Get 40% Off With The Epic Sale. Ends Soon!
Get 40% Off With The Epic Sale. Ends Soon!
PolishPod101.com Blog
Learn Polish with Free Daily
Audio and Video Lessons!
Start Your Free Trial 6 FREE Features

Archive for the 'Polish Grammar' Category

The 100 Most Common Polish Verbs for Beginners

Thumbnail

A verb is a crucial part of any sentence. Today, we’re going to introduce you to the most commonly used Polish verbs, the basic rules governing their placement in a sentence, and their conjugation. By the time you finish this article, you’ll be able to see massive progress in your Polish-speaking abilities! 
Other similarly useful articles you should have a look at are: 100 Adjectives (link) and 100 Nouns (link).

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Useful Verbs in Polish Table of Contents
  1. Using Polish Verbs in a Sentence
  2. Polish Verb Conjugation Rules
  3. Polish Verbs of Motion and Action
  4. Verbs for Talking About Feelings, Thoughts, and Preferences
  5. Polish Modal Verbs
  6. Final Thoughts

1. Using Polish Verbs in a Sentence 

A Person Writing on a Chalkboard

We’re not going to go into much detail, but it’s important that you understand certain concepts about Polish language verbs so that you can use them correctly.

A. Various Forms of Polish Verbs

Before we start introducing you to new Polish verbs, we’d like you to understand that they can have different forms. Polish verbs are modified depending on the:

  • Tense

There are three modern Polish verb tenses: the past tense (czas przeszły), the present tense (czas teraźniejszy), and the future tense (czas przyszły). For the purpose of this article, we’ll focus on one of the Polish verb tenses: the present tense. 

  • Aspect

There are two aspects in Polish: imperfective (niedokonany) referring to incomplete actions, and perfective (dokonany) referring to complete actions. 

  • Mood  

There are three moods of Polish verbs: indicative, imperative, and conditional. 

  • Person and Number

Each person, depending on the number, has a form of the verb attributed to it. This is why personal pronouns are often dropped in Polish. If you’d like to know more about Polish pronouns, we’ve written a whole article about them (link). 

Some verb forms differ depending on the gender of the person to whom the verb is referring. This is relevant, for example, when creating forms in the past tense. 

B. Verb Placement in a Sentence

Where do you place a verb in an affirmative sentence in Polish? It’s quite easy, as Polish uses a similar sentence structure as English:

Subject + Verb + Object (SVO)

  • “I’ve eaten a banana.”

Ja zjadłam banana

As we’ve mentioned before, pronouns in Polish are often dropped. This is why it would be more natural to get rid of the pronoun “I” (ja), and say:

  • Zjadłam banana.
a Bunch of Bananas

If you’re not a fan of bananas, find the name of your favorite fruit or vegetable on our food vocabulary list. Now, to form a question, we just have to add the word czy before this sentence:

  • “Have I eaten a banana?”

Czy zjadłam banana? 

While in English, you use different words depending on the context, such as “does,” “do,” and “did,” in Polish you always use czy. Czy is also often dropped, especially in speech:

  • Zjadłam banana? 

To learn more about questions in Polish, check out our list of “Top 25 Polish Questions You Need to Know.” 

2. Polish Verb Conjugation Rules 

Top Verbs

Verbs in Polish are conjugated and there are four conjugation groups. So how does Polish conjugation work?

Well, Polish verb conjugation rules are a bit different than those in many other languages. Namely, the verbs aren’t grouped according to the verbs’ endings. To know a conjugation pattern, you need at least the first-person singular. 


It may come in handy to have a Polish verbs PDF with conjugation patterns. You can create one by choosing “Print” and “Save as PDF” from your browser settings on this page. Here are three other ways to convert a webpage to PDF

A. Conjugation I

Have a look at the first conjugation. It’s defined by the form of the first-person singular ending in ę and the second-person singular ending in esz. We’ll use the verb pisać (“to write”) as an example in the Polish verb conjugation chart below:

SINGULARPLURAL
ja piszę (“I write”)my piszemy (“we write”)
ty piszesz (“you write”)wy piszecie (“you write”)
On / ona / ono pisze (“he / she / it writes”)oni, one piszą (“they write”)
  • Ona pisze list

“She’s writing a letter.” 

Some other verbs that follow this conjugation pattern are: 

1- Nieść (“to carry”)


Niosę walizki

“I’m carrying the suitcases.” 

2- Kopać (“to kick”) or (“to dig”)

Kopię dół

“I’m digging a hole.”

3- Dawać (“to give”)

Dajemy prezent Annie

“We’re giving a present to Anna.”

4- Płakać (“to cry”)

Płaczę przez Ciebie

“I’m crying because of you.”

B. Conjugation II

The second conjugation is associated with different Polish verb endings: the first-person singular ending is ę and the second-person singular ending is isz or ysz. We’ll examine this by looking at the Polish verb conjugation table for płacić (“to pay”):

SINGULARPLURAL
ja płacę (“I pay”)my płacimy (“we pay”)
ty płacisz (“you pay”)wy płacicie (“you pay”)
on / ona / ono płaci (“he / she / it pays”)oni, one płacą (“they pay”)
  • Ja płacę! 

“I’m paying!”

Two People Sitting at the Table in a Restaurant, One Person Asks for the Bill

Other verbs following the same conjugation pattern are: 

1- Ganić (“to scold”)

Dlaczego mnie ganisz? 

“Why are you scolding me?”

2- Suszyć (“to dry”)

Czy suszysz włosy? 

“Are you drying your hair?” 

3- Robić (“to do”)

No i co mi zrobisz? 

“And what will/can you do to me?”

4- Wrócić (“to come back”)

Nigdy nie wrócę! 

“I’ll never come back!”

C. Conjugation III

It’s time to learn more about the third conjugation pattern, where the first-person singular ends in -(a)m and the second-person singular in -(a)sz. Below, you’ll find the Polish verb conjugation table for czytać (“to read”): 

SINGULARPLURAL
ja czytam (“I read”)my czytamy (“we read”)
ty czytasz (“you read”)wy czytacie (“you read”)
on / ona / ono czyta (“he / she / it reads”)oni, one czytają (“they read”)
  • Czytasz gazety? 

“Do you read newspapers?”

Other verbs following the same conjugation pattern include the following: 

1- Padać (“to fall”)

Pada deszcz

“It’s raining.” (Literally: “Rain is falling.”)

2- Grać (“to play”)

Gramy w bingo

“We’re playing bingo.” 

3- Mieć (“to have”)

Czy macie dzieci? 

“Do you have children?”

4- Wołać (“to call [someone to come])

Wołam i wołam! 

