – “So what? Are you planning the next vacation?”
    Ula thinks maybe Kasia is down about the return, and he tries to cheer her up.

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • z powrotem: “back”
  • jak (how): “how”
  • powrót: “return”
  • witamy: “welcome”
  • urlop (vacation, leave): “vacation, leave”
  • planować (to plan): “to plan”
  • szara: “grey”
  • rzeczywistość: “reality”
  • How would you welcome a friend back from a trip?

    What do you post on social media when you’re partaking in something special, like a charity event?

    21. It’s Time to Celebrate in Polish

    It’s an important occasion and you wish to post something about it on social media. What would you say?

    Maciek joins a charity event for a worthy cause, posts an image of it, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down Maciek’s post.

    Już 3 serduszka w tym roku!
    “Already 3 hearts this year!”

    1- Już 3 serduszka

    First is an expression meaning “Already 3 hearts.”
    The “hearts” in this expression refer to stickers you get when you donate money to the Great Orchestra of Christmas Charity of Warsaw. These stickers are a way of saying “thank you for the donation,” but are also a way of marking people who have already donated. This way you won’t be asked to donate a second time, but most people will donate a few times anyway.

    2- w tym roku

    Then comes the phrase – “in this year.”
    This phrase is made of the preposition meaning “in” and a phrase meaning “this year,” which needs to be in the genitive case.

    COMMENTS

    In response, Maciek’s friends leave some comments.

    1- My też z żoną pomagamy.

    His supervisor, Bartek, uses an expression meaning – “My wife and I also donate.”
    Bartek is making conversation with this comment.

    2- Wrzucisz za mnie?

    His wife’s high school friend, Ania, uses an expression meaning – “Will you donate for me?”
    Ania clearly wants to be part of this!

    3- Nasz Wojtuś jest wolontariuszem.

    His neighbor, Ola, uses an expression meaning – “Our Wojtus is a volunteer.”
    This is again a comment where context would be important. Who is Wojtus?

    4- Zacny cel!

    His college friend, Tomek, uses an expression meaning – “Worthy cause!”
    Tomek comments with his appreciative opinion.

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • serduszko: “little heart”
  • też (also, too): “also, too”
  • wrzucać: “throw in”
  • wolontariusz: “volunteer”
  • zacny: “noble”
  • cel (“goal, aim” ): “goal, aim”
  • pomagać (help): “help”
  • żona (wife): “wife”
  • If a friend posted something about a charity event, which phrase would you use?

    This type of public events are not the only special ones to remember!

    22. Posting about a Birthday on Social Media in Polish

    Your friend or you are celebrating your birthday in an unexpected way. Be sure to share this on social media!

    Kasia celebrates her birthday, posts an image of it, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down Kasia’s post.

    Co za niespodzianka! Dziękuję, jesteście wspaniali!
    “What a surprise! Thank you so much; you are wonderful!”

    1- Co za niespodzianka!

    First is an expression meaning “What a surprise!”
    This phrase is used to express amazement and excitement. It also shows gratitude.

    2- Dziękuję, jesteście wspaniali!

    Then comes the phrase – “Thank you, you are wonderful!”
    This is a great way to show one’s gratitude for something. You can use it when referring to a group of people but not to a single person.

    COMMENTS

    In response, Kasia’s friends leave some comments.

    1- Wszystkiego najlepszego.

    Her neighbor, Ola, uses an expression meaning – “Best wishes.”
    Ola congratulates Kasia with a traditional, very short well-wish.

    2- Latek przybywa.

    Her high school friend, Ania, uses an expression meaning – “More and more years.”
    Ania is joking with her friend here, commenting on growing older.

    3- Najlepszego, kochanie.

    Her husband, Maciek, uses an expression meaning – “All the best, baby.”
    Maciek is leaving a short wish for his wife.

    4- Spóźnione 100 lat!

    Her college friend, Tomek, uses an expression meaning – “Happy belated birthday!”
    Tomek obviously forgot her birthday, but makes up for it with this belated birthday wish.

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • niespodzianka: “surprise”
  • wszystko (“everything” ): “everything”
  • latka: “years (diminutive)”
  • kochanie: “sweetheart”
  • spóźniony (to be late): “late”
  • 100 (sto): “one hundred”
  • co (what): “what”
  • przybywać: “increase”
  • If a friend posted something about birthday greetings, which phrase would you use?

    23. Talking about New Year on Social Media in Polish

    Impress your friend with your Polish New Year’s wishes this year. Learn the phrases easily!

    Maciek celebrates New Year, posts an image of it, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down Maciek’s post.

    Szczęśliwego nowego roku!

    “Happy New Year”

    1- Szczęśliwego

    First is an expression meaning “happy.”
    As in many other countries, in Poland, you usually wish friends and family a “happy” New Year. There are other expressions, however, that are less popular, especially among the younger generation.

    2- nowego roku!

    Then comes the phrase – “new year.”
    In Poland people often send New Year’s greetings to each other. However, many people don’t realize that the “New Year” part should be written in lowercase letters, otherwise it will mean just the first day of the year.

    COMMENTS

    In response, Maciek’s friends leave some comments.

    1- Nawzajem.

    His neighbor, Ola, uses an expression meaning – “And to you too.”
    Ola responds directly to Maciek’s post, wishing him the same for the New Year.

    2- Szampańskiej zabawy

    His college friend, Tomek, uses an expression meaning – “Champagne fun!”
    Tomek is making conversation with this comment. The champagne refers to celebrations.

    3- Do siego roku!

    His high school friend, Ula, uses an expression meaning – “Happy New Year!”
    Ula responds with another New Year’s greeting.

    4- No i kolejny rok za nami!

    His wife’s high school friend, Ania, uses an expression meaning – “And yet another year has passed!”
    This is just a comment to make conversation, appropriate for this thread.

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • nowy (new): “new”
  • nawzajem: “likewise”
  • szampański: “champagne”
  • do siego roku: “Happy New Year”
  • kolejny: “next”
  • za (behind): “behind”
  • zabawa: “fun”
  • szczęśliwy (happy): “happy”
  • Which is your favorite phrase to post on social media during New Year?

    But before New Year’s Day comes another important day…

    24. What to Post on Christmas Day in Polish

    What will you say in Polish about Christmas?

    Kasia celebrates Christmas with her family, posts an image of the celebrations, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down Kasia’s post.

    Życzę wszystkim Wesołych Świąt!
    “I wish you all Merry Christmas!”

    1- Życzę Wszystkim

    First is an expression meaning “I wish you all.”
    This phrase can be used when you want to wish something to a group of people. Also, the word for “you all” should be capitalized to show respect to the reader.

    2- Wesołych Świąt!

    Then comes the phrase – “Merry Christmas!.”
    This is a very standard phrase commonly used to wish people Merry Christmas. However, the second part – “Christmas” – actually means “Holidays” in general. Nevertheless, this phrase always means Christmas.

    COMMENTS

    In response, Kasia’s friends leave some comments.

    1- Jak tam? Karp już przygotowany?

    Her high school friend, Ania, uses an expression meaning – “How is it going? Is the carp ready?”
    Ania refers to a traditional Christmas fish dish usually served on Christmas day. She’s making conversation by asking questions.

    2- A prezenty są?

    Her college friend, Tomek, uses an expression meaning – “Any gifts?”
    Tomek is also making conversation with this question.

    3- Życzę Wam spokojnych i radosnych świąt.