“I’m calling and calling!”

D. Conjugation IV

This is the fourth and final regular Polish verb conjugation you may encounter. The form of the first-person singular is -(e)m and the form of the second-person singular is -(e)sz. Have a look at its forms for the verb jeść (“to eat”):

SINGULARPLURAL
ja jem (“I eat”)my jemy (“we eat”)
ty jesz (“you eat”)wy jecie (“you eat”)
on / ona / ono je (“he / she / it eats”)oni, one jedzą (“they eat”)
  • Jem gruszkę

“I’m eating a pear.”

Here are some other Polish verbs that fall under this pattern:

1- Umieć (“to know how to”)

Umiem liczyć

“I can count.” 

2- Wiedzieć (“to know”)

Wiem o Tobie sporo

“I know a lot about you.”

E. The Irregular Polish Verb “To Be”

The most important verb in any language, “to be,” is an example of an irregular Polish verb conjugation. To be (być) or not to be (czy nie być)? 

A Question Mark on a Birthday Cake

Find out in the table below:

SINGULARPLURAL
ja jestem (“I am”)my jesteśmy (“we are”)
ty jesteś (“you are”)wy jesteście (“you are”)
on / ona / ono jest (“he / she / it is”)oni, one (“they are”)
  • Ona jest zła. 

“She’s angry.” 

The extremely important verb być is linked to a number of expressions. Click on the link to learn more about them. 

Are there any other Polish irregular verbs apart from the Polish verb “to be?” Yes and no. Most verbs that don’t follow a pattern from any Polish verb conjugation table we’ve included are only partial exceptions. A form, or forms, may be different, but the verb still mostly follows one of the conjugation patterns.

Polish verb conjugation rules require a lot of practice, but you can do it! If in doubt, you can always use one of the online conjugation resources, such as Cooljugator or Ba.bla, that give you a nice breakdown of forms according to Polish verb tenses and other variables.

3. Polish Verbs of Motion and Action

More Essential Verbs

To kick off our Polish verbs list, this is a category of Polish verbs that’s very important. Verbs of motion and action (as well as those indicating the lack thereof) are the most common verbs in any language. Here’s a list of the most important ones with examples:

VERBEXAMPLE
Iść (“to go”)Idę do pracy
“I’m going to work.”
Chodzić (“to walk”)

This verb has many derivatives due to changes to the prefix. Click on the link to learn more about them.
Chodzę po domu
“I’m walking around the house.”
Skakać (“to jump”)Skaczesz wysoko
“You jump high.”
Biegać (“to run”)Biegam wolno
“I run slowly.”
Łapać (“to catch”)Łapię piłkę
“I’m catching the ball.”
Uderzać (“to hit”)Uderzasz w stół
“You’re hitting the table.”
Rzucać (“to throw”)Rzucę Ci piłkę
“I’ll throw the ball to you.”
Czekać (“to wait”)Czekasz na kogoś? 
“Are you waiting for someone?”
Rysować (“to draw”)Co rysujesz
“What are you drawing?”
Nalewać (“to pour”)Nalewasz nam soku
“You’re pouring us some juice.”
Ciągnąć (“to drag”) / (“to pull”)Ciągniesz za mocno. 
“You’re pulling too hard.”
Pchać (“to push”)Pcham wózek
“I’m pushing a trolley.”
Podnosić (“to lift”) / (“to raise”)Podnosisz głos niepotrzebnie
“You’re unnecessarily raising your voice.”
Odłożyć (“to put down”)Odłożę to na miejsce
“I’ll put it in its place.”
Zamknąć (“to close”)Czy zamkniesz drzwi? 
“Will you close the door?”
Otworzyć (“to open”)Otworzyłam słoik
“I’ve opened a jar.”
Trzymać (“to hold”)Trzymasz psa? 
“Are you holding the dog?”
Stać (“to stand”)Stoję w kolejce
“I’m standing in a queue.”
Siedzieć (“to sit”)Siedzisz przy stole. 
“You sit at the table.”
Klaskać (“to clap”)Klaszczę do rytmu
“I’m clapping to the beat.”
Tańczyć (“to dance”)Czy tańczysz tango? 
“Do you dance tango?”
Machać (“move [in slang]”) / (“wave [with a hand]”)Leżeć (“to lie down”)Leżę na podłodze
“I’m lying down on the floor.”
Pić (“to drink”)Piję colę
“I’m drinking a Coke.”
Gotować (“to cook”)Gotujesz kolację
“You’re cooking dinner.”
Przygotowywać (“to prepare”)Przygotowujesz konia? 
“Are you preparing the horse?”
Budzić się (“to wake up”)Budzę się rano. 
“I wake up in the morning.”
Malować (“to paint”)Maluję obraz
“I’m painting (a painting).”
Narzekać (“to complain”)Ciągle narzekasz
“You’re complaining all the time.”
Latać (“to fly”)Dokąd lecisz
“Where are you flying to?”
Wspinać się (“to climb”)Wspinam się po górach
“I climb mountains.”
Przyjść (“to come”)Rozciągasz się po jodze. 
“You’re stretching after yoga.”
Przyjść (“to come”)Czy przyjdziesz jutro? 
“Will you come tomorrow?”
Uciekać (“to run away”)Nie uciekam
“I’m not running away.”
Wyjść (“to go out”) / (“to leave”)Zaraz wyjdę z domu
“I’ll leave the house in a minute.”
Zostać (“to stay”)Zostajesz w szkole
“You’re staying at school.”
Oglądać (“to watch”)Oglądam telewizję.
“I watch TV.”
Wąchać (“to smell”)Wącham kwiaty. 
“I’m smelling the flowers.”
Czyścić (“to clean”)Czyszczę podłogę. 
“I’m cleaning the floor.”
Próbować (“to try”) / (“to taste”)Spróbujesz zupy? 
“Will you taste the soup?”
Bawić się (“to play”)Bawię się z dziećmi. 
“I’m playing with the kids.”
Pytać (“to ask”)Pytam go o zdanie. 
“I’m asking him about his opinion.”
Odpowiedzieć (“to answer”)Odpowiesz na moje pytanie? 
“Will you answer my question?”
Mówić (“to speak”)Mówię powoli. 
“I speak slowly.”
Opowiadać (“to tell”)Opowiadam historię. 
“I’m telling a story.”

https://wordlist.languagepod101.com/wordlist/media/17388&v=medium.jpg (a list of verbs)

All of these Polish motion verbs examples are either in the first- or second-person singular so that you know which conjugation they’re likely to follow. If you would like a Polish verbs PDF, you can click “Print” on your browser and “Save as PDF” to have access to the article whenever you need it.

4. Verbs for Talking About Feelings, Thoughts, and Preferences

Negative Verbs

More useful Polish verbs are those used for talking about feelings, thoughts, and preferences. This section will cover the top Polish verbs you should know to talk about these subjects! 

Tell Me About Your Feelings in Polish

Here’s a number of useful verbs for talking about your feelings, both positive and negative, in Polish: 

VERBEXAMPLE
Positive feelings:
Lubić (“to like”)Lubię psy
“I like dogs.”
Kochać (“to love”)Kochasz mnie? 
“Do you love me?”
Uwielbiać (“to adore”)Uwielbiam festiwale filmowe! 
“I love film festivals!”
Przepadać (“to really like”)Przepadam za teatrem
“I really like theatre.”
Cieszyć się (“to be happy [for]”)Cieszysz się? 
“Are you happy?”
Uśmiechać się (“to smile”)Uśmiecham się często
“I smile often.”
Śmiać się (“to laugh”)Lubię, gdy się śmiejesz
“I like when you laugh.”
Zakochać się (“to fall in love”)Zakocham się
“I’ll fall in love.”
Podziwiać (“to admire”)Podziwiam Cię! 
“I admire you.”
Dogadywać się (“to get on well”)(Dobrze) dogaduję się z nim
“I get on well with him.” 

“Well” (dobrze) is often added for emphasis.
Czuć (“to feel”)Czujesz to? 
“Do you feel it?”
Woleć (“to prefer”)Wolę zostać w domu. 
“I prefer to stay home.”
Interesować się (“to be interested in”)Interesuję się dinozaurami. 
“I’m interested in dinosaurs.”
Pasjonować się (“to have a passion for”)On pasjonuje się historią. 
“He’s passionate about history.”
Negative feelings:
Nienawidzić (“to hate”)Nienawidzę jej! 
“I hate her!”
Bać się (“to be scared of”)Boisz się? 
“Are you scared?”
Złościć się (“to get angry”)Złoszczę się bez powodu
“I get angry without a reason.”
Kłócić się (“to have arguments”)Kłócisz się z ojcem? 
“Do you have arguments with (your) father?”
Denerwować się (“to be nervous about”)Denerwuję się trochę
“I’m a bit nervous about it.”
Brzydzić się (“to detest”) / (“to be disgusted by”)Brzydzisz się karaluchów? 
“Are you disgusted by cockroaches?”
Wyśmiewać się (“to laugh at”)Wyśmiewasz się ze mnie
“You’re laughing at me.”
Wstydzić się (“to be ashamed”) / (“to be embarrassed”)Wstydzę się
“I’m ashamed of myself.”
Czerwienić się (“to blush”)Czy często się czerwienisz
“Do you blush often?”
Zazdrościć (“to be jealous”) / (“to envy”)Naprawdę mi zazdrościsz
“Do you really envy me?”
Żałować (“to regret”)Nie żałuję tego. 
“I don’t regret it.”
Martwić się (“to worry”)Za dużo się martwisz.  
“You worry too much.”
A Person Saying

We’ve only included negative verbs that are verbs in their own right. To express a negative feeling, you can also simply use the negation nie (“no”):

  • Nie lubię truskawek

“I don’t like strawberries.”

That’s a lot of useful Polish verbs, right? 

What Do You Think About It?

Expressing your thoughts and opinions in Polish is important for effective communication. Here’s a number of essential Polish verbs that will come in handy when doing that: 

VERBEXAMPLE
Myśleć (“to think”)Myślę, więc jestem
“I think, therefore I am.”
Sądzić (“to reckon”)Sądzisz, że on to zrobił? 
“Do you reckon he was the one who did it?”
Wierzyć (“to believe”)Wierzę, że to nieprawda
“I believe that it’s not true.”
Wątpić (“to doubt”)Wątpisz w moje słowa? 
“Do you doubt my words?”
Zgadzać się (“to agree”)Nie zgadzam się z Tobą. 
“I disagree with you.”
Zgadywać (“to guess”)Zgaduję, nie wiem na pewno. 
“I’m guessing, I don’t know for sure.”

5. Polish Modal Verbs

The last category of Polish verbs we’ll discuss today are modal verbs. They’re most often used in conjunction with another verb in the infinitive form.

VERBEXAMPLE
Móc (“can”) / (“to be able to”)Mogę Ci pomóc.  
“I can help you.”
Musieć (“have to”) / (“must”)Musisz coś zrobić! 
“You must/have to do something.”
Chcieć (“to want”)Chcę iść do kina
“I want to go to the cinema.”
Powinno się (“should”)Powinnam pójść do lekarza. 
“I should go to the doctor.”

As you can see in the table, you only conjugate the modal verb. 

6. Final Thoughts

When you’ve just started learning a language, memorizing the most important Polish verbs is a great idea. Even if you don’t always know the correct forms, people will often be able to understand what you mean from the context. There are two other lists on PolishPod101 that you can use to learn the main verbs in Polish: 25 Most Commonly Used Verbs for Any Language and 50 Most Common Verbs
With PolishPod101, you can learn much more than just the verbs. Get your free lifetime account today and start exploring countless audio and video lessons with real teachers. We offer you more than 160 hours of learning, and the best part is that you can use this language-learning tool wherever you go.

One more thing before you close your browser: What’s your favorite Polish verb? Did we miss any important ones? Let us know in the comments section!

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Useful Verbs in Polish

Time in Poland: Expressions to Tell the Time in Polish

Thumbnail

What time is it in Poland right now? Depending on your time zone, you may have to add or subtract hours to find this out, because this Eastern European country is in the GMT+2 time zone. 


Knowing the time in Poland allows you to be punctual for meetings and events, but to communicate effectively, you also need to know how to tell the time in Polish. Fortunately for you, we’ve prepared this resource to help you learn everything you need to know about it.

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Time Phrases in Polish Table of Contents
  1. Asking for the Time in Polish
  2. Hours in Polish
  3. Minutes in Polish
  4. Polish Clock Time: “Half” and “Quarter”
  5. General Time References
  6. Adverbs of Time
  7. Idiomatic Expressions, Proverbs, and Sayings
  8. Final Thoughts

1. Asking for the Time in Polish

Man Checking His Watch

When you live in Poland or visit the country for a holiday or vacation, you may be approached by a stranger asking you for the time. You don’t want to be caught off-guard in this situation. Here’s some indispensable vocabulary to help you know when someone is asking you for the time—or when you want to know the current time in Polish yourself! 

  • Która godzina? 

What time is it?