    Her supervisor, Bartek, uses an expression meaning – “I wish you a peaceful and happy Christmas.”
    Use this expression to be old fashioned.

    4- Kolacja gotowa?

    Her husband’s high school friend, Ula, uses an expression meaning – “Is dinner ready?”
    Perhaps Ula wants an update as to how far the Christmas dinner is in terms of preparation.

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • wesoły: “cheerful”
  • karp: “carp”
  • prezent (gift): “gift”
  • spokojny: “peaceful”
  • kolacja: “supper”
  • gotowy (ready): “ready”
  • jak (how): “how”
  • przygotować: “prepare”
  • If a friend posted something about Christmas greetings, which phrase would you use?

    So, the festive season is over! Yet, there will always be other days, besides a birthday, to wish someone well.

    25. Post about Your Anniversary in Polish

    Some things deserve to be celebrated, like wedding anniversaries. Learn which Polish phrases are meaningful and best suited for this purpose!

    Maciek celebrates his wedding anniversary, posts an image of it, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down Maciek’s post.

    No i minął rok. Dziękuję, kochanie.
    “And a year has passed. Thank you, darling.”

    1- No i minął rok.

    First is an expression meaning “And a year has passed..”
    You can use this sentence to communicate that a certain amount of time has passed. This phrase conveys the emotions of the writer and the feeling that time is passing by very quickly.

    2- Dziękuję, kochanie.

    Then comes the phrase – “Thank you, darling..”
    In Poland people often use “darling” to refer to their loved ones. One can use it to refer to their wife or husband, but it can also be used to refer to children.

    COMMENTS

    In response, Maciek’s friends leave some comments.

    1- Gratuluję! Macie jeszcze przed sobą wiele wspaniałych lat!

    His neighbor, Ola, uses an expression meaning – “Congratulations! You have lots of wonderful years ahead of you!”
    Ola clearly feels positive about the marriage, and leaves a positive comment for them.

    2- Na zawsze z Tobą.

    His wife, Kasia, uses an expression meaning – “Always with you.”
    Kasia respond to her husband’s post with a comment of devotion to him.

    3- Moje gratulacje! Oby tak dalej!

    His supervisor, Bartek, uses an expression meaning – “(My) congratulations! Keep it up!”
    Bartek also feels positive about this anniversary and congratulates the couple.

    4- No to Ci się udało, szczęściarzu!

    His college friend, Tomek, uses an expression meaning – “You lucky man!”
    Tomek thinks Maciek has married well and says so.

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • rok (“year” ): “year”
  • jeszcze (yet, again): “yet, again”
  • na zawsze: “forever”
  • gratulacje: “congratulations”
  • szczęściarz: “a lucky man”
  • udać się: “to work out”
  • kochanie: “sweetheart”
  • wspaniały (“outstanding, great, fantastic” ): “outstanding, great, fantastic”
  • If a friend posted something about Anniversary greetings, which phrase would you use?

    Conclusion

    Learning to speak a new language will always be easier once you know key phrases that everybody uses. These would include commonly used expressions for congratulations and best wishes, etc.

    Master these in fun ways with Learn Polish! We offer a variety of tools to individualize your learning experience, including using cell phone apps, audiobooks, iBooks and many more. Never wonder again what to say on social media!

    Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Polish

    How to Say Sorry in Polish

    Thumbnail

    Learn how to apologize in Polish – fast and accurately! PolishPod101 makes it easy for you to make amends. Start with a bonus, and download your FREE cheat sheet – How to Improve Your Polish Skills! (Logged-In Member Only)

    Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Polish

    Table of Contents

    1. Common Ways to Say Sorry in Polish
    2. How To Refuse Something Politely in Polish
    3. Audio Lesson – Survival Phrases “How to Say Sorry”
    4. Why You Will NOT Be Sorry For Learning Polish through PolishPod101

    1. Common Ways to Say Sorry in Polish

    3 Ways to Say Sorry

    Nobody’s perfect, not anywhere in the world. Everybody makes mistakes, and does and says regrettable things. Then it’s time to apologize, as saying ‘I’m sorry’ is not in vain. It can be very healing! Did you know that hearing a sincerely-meant apology can have a noticeable effect on a person’s body? Research has shown that it slows down breathing and heart rate, and even causes a drop in blood pressure.

    Sometimes we cannot fix what’s broken, but we can make the experience a bit easier for anyone who suffered on account of our thoughtless actions or words.

    Here are a number of ways to say sorry in Polish. In any language, just make sure you really mean it! An insincere apology will not go down well with anyone.

    Woman Apologizing

    Przepraszam.
    I’m sorry

    These words should precede anything else you have to say. Use them sincerely and whenever you are clearly in the wrong. Acknowledging your guilt and apologizing for any wrongdoing will lift your spirits too! Often, remorse can eat away at us, and a simple ‘I’m sorry’, in Polish or any other language, can open the door for forgiveness and resolution of a bad situation. It can be a true gift!

    Chciałbym przeprosić.
    I would like to apologize.

    This is a slightly more formal way to say ‘I’m sorry’ in Polish. Use this phrase if you’re addressing your superiors and/or elders.

    Szczerze przepraszam.
    I sincerely apologize.

    If you feel strongly about your apology, this is another slightly more formal phrase to use. Keep it handy for graver errors, or you might come across as insincere!

    Nie zrobię tego więcej.
    I won’t do it again.

    A promise you can only make if you intend to keep it! Few things feel as bad as having to hear repeated apologies from someone for the same behavior – it means the ‘sorry’ is not sincere. Don’t be that person!

    Dopilnuję, aby nie popełnić tego błędu ponownie.
    I’ll make sure not to make this mistake again.

    A beautifully strong phrase! Again, say this only if you mean it – not just in the moment, but always! A bit more formal, this is an especially good phrase to use when apologizing to superiors and/or elders. It will make an especially good impression at the workplace, where accountability is an excellent quality to display!

    Nie chciałem.
    I didn’t mean that.

    This is a tricky one… What did you mean, then?! Clear up any confusion with sincerity. Also, use this phrase only if the harm done or mistake made was due to an accident, and then admit to thoughtlessness on your part, if appropriate.

    To moja wina.
    It’s my fault.

    If the fault is really yours, own up to it. You will gain respect in the eyes of others! However, don’t take the blame when it’s not truly yours. It won’t be good for you, and ultimately you will not be respected much for it.

    Przepraszam za bycie egoistą.
    I’m sorry for being selfish.

    This is a good phrase to keep handy, especially for your close relationships. It is difficult to admit you’re selfish, isn’t it?! However, it’s good to know when to be honest. We get used to our loved ones, which often means we forget that they need our good manners and unselfish behavior just as much as strangers do.

    Mam nadzieję, że mi wybaczysz.
    I hope you will forgive me.

    This is a polite and gentle wish that can smooth over many harsh feelings. It also shows that the other person’s opinion and forgiveness are important to you.

    Biorę pełną odpowiedzialność.
    I take full responsibility.

    This strong statement is similar to admitting that an error or transgression was your fault. It speaks of courage and the willingness to take remedial action. Good one to use…if you mean it!

    Nie powinienem tego robić.
    I shouldn’t have done it.

    This phrase is fine to use if you did or said something wrong. It shows, to an extent, your regret for having done or said what you did, and demonstrates that you understand your role in the mistake.

    Przepraszam, że tak późno zwróciłem Twoje pieniądze.
    Sorry for giving your money back late.