While this is the most common expression to ask about the time, godzina actually means “hour.” The word for “time” in Polish is czas

  • Przepraszam, czy wiesz która jest godzina? 

“Excuse me, do you know what time it is?” [Informal]

In the informal context, we use the second person singular of the verb wiedzieć (“to know”), which is wiesz (“you know”).

  • Przepraszam Panią, czy wie Pani, która jest godzina? 

“Excuse me, do you know what time it is?” [Formal, to a woman]

In the formal context, we use the third person singular of the same verb (wie – “he/she/it knows”) with the right form of the noun Pani (“Ma’am”) when dealing with a woman or Pan (“Sir”) when dealing with a man: 

  • Przepraszam Pana, czy wie Pan, która jest godzina? 

“Excuse me, do you know what time it is?”

There’s also another Polish expression used to ask about time: Czy masz zegarek? It translates literally as “Do you have a watch?” Remember that there’s a difference between the word “watch” (zegarek) and “clock” in Polish (zegar). 

Sometimes you have to ask about the time in a specific context, such as when you want to know what time an event or a meeting will take place. It’s important to be on time in Poland, and especially important not to be late for work as Polish people are pretty strict about it.

  • O której jest? 

“What time is…?”

spotkanie? 

“…the meeting?”

Twoja randka? 

“…your date?”

impreza? 

“…the party?”

How do you tell someone the current time or the time of an event that’s yet to come? You’ll find out in the next section. If you’d like to know survival phrases related to time, such as “What time does the museum open?“, spend some time exploring PolishPod101. 

2. Hours in Polish 

An Alarm Clock

Although in Polish, both the twelve-hour clock and the twenty-four-hour clock are used, the twenty-four-hour clock is preferred in formal communication. Let’s first focus on the twelve-hour clock, which is used in many English-speaking countries. 

1- Twelve-hour Clock 

Does six o’clock mean six o’clock in the morning in Polish, or in the evening? As you can see, using the twelve-hour clock may cause confusion. This is why, when the context isn’t clear, you should clarify what time of day you mean by adding certain expressions, similar to A.M. and P.M. in English: 

  • Dwunasta 

“12 o’clock”

  • Dwunasta w nocy / Północ 

“Twelve at night” / “Midnight”

  • Dwunasta w południe / Południe 

“12 P.M.” / “Midday” / “Noon”


Both “midnight” and “midday” are an exception to the rule, but otherwise, the way to say A.M. and P.M. in Polish is predictable. 

  • Pierwsza 

“1 o’clock”

  • Pierwsza rano 

“1 A.M.

  • Pierwsza po południu 

“1 P.M.

The next hours follow the same pattern as “1 o’clock.” So to express “A.M.,” we add rano after the name of the hour; to express “P.M.,” we add po południu.

  • Druga 

“2 o’clock”

  • Trzecia 

“3 o’clock”

  • Czwarta 

“4 o’clock”

  • Piąta 

“5 o’clock”

From six P.M. onwards, you don’t say szósta po południu, but szósta wieczorem meaning “6 in the evening”: 

  • Szósta 

“6 o’clock”

  • Szósta wieczorem 

“6 P.M.”

The pattern of saying “in the evening” in Polish continues for the remaining hours:

  • Siódma 

“7 o’clock”

  • Ósma 

“8 o’clock”

  • Dziewiąta 

“9 o’clock”

  • Dziesiąta 

“10 o’clock”

  • Jedenasta 

“11 o’clock”

How do you use them in a sentence? It’s very simple. Have a look: 

  • Która jest godzina w Polsce? 

“What is the time in Poland?”

  • Jest jedenasta rano. 

It’s 11 A.M.”

  • Jest ósma wieczorem. 

It’s 8 P.M.”

In other words, we simply use the conjugated verb jest and add the hour with or without the indicator for A.M./P.M. Just like in English, in Polish, people often use numbers instead of full written words (e.g. for “7 A.M.” they’d write 7 rano instead of siódma rano). 

2- Twenty-four-hour clock

A Hand Reaching for An Alarm Clock

Talking about the time using the twenty-four-hour clock is much simpler. It’s also less confusing as there are twenty-four hours in a day. When you name one of these hours, there’s no doubt what you mean:

  • Która godzina? 

“What time is it?”

  • Jest… 

“It’s…”

północ – 00:00 – “midnight”

pierwsza – 01:00 – “…1 A.M.”

…druga – 02:00 – “…2 A.M.”

trzecia – 03:00 – “…3 A.M.”

czwarta – 04:00 – “…4 A.M.”

piąta – 05:00 – “…5 A.M.”

szósta – 06:00 – “…6 A.M.”

siódma – 07:00 – “…7 A.M.”

ósma – 08:00 – “8 A.M.”

dziewiąta – 09:00 – “9 A.M.”

dziesiąta – 10:00 – “10 A.M.”

…jedenasta – 11:00 – “11 A.M.”

…dwunasta – 12:00 – “12 P.M.”

…trzynasta – 13:00 – “1 P.M.”

…czternasta – 14:00 – “2 P.M.”

…piętnasta – 15:00 – “3 P.M.”

…szesnasta – 16:00 – “4 P.M.”

…siedemnasta – 17:00 – “5 P.M.”

…osiemnasta – 18:00 – “6 P.M.”

dziewiętnasta – 19:00 – “7 P.M.”

dwudziesta – 20:00 – “8 P.M.”

dwudziesta pierwsza – 21:00 – “9 P.M.”

dwudziesta druga – 22:00 – “10 P.M.”

dwudziesta trzecia – 23:00 – “11 P.M.”

dwudziesta czwarta – 24:00 – “12 A.M.” 

The last expression is only acceptable in speech. In writing, you’d use the word at the beginning of the list: północ for “midnight.” 

3- Useful Expressions

Here’s a handful of useful expressions and examples of how to use them, so that you can do a bit more than just saying the time in Polish.

  • Jest już piąta po południu.

“It’s already 5 o’clock!”

  • Nie ma jeszcze czwartej. 

“It’s not 4 o’clock (yet).” 

  • Już prawie dwudziesta pierwsza

“It’s almost 9 P.M.” 

3. Minutes in Polish

A Timer

“A minute” in Polish is minuta. Using the hours and minutes together will allow you to give someone the exact time in Polish.

Let’s look at how to write time in Polish a few different ways:

  • Jest… 

“It’s…”

…11.38

…11:38

…1138 

…1138

If you don’t know the numbers in Polish well yet, study the numbers from 1-10 and 11-10:

  • Jest jedenasta trzydzieści osiem. 

“It’s eleven thirty-eight.”  