    It’s rotten to have to loan money! Yet, it’s equally rotten to have to ask for the repayment of a loan. So, do your best not to pay late in the first place, but if it can’t be helped, this would be a good phrase to use!

    Proszę, nie bądź na mnie zła.
    Please don’t be mad at me.

    Well, this is not a very advisable phrase to use if you are clearly in the wrong. If someone is justifiably angry with you, asking them not to be mad at you would be an unfair expectation. However, if you did something wrong by accident, and if the consequences were not too serious, this request would be OK.

    Przepraszam za spóźnienie.
    Sorry I’m late.

    Punctuality is valued in most situations, but if you really cannot help being late, then apologize! This way you show respect for your host, and win their approval.

    Przepraszam za to, że byłem dla Ciebie niemiły.
    I apologize for being mean to you.

    Acknowledging your own meanness towards someone is no small thing, so good for you! Use this apology only if your intention is to seriously address your mean tendencies, or these words could become meaningless over time.

    2. How To Refuse Something Politely in Polish

    Woman Refusing

    Congratulations! Now you know how to apologize in Polish! After you have apologized for a mistake, focus on fixing whatever you can, and don’t punish yourself over something that cannot be taken back or reversed. That’s healthy for you! Regret can eat away at the soul, and even destroy it. It is ultimately a useless emotion if it consumes you.

    However, in language, we use apologies not only when we’ve transgressed or made mistakes. They come in handy in other situations too, when there has been no wrongdoing. Sometimes we need to express regret for having to refuse a gift, an offer, or an invitation. This can be somewhat tricky. Learn from specialists at PolishPod101 about how to use the correct Polish words for this kind of ‘sorry’!

    3. Survival Phrases “How to Say Sorry”

    Say Sorry

    On the run and need a quick lesson on how to say sorry in Polish? Don’t fret, just listen and repeat! Click here for a recorded short lesson and learn how to give the perfect apology, with perfect pronunciation in Polish. A little can go a long way, and you will sound like a native!

    4. Why You Will NOT Be Sorry For Learning Polish through PolishPod101

    Man Looking at Computer

    Online learning is here to stay, that’s a fact. In 2015, the Digital Learning Compass Partnership released a report based on surveys to determine online enrollment trends in US institutions for higher education. Thirty percent of all their students learned online! And the number is growing! However, how can you be sure you will not regret your choice of an online language learning school? First, look at the school’s credentials and what it has to offer…

    • Fun and Easy Learning: It’s a commonly-known fact that when learning is made easy and fun, student motivation rises. And as motivation rises, so does the effort to learn – what a beautiful cycle! PolishPod101’s language learning system is designed to get you speaking from the onset. Learn at your own convenience and pace with our short, effective and fun audio podcast lessons. Our Learning Center is comprehensive and state-of-the-art, with a vibrant user community to connect to! Our lessons are recorded with native hosts and voice actors, providing a diverse range of dialects in your lessons. You can be confident that native speakers will understand you when speaking Polish!
    • Innovative Learning Tools and Apps: We make it our priority to offer you the best learning tools! These include apps for iPhone, iPad, Android and Mac OSX; eBooks for Kindle, Nook, and iPad; audiobooks; Roku TV and so many more. This means that we took diverse lifestyles into account when we developed our courses, so you can learn anywhere, anytime on a device of your choice. How innovative!
    • Free Resources: Sharing is caring, and for this reason, we share many free resources with our students. For instance, start learning Polish with our basic online course by creating a lifetime account – for free! Also get free daily and iTunes lessons, free eBooks, free mobile apps, and free access to our blog and online community. Or how about free Vocabulary Lists? The Polish dictionary is for exclusive use by our students, also for free. There’s so much to love about PolishPod101…!
    • Live Hosts and One-on-One Learning: Knowledgeable, energetic hosts present recorded video lessons, and are available for live teaching experiences if you upgrade. This means that in the videos, you get to watch them pronounce those tongue-twisters, as if you’re learning live! Add octane to your learning by upgrading to Premium Plus, and learn two times faster. Your can have your very own Polish teacher always with you, ensuring that you learn what you need, when you need to – what a wonderful opportunity to master a new language in record time!
    • Start Where You Are: You don’t know a single Polish word? Not to worry, we’ve absolutely got this. Simply enroll in our Absolute Beginner Pathway and start speaking from Lesson 1! As your learning progresses, you can enroll in other pathways to match your Polish level, at your own pace, in your own time, in your own place!

    After this lesson, you will know almost every ‘sorry for’ in Polish, but don’t let it be that you’re sorry for missing a great opportunity. Learning a new language can only enrich your life, and could even open doors towards great opportunities! So don’t wonder if you’ll regret enrolling in PolishPod101. It’s the most fun, easy way to learn Polish!

    Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Polish

    The Top Polish Internet Slang Phrases in 2021

    Thumbnail

    Learning a language is a long process, and achieving mastery requires a variety of resources and patience. While textbooks and other printed resources are a part of the process for many students, learning Polish this way can cause a person to sound overly formal.

    If you want to speak the language like the locals do, it’s important to be able to use informal words and expressions too. In this article, PolishPod101 will introduce you to Polish internet slang words and phrases. Learning them will allow you to communicate with native speakers in a more relaxed and natural manner.

    Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Polish Table of Contents
    1. A Few Notes on Polish Internet Slang
    2. Polish Internet Slang Phrases of English Origin
    3. Abbreviations
    4. How to Use Polish Internet Slang Phrases
    5. Places to Study and Practice Polish Internet Slang
    6. Final Thoughts

    1. A Few Notes on Polish Internet Slang

    Speech and Thought Bubbles with English Slang Terms in Them

    Polish speakers, like speakers of any other language, are quite fond of their slang expressions. While many of these terms have not yet found their way into dictionaries, people use them all the same. As a learner of the language, you’ll find that studying Polish slang terms is an important step in better understanding Polish people and culture. 

    Because the internet and social media have become such a large part of our lives, you’ll greatly benefit from picking up some Polish internet slang. The good news is that some of these expressions are similar (if not identical) to the ones you’d use in English! 

    Slang of English origin is particularly popular in texting and when using other communications technologies. Polish people use a lot of slang when sending private text messages or commenting on internet forums, for example.

    2. Polish Internet Slang Phrases of English Origin

    Polish Computer Words

    As we’ve already mentioned, there are many English abbreviations and slang words that are used in Polish. This makes your job much easier! You simply need to brush up on the words you already know and work on memorizing the ones you don’t. 

    Here’s a list of popular abbreviations used in Polish text slang and other terms for internet use. 

    • Fanpage

      This one is occasionally spelled in a more Polish way as fanpejdż.
    • LOL

      In Poland, we often pronounce this as “el-o-el.”
    • Lol content

      This phrase is often spelled as lol kontent.

      Speaking of funny things…have you checked out our lesson on popular and funny idioms yet?
    • Meme(s)

      This is often spelled and pronounced as mem(y).
    • Troll

      The “r” is rolled when pronouncing this word in Polish.
    • BTW

    • Hater

      In Polish, it’s often spelled as hejter.

    Two People Laughing
    • IMO

      It’s important to be able to talk about your likes and dislikes in Polish.


    • Bae

    • Selfie

    • Hashtag

    • Post

    • xD

    You can learn more about these abbreviations in the Wikipedia entry about Polish internet slang (“polski slang internetowy“).

    Poles use emoticons in texting and internet communication the same way that English speakers do. The older generation is less inclined to use emoticons overall, and Polish people tend to use certain emoticons (such as hugs and kisses) less often than is typical of English speakers. Of course, these are only guidelines. A lot depends on the way a particular person likes to express themself.