That reminds me of one special way of telling time in Poland. Since 1936, a “speaking clock” (zegarynka) has been telling time in Polish to everyone who calls a special number (19226).  

1- Using “Past” and “To” with Minutes

It’s useful to know how to use “past” (po) and “to” (za) when telling the time in Polish. The following examples show you how to use these words while answering the question: “What’s the current time in Poland?”:

  • Jest dwanaście po trzeciej.

“It’s 12 past 3.”

  • Jest dwadzieścia dwie po drugiej.

“It’s 22 past 2.”

Are you wondering why you see the word trzeciej instead of trzecia, and drugiej instead of druga? This is because nouns in Polish have cases. You can find out more about them by visiting the lesson Painless Polish Grammar.

After “half past,” we start to use “to” (za): 

  • Jest za dwadzieścia dwunasta

“It’s 20 to 12.” 

If we were to translate it literally, it’d be “It’s in 20 (minutes) 12.” It makes no sense in English, but shows you that the structure of how to say time in Polish with za and minutes is:

Za (“to”) + number of minutes “missing” + the upcoming hour 

Here’s another example: 

  • Jest za pięć ósma

“It’s 5 to 8.” (Or in literal translation “It’s in 5 [minutes] 8.”)

Did you notice that there’s no need to say what time of day it is? It’s because with conversations about the exact time, the context is almost certainly understandable for both speakers. 

2- Useful Expressions with “Minute”

“A minute” in Polish, just like in English, is used in a number of idiomatic expressions. You’ll find them below:

  • Potrzebna mi jeszcze minutka

“I need one more minute.”  

  • Czy masz minutę?

“Do you have a minute?”

Another way of saying the same thing is Czy masz chwilę? (“Do you have a spare moment?”)  

  • Zabierze Ci to dwie minuty. 

“It’ll take you two minutes.”

4. Polish Clock Time: “Half” and “Quarter”

A Close-up of Hands with One Touching a Watch

To become a pro in telling time in Polish, you need to acquire skills to talk about “halves” and “quarters.” 

1- Quarter Past and To

The good news is that you already know how to say: 

  • Jest dziewiąta piętnaście.

“It’s 9:15.”

  • Jest piętnaście po trzeciej.

“It’s 15 past 3.”

  • Jest za piętnaście czwarta.

“It’s 15 to 4.”

You can express the same idea by mentioning a “quarter” (kwadrans):

  • Jest kwadrans po drugiej. 

“It’s a quarter past two.” 

  • Jest za kwadrans dwunasta. 

“It’s a quarter to 12.” 

That wasn’t too difficult, was it? I have no idea why the BBC in the article 10 Facts about the Polish Language claims it’s one of the most difficult languages in the world to learn… 

2- Half Past and To

You also already know how to say “half past.” We covered this topic earlier on, but here’s a reminder on how to answer the question “What is the time in Poland?”: 

  • Jest trzynasta trzydzieści. 

“It’s 13:30.”

It’s also possible to say that thirty minutes are “missing” before a certain hour. In English there’s no such thing, but try to think about it as “half to.” To say “It’s 13:30” in this manner, you’d say: 

  • Jest w pół do drugiej. 

Literally: “It’s half to two.”

After jest, you need to add w pół do (“half to”) and the hour that’s about to come. Have a look at another example:

  • Jest w pół do czwartej. 

“It’s half past three.” (Literally: “It’s half to four.”)

I know it’s a new idea, but with some practice you’ll get the hang of it!

5. General Time References

Time

You already know that to say A.M. in Polish, we add rano to the hour. You also know that to say P.M. in Polish, we use po południu until five o’clock, and wieczorem from six o’clock onwards. There are also other time references that are useful when you’re trying to learn time in Polish:

wcześnie rano“early in the morning
wschód Słońca“sunrise”
wczesne popołudnie“early in the afternoon
zachód Słońca“sunset”

Here you can see the above-mentioned expressions used in sentences:

  • Wstaję wcześnie rano. 

“I wake up early in the morning.”

  • Oglądam wschód Słońca. 

“I watch the sunrise.” Noqw  Poland. For instance, in the morning, you should greet people by saying Dzień Dobry (“Good morning”) and in the evening you say Dobry wieczór (“Good evening”).

Would you like to learn more about this topic? Check out the lessons Saying Hello No Matter the Time of Day in Polish and Polish Farewells on PolishPod101. 

1- Weeks, Months, and Years

You know how to talk about specific parts of the day and how to answer the question “What time is it in Poland?”, but you should also learn other expressions referring to longer periods of time: 

tydzień — “week”

  • Tydzień to 7 dni. 

A week is 7 days.”

miesiąc — “month”  

  • Miesiąc to 30 lub 31 dni.

A month is 30 or 31 days.”

rok — “year”

  • Rok to 12 miesięcy.

A year is 12 months.”

Knowing how to tell time in Polish and how to ask for it are important skills, but it’s equally important for you to be able to talk about dates. If you don’t know how to do it yet, read our article about reading dates in Polish.

6. Adverbs of Time

Improve Listening

Adverbs of time are used to indicate when something happened or how long it lasted. They include the following: 

  • Mam czas teraz.

“I have time now.”

  • Obecnie jestem w Warszawie.

Currently I’m in Warsaw.”

  • Urodzili się w tym samym czasie.

“They were born at the same time.”

  • Piję kawę po śniadaniu.

“I drink coffee after breakfast.”

  • Jem śniadanie przed pracą.

“I eat breakfast before work.”

  • Niedługo skończę.

“I’ll finish soon.”

  • Wyjeżdżam na długi czas.

“I’m going away for a long time.”

  • Zrób to tak szybko jak to możliwe.

“Do it as soon as possible.”

7. Idiomatic Expressions, Proverbs, and Sayings

Basic Questions

You’ve mastered the skills you need to chat about the Polish clock time. Well done! Now, it’s time to learn a number of idiomatic expressions, proverbs, and sayings to enrich your Polish vocabulary.  

1- Idiomatic Expressions Related to Time

  • Marnujesz czas.

“You’re wasting your time.”

  • To strata czasu.

“It’s a waste of time.”

  • Nie ma czasu do stracenia.

“There’s no time to waste.”

There are also two Polish equivalents for “It’s high time…” (Najwyższy czas… and Najwyższa pora…):

  • Najwyższy czas/Najwyższa pora na naukę polskich przysłów.

“It’s high time to learn Polish proverbs.”

2- Proverbs and Sayings Related to Time

A Person with Multiple Arms, Holding Different Objects including an Alarm Clock

What English proverbs and sayings related to time are also used in Polish? Let’s have a look:

  • Czas to pieniądz.

“Time is money.”

  • Jak ten czas leci! / Ale ten czas leci! 

“Time flies.”

  • Czas leczy wszystkie rany. 

“Time heals all wounds.”

  • Komu w drogę, temu czas.

Roughly translated as “It’s time to go.” 

This proverb means that the faster you start doing something, the faster you’ll finish. 

  • Nie czas żałować róż, gdy płoną lasy. 

This proverb translates as “Don’t cry over roses, when the forest is on fire.” 

This is a reminder of priorities and the need to focus on the biggest problem first. 

8. Final Thoughts

We hope that you’ve enjoyed learning about telling the time in Polish. You’ll have no problems answering the question “What is the time in Poland?”, giving people the exact time in Polish, or asking them about the time if you forget your watch. You’ve also memorized a number of useful expressions related to time. 

If you want to become more confident in your Polish skills, get a free account with PolishPod101. It’s an amazing opportunity to practice the language by listening to real life dialogue with native speakers on a platform available 24/7.  

Don’t forget to let us know what time it is where you are right now, in Polish. In case you have any questions, don’t be shy. We’re here for you!

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Time Phrases in Polish

Essential Vocabulary for Life Events in Polish

Thumbnail

What is the most defining moment you will face this year? From memories that you immortalize in a million photographs, to days you never wish to remember, one thing’s for certain: big life events change you. The great poet, Bukowski, said, “We are here to laugh at the odds and live our lives so well, that death will tremble to take us.” The older I get, the more I agree with him!

Talking about significant events in our lives is part of every person’s journey, regardless of creed or culture. If you’re planning to stay in Poland for more than a quick visit, you’re sure to need at least a few ‘life events’ phrases that you can use. After all, many of these are shared experiences, and it’s generally expected that we will show up with good manners and warm wishes.

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Polish
Table of Contents

  1. Life Events
  2. Marriage Proposal Lines
  3. Talking About Age
  4. Conclusion

1. Life Events

Do you know how to say “Happy New Year” in Polish? Well, the New Year is a pretty big deal that the whole world is in on! We celebrate until midnight, make mindful resolutions, and fill the night sky with the same happy words in hundreds of languages. No doubt, then, that you’ll want to know how to say it like a local!

Big life events are not all about fun times, though. Real life happens even when you’re traveling, and certain terminology will be very helpful to know. From talking about your new job to wishing your neighbors “Merry Christmas” in Polish, here at PolishPod101, we’ve put together just the right vocabulary and phrases for you.

1- Birthday – urodziny

If you’re like me, any excuse to bring out a pen and scribble a note is a good one. When there’s a birthday, even better: hello, handwriting!

Your Polish friend will love hearing you wish them a “Happy birthday” in Polish, but how much more will they appreciate a thoughtful written message? Whether you write it on their Facebook wall or buy a cute card, your effort in Polish is sure to get them smiling! Write it like this:

Wszystkiego najlepszego

Older Woman Blowing Out Candles on a Birthday Cake Surrounded by Friends.

Now that you know the words, I challenge you to put them to music and sing your own “Happy birthday” song in Polish! It’s not impossible to figure out even more lyrics, once you start discovering the language from scratch.

2- Buy – kupować

If there’s a special occasion, you might want to buy somebody a gift. As long as you’ve checked out Polish etiquette on gift-giving (do a Google search for this!), it will be a lovely gesture. If you’re not sure what to buy, how about the awesome and universally-appealing gift of language? That’s a gift that won’t stop giving!

Two Women at a Counter in a Bookstore, One Buying a Book

3- Retire – przechodzić na emeryturę

If you’re planning to expand your mind and retire in Poland, you can use this word to tell people why you seem to be on a perpetual vacation!

Retirement is also a great time to learn a new language, don’t you think? And you don’t have to do it alone! These days it’s possible to connect to a vibrant learning community at the click of a button. The added benefit of a Daily Dose of Language is that it keeps your brain cells alive and curious about the world. After all, it’s never too late to realize those long-ignored dreams of traveling the globe…

4- Graduation – ukończenie szkoły

When attending a graduation ceremony in Poland, be prepared for a lot of formal language! It will be a great opportunity to listen carefully and see if you can pick up differences from the everyday Polish you hear.

Lecturer or University Dean Congratulating and Handing Over Graduation Certificate to a Young Man on Graduation Day.

5- Promotion – awans

Next to vacation time, receiving a promotion is the one career highlight almost everyone looks forward to. And why wouldn’t you? Sure, it means more responsibility, but it also means more money and benefits and – the part I love most – a change of scenery! Even something as simple as looking out a new office window would boost my mood.

6- Anniversary – rocznica

Some anniversaries we anticipate with excitement, others with apprehension. They are days marking significant events in our lives that can be shared with just one person, or with a whole nation. Whether it’s a special day for you and a loved one, or for someone else you know, this word is crucial to know if you want to wish them a happy anniversary in Polish.

7- Funeral – pogrzeb

We tend to be uncomfortable talking about funerals in the west, but it’s an important conversation for families to have. Around the world, there are many different customs and rituals for saying goodbye to deceased loved ones – some vastly different to our own. When traveling in Poland, if you happen to find yourself the unwitting observer of a funeral, take a quiet moment to appreciate the cultural ethos; even this can be an enriching experience for you.

8- Travel – podróżować

Travel – my favorite thing to do! Everything about the experience is thrilling and the best cure for boredom, depression, and uncertainty about your future. You will surely be forever changed, fellow traveler! But you already know this, don’t you? Well, now that you’re on the road to total Polish immersion, I hope you’ve downloaded our IOS apps and have your Nook Book handy to keep yourself entertained on those long bus rides.

Young Female Tourist with a Backpack Taking a Photo of the Arc de Triomphe

9- Graduate – skończyć szkołę

If you have yet to graduate from university, will you be job-hunting in Poland afterward? Forward-looking companies sometimes recruit talented students who are still in their final year. Of course, you could also do your final year abroad as an international student – an amazing experience if you’d love to be intellectually challenged and make a rainbow of foreign friends!

10- Wedding – ślub

One of the most-loved traditions that humans have thought up, which you’ll encounter anywhere in the world, is a wedding. With all that romance in the air and months spent on preparations, a wedding is typically a feel-good affair. Two people pledge their eternal love to each other, ladies cry, single men look around for potential partners, and everybody has a happy day of merrymaking.

Ah, but how diverse we are in our expression of love! You will find more wedding traditions around the world than you can possibly imagine. From reciting love quotes to marrying a tree, the options leave no excuse to be boring!