    It’s also worth remembering that many young Polish people are fluent in English. This group is more likely to use additional English abbreviations that are not necessarily used by all Poles. In this article, we’re focusing only on Polish slang expressions used by the general population.

    3. Abbreviations

    Polish Internet Slang

    Polish slang, just like that of English, thrives on abbreviations. There are many frequently used Polish slang expressions that take the form of abbreviations, so you should definitely learn them. Here are the most common ones:

    • Nw 
      • Nie wiem. (I don’t know.)
    • Zw 
      • Zaraz wracam. (I’ll be right back.)
    • Gz 
      • Gratz. / Gratki. (Congrats.)
    • Ocb 
      • O co biega? (What’s up? / What’s this about?)
    • Nmzc 
      • Nie ma za co. (You’re welcome.)
    • Priv 
      • prywatna wiadomość (private message) – the English DM is also used
    • Jj 
      • Już jestem. (I’m here.)
    • Dzienx
      • Dziękuję. (Thanks.)
    A Woman Waving at Someone
    • Kc 
      • Kocham Cię. (I love you.)

    There are at least three ways to say “I love you” in Polish. If you don’t know them, check out our article to find out what they are!

    • Pzdr 
      • pozdrawiam (best / regards / cheers)
    • K/kk
      • Okay

    4. How to Use Polish Internet Slang Phrases

    Knowing these Polish internet slang words is just half the battle. It’s great for you to be able to understand them, but you should also be able to use them yourself. You may be tempted to immediately start including them in your daily conversations, but it’s important that you know how to do it right.

    For example, while younger people prefer emoticons and abbreviations over more ordinary words, this isn’t something that looks natural. If not used sparingly, such expressions can make you sound more—not less—artificial. Here are some tips you should keep in mind to avoid this problem: 

    • Observe native speakers.

      Observing native speakers is the best way to study Polish internet slang. How do they communicate in the text messages they send you? What kind of expressions do you see? Make notes and try using them in the same way.
    • Make sure you understand the meaning.
    A Book with Glasses on It
    • While you may have seen an expression used in a certain way, it doesn’t mean that you know exactly when it’s appropriate to use. Don’t risk being misunderstood—or even offending someone—just because your interpretation of an expression or abbreviation is incorrect.


    It’s always wise to verify the meaning of an expression with a native speaker, your PolishPod101 teacher, or even Google. You can also use a Polish internet slang dictionary (currently, the one we linked to here is only available in Polish).  

    • Don’t force it.

    If you don’t feel comfortable using slang expressions in Polish, don’t use them. Wait until they feel right. Don’t try to be cool if you’re not yet confident about your language skills.

    5. Places to Study and Practice Polish Internet Slang

    When you’re trying to learn about Polish text and internet slang, you should remember that such expressions become outdated quickly. That’s why you should keep communicating with Polish people and continue reading different forms of media where you’re likely to encounter slang. Here are some places you should visit:

    • Facebook and social media

      Posts on social media platforms such as Facebook and Instagram are a great place to learn the language as it’s spoken and written every day. You can follow celebrities, people you know, or influencers. You’ll definitely learn new internet slang terms in Polish this way.

    Easy Polish videos

    An Interviewee

    Easy Polish is a YouTube channel that allows you to listen to Polish people being interviewed on the streets of Poland. They speak in a natural way as their answers are not scripted and they don’t know what the questions are going to be beforehand. 

    • Internet forums

      We all have different interests, but the internet is a place where everyone can find their own platform or community. Whether you’re a film geek, an avid reader, or a heavy metal fan, there’s a Polish-language forum for you. This would be a great place to practice your language skills and learn more about Polish internet slang.  

    New technologies have definitely made life much easier for language learners. Do you know how to talk about technology in Polish, though? If not, don’t forget to visit the Polish internet cafe, too!

    6. Final Thoughts

    In this blog post, you’ve learned the most important Polish slang expressions used on the internet and in texting. You also know now which English abbreviations you can successfully use with Polish people as well as the meanings of some Polish abbreviations you may have already encountered. Last but not least, you’ve found out where you can learn about Polish internet slang to keep yourself up-to-date with this type of vocabulary. 

    Do you feel better prepared for a texting or chat room conversation with Polish friends? How many of these phrases and abbreviations were new to you? We look forward to hearing your thoughts in the comments!

    As great as it is for you to learn about Polish text slang, this knowledge is not enough to help you actually speak the language. You’ll need a structured approach if you want to become truly fluent in the Polish language—and this is exactly what you can find with PolishPod101!

    PolishPod101 is an innovative language learning tool that gives you access to hundreds upon hundreds of audio recordings and videos. You learn by listening to native speakers and studying the vocabulary discussed in each lesson. We can help you reach your goals regardless of your current proficiency level, thanks to our personalized pathways. 
    Are you ready to improve your Polish? Create your free lifetime account today! 

    Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Polish

    Warsaw Uprising Day: Remembering the Warsaw Uprising

    Warsaw-Uprising-Day

    The Warsaw Uprising of 1944 is known to be one of the largest, most ambitious attempts at conquering the Germans during WWII, and each year Poles remember those who lost their lives as well as the overall bravery of those involved. This is one of the most significant remembrance days in Poland, and one that you’ll do well to learn about as you seek to master the Polish language and understand its culture.

    At PolishPod101.com, we hope to make this learning journey both fun and informative!

    Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Polish

    1. What is Warsaw Uprising Day?

    Polish Underground State Symbol

    On Warsaw Uprising Day, Poland remembers the Warsaw Uprising and those who lost their lives as part of the resistance against the Germans who occupied Warsaw. But what was the Warsaw Uprising, exactly?

    1- The Warsaw Uprising 1944

    The Polish Underground State organized this movement in 1944 during WWII, and it lasted for about two months before ultimately failing. Essentially, the Polish Underground State started the Warsaw Uprising to resist the German occupation of their land, which composed the majority of Poland.

    The Polish Warsaw Uprising was part of the larger operation against Nazis, called Operation Tempest. It was one of the most ambitious attempts in Poland, or the world, to rise against the Nazis and German occupation during WWII.

    However, despite temporary victories with the help of the Russian Army at Vilnyus, Lublin, and Lvov, they faced far less favorable circumstances once in Warsaw. In short:

    • The Polish troops were outnumbered (as Warsaw had become a German fortress city)
    • The German troops had much more advanced weaponry (such as tanks)
    • The Russian troops who had helped previously didn’t arrive on time to Warsaw
    • Aside from the Russians, Poland had no real support from other countries

    As August wore on, the Poles and Germans found themselves at a stalemate. When Russian troops still hadn’t arrived by September, the two sides decided to begin negotiation talks, which ended upon word of the Russians being near. Negotiations started and ended a few times until October 2, when an agreement was signed, promising humane treatment of the Poles in German-occupied territory.

    Despite the overall failure of the Polish to overcome the Germans in Warsaw, no one can question their bravery, courage, or determination to help their country.

    2. When is Warsaw Uprising Day?

    Clock Pointing to Midnight

    Each year on August 1 (the Warsaw Uprising date), the Polish commemorate the Warsaw Uprising.

    3. How Do Poles Commemorate Warsaw Uprising Day?

    Polish Army Marching

    Seeing as Warsaw Uprising Day is a relatively new holiday, established in 2010, there are no set-in-stone traditions or celebrations. This is considered a memorial day, so many Poles reflect on the Uprising, those who lost their lives, and the bravery it all entails on the part of their countrymen.