Married Couple During Reception, Sitting at Their Table While a Young Man Gives a Wedding Speech

11- Move – przeprowadzać się

I love Poland, but I’m a nomad and tend to move around a lot, even within one country. What are the biggest emotions you typically feel when moving house? The experts say moving is a highly stressful event, but I think that depends on the circumstances. Transitional periods in our lives are physically and mentally demanding, but changing your environment is also an exciting adventure that promises new tomorrows!

12- Be born – urodzić się

I was not born in 1993, nor was I born in Asia. I was born in the same year as Aishwarya Rai, Akon, and Monica Lewinsky, and on the same continent as Freddy Mercury. When and where were you born? More importantly – can you say it in Polish?

13- Get a job – dostać pracę

The thought of looking for a job in a new country can be daunting, but English speakers are in great demand in Poland – you just have to do some research, make a few friends and get out there! Also, arming yourself with a few Polish introductions that you can both say and write will give you a confidence boost. For example, can you write your name in Polish?

Group of People in Gear that Represent a Number of Occupations.

14- Die – umrzeć

Death is a universal experience and the final curtain on all other life events. How important is it, then, to fully live before we die? If all you have is a passport, a bucket list, and a willingness to learn some lingo, you can manifest those dreams!

15- Home – dom

If home is where the heart is, then my home is on a jungle island completely surrounded by the turquoise ocean. Right now, though, home is an isolation room with a view of half a dry palm tree and a tangle of telephone wires.

If you’re traveling to Poland for an extended stay, you’ll soon be moving into a new home quite unlike anything you’ve experienced before!

Large, Double-Story House with Lit Windows.

16- Job – praca

What job do you do? Does it allow you much time for travel, or for working on this fascinating language that has (so rightfully) grabbed your attention? Whatever your job, you are no doubt contributing to society in a unique way. If you’re doing what you love, you’re already on the road to your dream. If not, just remember that every single task is one more skill to add to your arsenal. With that attitude, your dream job is coming!

17- Birth – narodziny

Random question: do you know the birth rate of Poland?

If you’re lucky enough to be invited to see a friend’s baby just after they are born, you’ll have all my respect and all my envy. There is nothing cuter! Depending on which part of the country you’re in, you may find yourself bearing witness to some pretty unexpected birth customs. Enjoy this privilege!

Crying Newborn Baby Held By a Doctor or Nurse in a Hospital Theatre

18- Engaged – zaręczać się

EE Cummings said, “Lovers alone wear sunlight,” and I think that’s most true at the moment she says “yes.” Getting engaged is something young girls dream of with stars in their eyes, and it truly is a magical experience – from the proposal, to wearing an engagement ring, to the big reveal!

In the world of Instagram, there’s no end to the antics as imaginative couples try more and more outrageous ways to share their engagement with the world. I love an airport flashmob, myself, but I’d rather be proposed to on a secluded beach – salt, sand, and all!

Engagement customs around the world vary greatly, and Poland is no exception when it comes to interesting traditions. Learning their unique romantic ways will inspire you for when your turn comes.

Speaking of romance, do you know how to say “Happy Valentine’s Day” in Polish?

19- Marry – pobierać się

The one you marry will be the gem on a shore full of pebbles. They will be the one who truly mirrors your affection, shares your visions for the future, and wants all of you – the good, the bad and the inexplicable.

From thinking up a one-of-a-kind wedding, to having children, to growing old together, finding a twin flame to share life with is quite an accomplishment! Speaking of which…

2. Marriage Proposal Lines

Marriage Proposal Lines

Ah, that heart-stopping moment when your true love gets down on one knee to ask for your hand in marriage, breathlessly hoping that you’ll say “Yes!” If you haven’t experienced that – well, it feels pretty darn good, is all I can say! If you’re the one doing the asking, though, you’ve probably had weeks of insomnia agonizing over the perfect time, location and words to use.

Man on His Knee Proposing to a Woman on a Bridge.

How much more care should be taken if your love is from a different culture to yours? Well, by now you know her so well, that most of it should be easy to figure out. As long as you’ve considered her personal commitment to tradition, all you really need is a few words from the heart. Are you brave enough to say them in Polish?

3. Talking About Age

Talking about Age

Part of the wonder of learning a new language is having the ability to strike up simple conversations with strangers. Asking about age in this context feels natural, as your intention is to practice friendly phrases – just be mindful of their point of view!

When I was 22, I loved being asked my age. Nowadays, if someone asks, I say, “Well, I’ve just started my fifth cat life.” Let them ponder that for a while.

In Poland, it’s generally not desirable to ask an older woman her age for no good reason, but chatting about age with your peers is perfectly normal. Besides, you have to mention your birthday if you want to be thrown a birthday party!

4. Conclusion

Well, there you have it! With so many great new Polish phrases to wish people with, can you think of someone who has a big event coming up? If you want to get even more creative, PolishPod101 has much to inspire you with – come and check it out! Here’s just some of what we have on offer at PolishPod101:

  • Free Resources: Sharing is caring, and for this reason, we share many free resources with our students. For instance, start learning Polish with our basic online course by creating a lifetime account – for free! Also get free daily and iTunes lessons, free eBooks, free mobile apps, and free access to our blog and online community. Or how about free Vocabulary Lists? The Polish dictionary is for exclusive use by our students, also for free. There’s so much to love about PolishPod101…!
  • Innovative Learning Tools and Apps: We make it our priority to offer you the best learning tools! These include apps for iPhone, iPad, Android and Mac OSX; eBooks for Kindle, Nook, and iPad; audiobooks; Roku TV and so many more. This means that we took diverse lifestyles into account when we developed our courses, so you can learn anywhere, anytime on a device of your choice. How innovative!
  • Live Hosts and One-on-One Learning: Knowledgeable, energetic hosts present recorded video lessons, and are available for live teaching experiences if you upgrade. This means that in the videos, you get to watch them pronounce those tongue-twisters, as if you’re learning live! Add octane to your learning by upgrading to Premium Plus, and learn two times faster. You can have your very own Polish teacher always with you, ensuring that you learn what you need, when you need to – what a wonderful opportunity to master a new language in record time!
  • Start Where You Are: You don’t know a single Polish word? Not to worry, we’ve absolutely got this. Simply enroll in our Absolute Beginner Pathway and start speaking from Lesson 1! As your learning progresses, you can enroll in other pathways to match your Polish level, at your own pace, in your own time, in your own place!

Learning a new language can only enrich your life, and could even open doors towards great opportunities! So don’t wonder if you’ll regret enrolling in PolishPod101. It’s the most fun, easy way to learn Polish.