    4. The Warsaw Uprising Museum

    Sixty years following the Uprising (2004), Poland built the Warsaw Uprising Museum in Warsaw (though in 1983, it was actually established). Its founders and sponsors aim to provide the people of Poland, and of the world, with a big-picture view of the Warsaw Uprising, most especially the Poles involved in it.

    At the Warsaw Uprising Museum, Poland visitors can find many artifacts and other bits of preserved history associated with the Uprising.

    5. Important Vocabulary for Warsaw Uprising Day

    Person Stretching Out Arms to Sun

    Here’s some vocabulary you should know for Warsaw Uprising Day in Poland!

    • Walczyć — Fight
    • Alarm — Alarm
    • Wystąpienie zbrojne — Occurrence of an armed attack
    • Armia KrajowaHome Army
    • Polskie Państwo Podziemne — Polish underground state
    • Ewakuacja — Evacuation
    • Godzina policyjna — Curfew
    • Siły polskie — Polish forces
    • Zdobyć — Conquer
    • Bohaterstwo — Heroism

    To hear each of these Warsaw Uprising Day vocabulary words pronounced, check out our relevant vocabulary list.

    Conclusion: How PolishPod101 Can Help You Master Polish

    We hope you enjoyed learning about Warsaw Uprising Day with us, and that you gained some valuable insight into Polish history. What are your thoughts on this holiday, and the event behind it? Let us know in the comments!

    To continue learning more about Polish culture and society, visit us at PolishPod101.com and explore our array of practical learning tools. Read more insightful blog posts like this one, study up with our free Polish vocabulary lists, and download our mobile apps designed to help you learn Polish no matter where you find yourself! By upgrading to Premium Plus, you can also take advantage of our MyTeacher program, and begin learning Polish with your own teacher and personalized plan!

    Learning any new language is a challenge, and Polish is no exception. But you’re already in the right place, doing the right thing—and with enough determination, you can master Polish! PolishPod101.com will be here with you each step of your way there.

    Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Polish
    Sources:
    https://en.wikipedia.org/wiki/Warsaw_Uprising

    The Warsaw Uprising of 1944


    https://anydayguide.com/calendar/1497
    https://en.wikipedia.org/wiki/Warsaw_Uprising_Museum

    Should You Study Polish at Home or Abroad?

    Should You Study Polish at Home or Abroad?

    There are countless reasons someone might take the leap and decide to study the Polish language. There are students who study Polish because they are genuinely fascinated by the culture. Other learners might want to reconnect with their family history. Still, others might be motivated by the needs and benefits of the workplace.

    Whatever their reason for learning the language, there is often one common goal on the bucket list of Polish learners: travel to Poland!

    Who isn’t enamored with the notion of traveling abroad and experiencing another culture in the context of a new language? Seriously, this is the thing language learning dreams are made of. Unfortunately, many students see travel to Poland as the end all be all of language learning methods. While you won’t ever hear me say that traveling to Poland is bad for your Polish, it is important to recognize that visiting a foreign country is not the one-way ticket to fluency many people think it is (especially if you’re new to the language).

    In this post, we weigh the pros and cons of learning Polish at home and abroad.

    Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Polish

    Unexpected obstacles to learning Polish in Poland

    Obstacle

    There’s a common obstacle native English speakers face while traveling abroad. Many people you meet in Poland (particularly the ones in large cities), will want to speak English to you once they realize you’re a foreigner. There are several reasons for this.

    The first is out of practicality. As much as you would like to order your meal, bus ticket, or hotel reservation in Polish; the locals in the tourist industry are likely to resort to English. This is because they have a job to do and they don’t necessarily want to take the time or exercise the patience to figure out what you’re trying to tell them in Polish. English has become a common lingua franca in the tourism industry, and if you’re a foreigner prepare to hear a lot of it.

    Another reason for all the English speaking is that locals will often jump at the chance to practice their English. Almost all language learners dream of making friends in a foreign language, but once you get abroad the reality is often a bit different. Locals will be just as excited to practice their English as you will be to practice your Polish. If their English is stronger than your Polish then unless they’re very conscious and patient, English will likely dominate the conversation.

    There’s also what I like to call “The expat effect”. The longer you stay in Poland, the more you’ll realize just how hard it is to speak and practice Polish there. By sheer force of human nature, you will likely find yourself gravitating toward and hanging out with people who speak English very well. Often times the pull of comfort and human connection is stronger than the desire to learn a language. Thus you gradually start spending more and more of your time with strong English speakers and your Polish practice goes down the drain.

    It’s not all bad abroad

    Polish Flag

    It’s not all bad if you’re a beginner to the Polish language and you find yourself in Poland. You’re liable to hear Polish on the streets wherever you go. While the people around you might not actually be talking to you, all that spoken Polish will allow you to see firsthand how the language is used on a daily basis.

    This will help you hear words and phrases in the context of a conversation, which can be a powerful asset to language learning.

    Unexpected advantages of learning Polish at home

    Study at Home

    One of my favorite reasons for learning a language at home is that it’s a lot easier to keep a regular schedule for your Polish studies. Traveling is an awesome experience, but there’s not usually a lot of downtimes. If it’s your first time in Warsaw or Krakow, you’re going to want to spend most of your time out and about savoring all the sights and experiences you can (and rightly so!). When at home things are more evenly paced and normal. It’s this consistency that allows you to practice Polish on a regular basis and constantly push your limits in the language.

    If you study at home you also have the opportunity to immerse yourself in the language gradually. Study and experience have shown that immersion is by far the best method of learning a foreign language. However, going from zero to sixty as a beginner is a recipe for frustration. At home, you can tiptoe your way through the language at your own pace. You can start by subscribing to a Polish learning program, then work your way up to Polish media and music!

    A plane ticket to Warsaw isn’t the only way to practice your Polish with real-life native speakers. If you happen to live in or around a big city, there’s a good chance there are some Polish speakers in your area. Try finding a nearby language exchange or meetup group. If there’s no native Polish speaker there, you’re still liable to find someone else learning the language. Depending on where you live there may even be a local Polish community. Keep an eye out for Polish specialty shops, as they’re a great sign that there are native speakers around.

    If you can’t find Polish speakers locally than take your search to the web. There are a plethora of free online language exchanges you can use to find Polish natives who are looking to improve their English. There’s also a plethora of Polish language media too. You need only to hop onto Youtube or use the Polish language version of Google to unlock an entire digital world of spoken Polish.

    Conclusion

    If you’re learning Polish, traveling to Poland would be an awesome experience for sure. Just don’t expect a trip to solve all of your language learning difficulties. If learning Polish back at home is tough, doing the same in Poland will be just as hard if not harder.

    If you’re a beginner studying back at home is one of the best settings for learning a new language. There’s a lot of surprising benefits most learners don’t even think about. This is good news because it means that anyone can effectively learn Polish!

    Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Polish

    Learn How to Confidently Introduce Yourself In Polish

    Thumbnail

    Are you ready to learn how to introduce yourself in Polish? When you learn Polish, how to introduce yourself is one of the most important skills to acquire, as in any language. After all, you need to be able to have a simple conversation to make new connections.

    People will really appreciate your effort in trying to learn the language they speak, and thanks to this skill you’ll be able to make a good, lasting first impression.

    PolishPod101.com has you covered, and we’ll teach you how to say “My name is,” in Polish, and show you how to elaborate on your conversation from there! But before we teach you how to introduce yourself in Polish phrases, let’s get started with “hello” in Polish.

    Table of Contents

    1. Say Hello First
    2. Learn How to Introduce Yourself in Polish
    3. Context Matters: Learn about How to Introduce Yourself in Polish in Different Situations
    4. Introducing Others
    5. How to Get Better at Introducing Yourself and Others in Polish
    6. Final Thoughts

    Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Polish

    1. Say Hello First

    In Polish, the way you speak to someone will differ, depending on the person you’re talking to. The formal way of introducing yourself in the Polish language is used with older people, your superiors at work, and strangers. The informal way of introducing yourself in the Polish language, on the other hand, can be used with people your age, acquaintances, and friends.

    If in doubt, it’s always better to be overly formal than to risk offending someone. In general, the person who’s older should be the one to suggest that you use the informal way of addressing them.

    1- “Hello” in Polish for Informal Introductions

    – Cześć!

    This is the most popular word used to say “hello” and “goodbye” in Polish to people you’re informal with. This is a perfect phrase to say before you introduce yourself in basic Polish.

    – Hejka!

    This is an equally popular way of saying “hello,” but is mostly used by young people.

    2- “Hello” in Polish for Formal Introductions

    – Dzień dobry

    This is the most widespread way of saying “hello” with people you’re formal with. You can use it during the day.

    – Dobry wieczór

    In the evening, Dzień dobry is replaced with Dobry wieczór.

    There are, of course, many other formal and informal ways of saying “hello” in Polish. You can learn more about them in our blog post: “How to Say ‘Hello’ in Polish, and Other Polish Greetings!

    3- A Handshake or a Kiss?

    Giving An Air Kiss

    In Poland, a handshake is a common way of greeting people and introducing yourself to those you don’t know. Men often use a handshake to greet their friends.

    Kissing on the cheek is common between female friends and female friends greeting their male friends. Usually, you don’t actually kiss a person, but rather do a quick peck in the air, close to the other person’s face. Some young people do it with those they meet for the first time instead of a handshake.

    2. Learn How to Introduce Yourself in Polish

    Introduce Yourself

    There are different ways of introducing yourself in Polish. The most important things to include in your introduction are the basics: your name, your country of origin, and your place of residence.

    1- “My Name Is” in Polish, Your Nationality, and Place of Residence

    1. Saying “My Name is” in Polish

    You’ve surely asked yourself the question: “How do you say My name is in Polish?” There are a few ways to do this, depending on whether you’re in a formal situation or an informal one. In this vein, when it comes to how to introduce yourself in Polish, grammar is essential. Essentially, there are two forms of address in Polish language introductions.

    For informal questions, we use the verb form for the second-person singular (e.g. masz meaning “you have” ) and for formal questions with Pan/Pani, the third-person singular (e.g. ma meaning “Mr./Mrs. has”). We’ll start by looking at some informal dialogue (also note here how to say “nice to meet you” in Polish language introductions):

    Informal

    A: Cześć! Jak masz na imię?
    “Hello! What’s your name?”

    B: Mam na imię Piotrek. A ty?
    “Hello! My name is Piotrek. What’s yours?”

    A: Mam na imię Małgosia. Miło mi cię poznać.
    “My name is Małgosia. Nice to meet you.”

    B: Wzajemnie.
    “Nice to meet you too.”

    Sometimes in reply, people just give their name instead of using the full formula (e.g. Piotrek. Vs. Mam na imię Piotrek.).

    Formal

    Making Introduction in Office

    In a formal context, an introductory dialogue with a woman would look like this:

    A: Dzień dobry. Jak ma Pani na imię?
    “Good day. What’s your name, Ma’am?”

    B: Olga.

    A: Miło mi Panią poznać.
    “Nice to meet you, Ma’am.”

    Pani is the title women are addressed with. A formal title used for men is Pan:

    A: Dzień dobry. Jak ma Pan na imię?
    “Good day. What’s your name, Sir?”

    B: Roman.

    A: Miło mi Pana poznać.
    “Nice to meet you, Sir.”

    2. Talking about Your Nationality in Polish

    Countries in Polish

    If someone wants to know what your nationality is, there are several possible questions they may ask you. Let’s deal with the informal introductions first:

    Informal
    • Skąd pochodzisz? (Where do you come from?)
      Pochodzę z Anglii. (I come from England.)
    • Skąd jesteś? (Where are you from?)
      Jestem z Kanady. (I am from Canada.)
    • Gdzie się urodził? (Where were you born?) – Man
      Urodziłem się w Polsce. (I was born in Poland.) – Man
    • Gdzie się urodził? (Where were you born?) – Woman
      Urodziłam się w Polsce. (I was born in Poland.) – Woman

    As you can see, the verb urodzić, like other Polish verbs in the past tense, has a male and female form. To be able to both ask questions and introduce yourself, learn both of them.

    • Jakiej jesteś narodowości? (What’s your nationality?)
      Jestem Amerykaninem. (I’m American.) – Man
      Jestem Amerykan. (I’m American.) – Woman

    Adjectives in Polish also have gender. Try to memorize both versions for every new word, and with practice, you’ll see that sometimes you can guess the other form of a new adjective you encounter.

    Formal

    Now it’s time for questions that people would ask you in a formal introductory conversation. Remember that Pani and its forms refer to women, and Pan and its derivatives to men:

    • Skąd Pani/Pan pochodzi? (Where do you come from, Ma’am/Sir?)
    • Skąd Pani/Pan jest? (Where are you from, Ma’am/Sir?)
    • Gdzie się Pan urodził? (Where were you born, Sir?)
      Urodziłem się w Olsztynie. (I was born in Olsztyn.)
    • Gdzie się Pani urodziła? (Where were you born, Ma’am?)
      Urodziłam się w Krakowie. (I was born in Cracow.)
    • Jakiej jest Pan/Pani narodowości? (What’s your nationality Sir/Ma’am?)

    3. Talking about Where You Live in Polish

    Another important skill for introducing yourself in Polish is knowing how to say where you live. This is particularly relevant, seeing that today people move around the world and change countries.

    If someone asks you:

    – Gdzie mieszkasz? (Where do you live?)
    – Gdzie Pan mieszka? (Where do you live, Sir?)
    – Gdzie Pani mieszka? (Where do you live, Ma’am?)

    You could reply:

    – Mieszkam w Londynie. (I live in London.)

    – Mieszkam we Włoszech. (I live in Italy.)

    – Mieszkam w Warszawie, na Ursynowie. (I live in Warsaw, in Ursynów.)

    – Mieszkam na Marszałkowskiej. (I live on Marszałkowska Street.)

    If you want to learn more essential questions, check out our list of the Top 25 Polish Questions You Need to Know.

    2- Describing Yourself in Polish

    If you’re having a longer introductory conversation with someone in Polish, you’ll need more vocabulary to describe yourself. While learning how to introduce yourself in Polish words, practice how to tell people about your:

    1. Age

    Talking about age is often not appropriate in formal situations. Save it for your peers and people you’re informal with.

    A: Ile masz lat?
    “How old are you?”

    B: Mam 20 lat.
    “I’m 20 years old.”

    2. Languages You Speak

    When you don’t speak Polish fluently, it may be beneficial at times to let others know what other languages you speak.

    A: Jakie znasz języki?
    “What languages do you speak?”
    B: Mówię po angielsku i trochę po polsku.
    “I speak English and a bit of Polish.”

    C: Jakie zna Pan/Pani języki?
    “What languages do you speak, Sir/Ma’am?”
    D: Angielski i znam kilka słów po polsku.
    “English, and I know some words in Polish.”

    3. Profession

    I Love My Job Coffee Mug

    It’s important to be able to tell people your profession when giving a self-introduction in the Polish language. Many names of Polish professions are male and are used as such, regardless of the gender of the person who practices it. However, more and more professions have female forms (i.e. nauczyciel [m] vs. nauczycielka [f]; aktor [m] vs. aktorka [f]), so always consult a dictionary when learning a new word.

    – Kim jesteś z zawodu? (What’s your profession?)
    – Kim jest Pan/Pani z zawodu? (What’s your profession, Sir/Ma’am?)
    – Jestem… (I am… )
    …prawnikiem. (…a lawyer.)
    …wykładowcą. (…a lecturer.)
    …muzykiem. (…a musician.)

    – Czym się zajmujesz zawodowo? (What do you do?)
    – Czym się Pan/Pani zajmuje zawodowo? (What do you do, Sir/Ma’am?)
    – Pracuję jako… (I work as a…)
    …lekarz. (…as a doctor.)
    …farmaceuta. (…as a pharmacist.)
    …agent nieruchomości. (…real estate agent.)

    Now that you’ve learned how to talk about your age and spoken languages, and expressions like “I work as” in Polish, we can move on to other personal details.

    3- Other Personal Details for Describing Yourself in Polish

    There are certain details you can share about yourself when describing yourself in Polish during an introduction as well as when talking to family, friends, or colleagues in Polish. These details include:

    1. Hobbies

    W weekendy majsterkuję dla rozrywki.
    “On weekends I do DIY for entertainment.”

    Moim hobby jest fotografia.
    “My hobby is photography.”

    Dla relaksu maluję.
    “I paint to relax.”

    2. Likes and Dislikes

    Likes:

    Uwielbiam chodzić do kina.
    “I enjoy going to the movies.”

    W wolnym czasie lubię czytać.
    “In my free time, I like to read.”

    Kocham podróżować.
    “I love travelling.”

    Dislikes:

    Nienawidzę głośnej muzyki.
    “I hate loud music.”

    Nie lubię próbować nowych potraw.
    “I don’t like tasting new dishes.”

    Nie przepadam za kotami.
    “I don’t exactly love cats.”

    3. Family Members

    Nie mam rodzeństwa.
    “I don’t have siblings.”

    Mam brata.
    “I have a brother.”

    Mam dwie siostry.
    “I have two sisters.”

    4. Pets

    Mam psa.
    “I have a dog.”

    Mam trzy koty.
    “I have three cats.”

    Nie mam żadnych zwierząt.
    “I don’t have any pets.”

    3. Context Matters: Learn about How to Introduce Yourself in Polish in Different Situations

    Talking About Yourself

    If you’re looking for a Polish self-introduction to sound like a native speaker, this section is just perfect for you!

    1- Introductions When Dealing with Peers

    What I enjoy about Polish is that it has a very distinct difference between what’s formal and informal. An informal way of introducing yourself in the Polish language will come in handy in situations where you’re asked to say a few words about yourself by a group of peers. This is an example of a nice, informal introduction:

    Cześć! Jestem Jonas i mam 22 lata. Pochodzę z Niemiec. W wolnym czasie lubię słuchać muzyki i spędzać czas z moimi przyjaciółmi.

    “Hi! I’m Jonas and I’m 22 years old. I come from Germany. In my free time, I like listening to music and hanging out with my friends.”

    Such an introduction would work equally fine on the Internet, for instance, as a description of yourself on your dating profile or on an online expat community website when you’re trying to make friends. To avoid confusion, add one more line: Nie mówię dobrze po polsku meaning “I don’t speak Polish very well.” To be able to have longer chats with your peers, it’s a good idea to find out a bit more about pop and traditional culture.

    2- Introducing Yourself to People Older Than You

    Woman Talking to Older Woman

    A formal way of introducing yourself in the Polish language is equally important. Especially when your partner is Polish, you may have to say a few words about yourself to his or her family when you meet them for the first time. Being able to do so in their native language will melt their hearts!

    Bardzo miło mi Państwa poznać. Nazywam się Agnes i z zawodu jestem weterynarzem.
    “It’s really nice to meet you all. My name is Agnes and I’m a veterinarian.”

    Would you like to know beforehand what items you can expect in a Polish home? The PolishPod101 lesson “Inside the Polish Home” will come in handy!

    3- Describing Yourself in Polish in a Work Environment

    You may be asked to say a few words about yourself in a work environment. Here’s how to introduce yourself in Polish when someone puts you on the spot in a new workplace:

    Witam wszystkich! Nazywam się Raul i pochodzę z Brazylii. Będę pracować tutaj jako programista.
    “Hello everyone! My name is Raul and I come from Brazil. I’m going to work here as a programmer.”

    As you can see, a good introduction requires a bit more than just saying “My name is” in Polish. Fortunately, we’ve got you covered!

    4. Introducing Others

    Finally, the last but not least important skill is learning how to introduce other people. This can be useful in both social situations and at work.

    1- Introducing Others in a Social Situation

    You can easily imagine a social situation when, for instance, you’ve brought a friend or your partner with you to a party. There are a few ways to introduce them to someone:

    1. You can simply tell people each other’s names and indicate in their direction:

    – Andrzej, Ivana. Ivana, Andrzej.

    2. When introducing a friend or a partner, you can also tell people a bit about your relationship:

    – Monika, poznaj moją dziewczynę Agatę.
    – “Monika, please meet my girlfriend, Agata.”

    – Tomek, to jest Wojtek z jogi, o którym tyle Ci opowiadałem.
    – “Tomek, this is Wojtek from my yoga class I told you so much about.”

    3. You can also opt for a fuller introduction, especially if you know that the two people have something in common:

    – Maja, poznaj Marka. Marek, tak samo jak ty, uwielbia jazdę konną.
    – “Maja, meet Marek. Marek, just like you, loves horse riding.”

    2- Introducing Others at Work

    Being able to introduce others at work is a very important skill, particularly for people working in HR departments and those in managerial positions in organizations. Here’s an example of how this can be done:

    Czy mogę prosić wszystkich o uwagę? Chciałbym przedstawić wam Anję. Anja dołączy do naszego zespołu jako sekretarz spółki. Proszę, powitajmy ją serdecznie.

    “Can I have everyone’s attention? I’d like you to meet Anja. Anja is joining our team in the role of company secretary. Let’s welcome her warmly.”

    5. How to Get Better at Introducing Yourself and Others in Polish

    Two Women Conversing

    Interesting things happen in your brain when you learn a language. However, you only get better at it by practicing it.

    Don’t wait until your Polish is perfect; start looking for opportunities to communicate as soon as possible. You don’t need to do a flawless introduction the first time around. To boost your confidence, keep a Polish dictionary with you.

    Are you scared that people will make fun of you? That’s a natural concern. You can try working on your Polish pronunciation to make sure others understand you. Ask native speakers for help and tell them not to shy away from correcting you.

    Last but not least, smile. It has great benefits and helps to win other people’s hearts.

    6. Final Thoughts

    We hope you can now see why in Polish language-learning, how to introduce yourself is so vital. You need to know how to introduce yourself to make your first connections with native speakers, and to gain confidence in Polish. Today, you’ve learned how to describe yourself and introduce others.

    With PolishPod101.com, you can truly polish your Polish skills (pun intended). There are many language tools around, but this one has been growing for over a decade. Can the users who’ve downloaded millions of lessons be wrong? When you learn Polish with PolishPod101.com, you get:

    – Video presentations with native speakers
    – 24/7 access to learning materials
    – Innovative pronunciation tool
    – New and dynamic content
    – Premium PLUS option with a personal tutor available 24/7

    Start learning by creating a free account now! With our constant support and your determination, you’ll be able to introduce yourself and speak Polish fluently before you know it!

    But before you go: Let us know in the comments how you feel about introducing yourself in Polish now! Is there anything in particular you’re still struggling with? We love hearing from you, so don’t be afraid to reach out! 🙂

    Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Polish

    Smigus Dyngus Day: Easter Monday in Poland

    The time has come to talk about Poland’s second most popular holiday: Easter. Easter Monday in Poland is not only a religious celebration, but a secular holiday enjoyed by the whole population! The Monday after Easter, called Easter Monday (or Smigus Dyngus Day in Poland), is full of Polish culture for you to discover with us.

    At PolishPod101.com, we hope to make learning about Poland and the Polish language both fun and informative! And trust us: in Poland, Wet Monday is certainly fun!

    Log in to Download Your Free Cheat Sheet - How to Improve Your Language Skills!

    1. What is Easter Monday in Poland?

    On Wet Monday, Poland enjoys both a religious holiday and a day of fun!

    The Easter Monday holiday in Poland is a family celebration; it is a joyful and colorful time of year, when people in Poland look forward to the upcoming spring. Further, it’s a time to celebrate the resurrection of Jesus; for those who are less religious, it’s a time to meet with their family, eat Easter breakfast together, have fun decorating eggs, and prepare special dishes.

    2. When is Easter Monday?

    Holy Water and Cross

    The date of Easter Monday in Poland varies each year. For your convenience, here’s a list of this holiday’s date for the next ten years.

    • 2019: April 22
    • 2020: April 13
    • 2021: April 5
    • 2022: April 18
    • 2023: April 10
    • 2024: April 1
    • 2025: April 21
    • 2026: April 6
    • 2027: March 29
    • 2028: April 17

    3. Reading Practice: How is Easter Celebrated in Poland?

    People Having a Water Fight

    What do Easter Monday Polish traditions look like? Read the Polish text below to find out, and learn why it’s often called Wet Monday (and find the English translation directly below it).

    Jedną z wielu tradycji jest przygotowanie święconki, czyli koszyczka, zwykle wiklinowego, z chlebem, jajkami, kiełbasą i chrzanem czy musztardą, przyozdobionego wiosennymi kwiatami i bukszpanem. Taki oto koszyczek niesiemy, w przeddzień Wielkanocy, do kościoła, gdzie zostaje on poświęcony przez księdza. W Niedzielę Wielkanocną zanim zasiądziemy do świątecznego śniadania wszyscy domownicy dzielą się święconką, życząc sobie szczęścia i pomyślności.

    Czymś, co ściśle wiąże się z Wielkanocą, są pisanki. W Polsce istnieje wiele tradycyjnych metod ozdabiania czy też farbowania jajek, które przetrwały do dziś. Pisanki to dokładnie jajka, na których rysuje się wzory za pomocą rozgrzanego wosku i następnie zanurza w barwnikach. Kraszanki natomiast, to jajka gotowane w roślinnych wywarach. Niegdyś Kościół zabraniał spożywania jajek w Wielkanoc, jako, że było ono pogańskim symbolem nowego życia.

    Tym, czego nie może zabraknąc na wielkanocnym stole, poza pisankami, są wszelkiego rodzaju potrawy wykorzystujące jajka, żurek, biała kiełbasa, pasztet, najlepiej jeśli domowej roboty, oraz pascha, mazurek i babka. Sam stół jest zawsze przyozdobiony zajączkami, kurczaczkami, baziami, narcyzami, tulipanami i innymi wiosennymi kwiatami.

    W Polsce kolorowe jajka nie służą tylko do ozdoby, ale również do zabawy. Prawdopodobnie najpopularniejsza gra polega na stuknięciu jednym z końców jajka o koniec jajka przeciwnika. Ten, którego jajko nie pęknie jest zwycięzcą i zabiera jajko przegranego. Walka trwa aż oba końce jajka pękną. Każde wygrane jajko należy zjeść na szczęście.

    One of the many traditions is to prepare the swieconka, which is a basket usually made of wicker, filled with bread, eggs, sausage, and horseradish or mustard, and decorated with spring flowers and boxwood. On the day before Easter, we carry these baskets to the church, where they are blessed by the priest. On Easter Sunday, before we sit down to a festive breakfast, all household members share the blessed food and wish each other happiness and prosperity.

    One thing that is closely associated with Easter is pisanki (“Easter eggs”). In Poland, many traditional methods of decorating and dyeing eggs have survived to this day. Pisanki are eggs that have patterns drawn on them with molten wax and are then immersed in dye. Kraszanki, on the other hand, are eggs that are boiled in a dye made from plants. In the past, the Church forbade the eating of eggs during Easter, as they were a pagan symbol of a new life.

    One thing that can’t be missing from the Easter table, besides Easter eggs, are a few different kinds of dishes, which include eggs, sour rye soup, white sausage, pate (which is best if homemade), as well as pascha, mazurek and babka (which are both cakes). The table itself is always decorated with bunnies, chicks, catkins, narcissus, tulips, and other spring flowers.

    In Poland, colored eggs are not just used for decoration, but also in games. Probably the most popular game is to tap one end of your egg against the end of an egg belonging to the opponent. The person whose egg does not break is the winner and takes the egg of the loser. The fight continues until both ends of the egg break. Each egg that has been won needs to be eaten for good luck.

    4. Additional Information: Onion Skins

    What is the most popular, traditional way of coloring eggs for Easter these days?

    The most popular natural dye that eggs are boiled in to achieve the desired color, is one made of onion skin, which usually needs to be collected a long time before Easter. This dye gives the egg shells a beautiful golden-brown color.

    5. Must-know Vocab

    One Child Chasing Another

    Here’s some vocabulary you should know for Easter Monday in Poland!

    • Śmigus-dyngus — Wet Monday
    • Lany Poniedziałek — Wet Monday
    • Oblewać wodą — Throw water
    • Psikus — Prank
    • Pistolet na wodę — Water gun
    • Uciekać — Run away
    • Woda święconaHoly water
    • Mokry — Wet
    • Zabawa — Fun
    • Zwyczaj — Custom
    • Czaić się — Lurk

    To hear each word pronounced, check out our Polish Easter Monday vocabulary list. Here, you’ll find each word accompanied by an audio of its pronunciation.

    Conclusion

    What do you think about Wet Monday in Poland? Does your country have similar (or different) Easter celebrations? Let us know in the comments!

    To learn more about Polish culture and the language, visit us at PolishPod101.com. We offer an array of insightful blog posts, free vocabulary lists, and an online community where you can discuss lessons with fellow Polish learners. By creating a Premium Plus account, you can also take advantage of our MyTeacher program, and learn Polish one-on-one with your own personal Polish teacher!

    With enough hard work and determination, know that your Polish skills will improve tremendously. And PolishPod101.com will be here with you every step of the way!

    Log in to Download Your Free Cheat Sheet - How to Improve Your Language Skills!