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Polish

Talk About the Weather in Polish Like a Native

Thumbnail

Did you know that every minute of the day, one billion tons of rain falls on the earth? Hard to believe, considering the climate crisis! Of course, all that rain is not equally shared across the planet.

So, would you mention this fascinating fact to your new Polish acquaintance? Well, small talk about local weather is actually a great conversation-starter. Everyone cares about the weather and you’re sure to hear a few interesting opinions! Seasons can be quite unpredictable these days and nobody knows the peculiarities of a region better than the locals.

PolishPod101 will equip you with all the weather vocabulary you need to plan your next adventure. The weather can even be an important discussion that influences your adventure plans. After all, you wouldn’t want to get caught on an inflatable boat with a two-horsepower motor in Hurricane Horrendous!

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Time Phrases in Polish

Table of Contents

  1. Talking about the weather in Poland
  2. Words for the first day of spring
  3. Do You Know the Essential Summer Vocabulary?
  4. Must-Know Autumn vocabulary
  5. Winter
  6. PolishPod101 can prepare you for any season.

1. Talking about the weather in Poland

Talking About Weather

If you’re like me, your day’s activity plan is likely to begin with a strong local coffee and a chat about what the sky is doing. After all, being prepared could be the difference between an amazing day and a miserable one! Luckily, it’s not difficult to comment on Polish weather – just start with these simple words and phrases.

1- The rain is falling on the street – Deszcz pada na ulicę.

Watercolor artists, take out your paints! You might not be able to venture out on foot today, but just embrace the rain as part of your Polish experience. When the rain stops, the air will be clean and colours vibrant.

2- The snow has covered everything – Śnieg pokrył wszystko.

A fresh blanket of snow is irresistibly beautiful. Pull on your boots and beanie, and leave your tracks in this foreign landscape. Don’t resist the urge to build a snowman – you need this!

3- Fluffy cloud – puchata chmura

When you’re waiting for a warm beach day, fluffy white clouds in a blue sky are a good sign. Don’t forget your sunscreen, as clouds will intensify the UV rays hitting your skin.

Fluffy White Cloud in Clear Blue Sky

4- The water froze on the glass – Woda zamarzła na szkle.

Night temperatures can get chilly and might freeze the condensation on your windows. A good way to clear them up is with warm salt water.

5- The heavy rain could cause flash flooding – Ta ulewa może spowodować nagłą powódź.

If you’re visiting Poland in the wet season, it’s important to stay informed when heavy rain sets in, so keep an eye on the weather radar. Avoid river activities and rather spend this time making a home-cooked meal and brushing up on your Polish weather words.

Heavy Rain in a Park

6- Flood – powódź

If you do get caught in a flood, your destination should no longer be ‘home’, but the nearest high ground.

7- The typhoon has hit – Uderzył tajfun.

Not all countries experience typhoons, but you need to know when to prepare for one! It will be very scary if you’ve never experienced one before. Your local neighbours are the best people to advise you on where to take shelter, as they’ve been doing it for generations. Be sure to get the low-down at the first sign of rough weather!

8- Check the weather report before going sailing – Sprawdź prognozę pogody zanim wybierzesz się żeglować.

When planning an outdoor activity, especially on a body of water, always be prepared for a change in the weather. Ask your hotel receptionist or neighbour where you can get a reliable daily weather report, and don’t forget your sweater!

Two Men on Sailboat

9- Today’s weather is sunny with occasional clouds – Dziś jest słonecznie z niewielkim zachmurzeniem.

Sunny weather is the dream when traveling in Poland! Wake up early, pack the hats and sunblock and go and experience the terrain, sights and beautiful spots. You’ll be rewarded with happy vibes all around.

10- A rainy day – deszczowy dzień

Remember when you said you’d save the Polish podcasts for a rainy day? Now’s that day!

11- Scenic rainbow – piękna tęcza

The best part about the rain is that you can look forward to your first rainbow in Poland. There’s magic in that!

12- Flashes of lightning can be beautiful, but are very dangerous – Pioruny mogą być piękne, ale są bardzo niebezpieczne.

Lightning is one of the most fascinating weather phenomena you can witness without really being in danger – at least if you’re sensible and stay indoors! Did you know that lightning strikes the earth 40-50 times per second? Fortunately, not all countries experience heavy electric storms!

Electric Storm

13- 25 degrees Celsius – dwadzieścia pięć stopni Celsjusza

Asking a local what the outside temperature will be is another useful question for planning your day. It’s easy if you know the Polish term for ‘degrees Celsius’.

14- His body temperature was far above the usual 98.6 degrees Fahrenheit – Jego temperatura znacznie przekraczała normalne 98,6 stopni Fahrenheita.

Although the Fahrenheit system has been replaced by Celsius in almost all countries, it’s still used in the US and a few other places. Learn this phrase in Polish in case one of your companions develops a raging fever.

15- Clear sky – czyste niebo

Clear skies mean you’ll probably want to get the camera out and capture some nature shots – not to mention the great sunsets you’ll have later on. Twilight can lend an especially magical quality to a landscape on a clear sky day, when the light is not filtered through clouds.

Hikers on Mountain with Clear Sky

16- Light drizzle – lekka mżawka

Days when it’s drizzling are perfect for taking in the cultural offerings of Poland. You could go to the mall and watch a Polish film, visit museums and art galleries, explore indoor markets or even find the nearest climbing wall. Bring an umbrella!

17- Temperature on a thermometer – temperatura na termometrze

Because of the coronavirus, many airports are conducting temperature screening on passengers. Don’t worry though – it’s just a precaution. Your temperature might be taken with a no-touch thermometer, which measures infrared energy coming off the body.

18- Humid – wilgotno

I love humid days, but then I’m also a water baby and I think the two go
together like summer and rain. Find a pool or a stream to cool off in – preferably in the shade!

Humidity in Tropical Forest

19- With low humidity the air feels dry – Przy niskiej wilgotności powietrze wydaje się suche.

These are the best days to go walking the hills and vales. Just take at least one Polish friend with you so you don’t get lost!

20- The wind is really strong – Wiatr jest bardzo silny.

A strong wind blows away the air pollution and is very healthy in that respect. Just avoid the mountain trails today, unless you fancy being blown across the continent like a hot air balloon.

21- It’s windy outside – Na dworze jest wietrznie.

Wind! My least favourite weather condition. Of course, if you’re a kitesurfer, a windy day is what you’ve been waiting for!

Leaves and Umbrella in the Wind

22- Wet roads can ice over when the temperature falls below freezing – Mokre drogi zamarzają, gdy temperatura spada poniżej zera.

The roads will be dangerous in these conditions, so please don’t take chances. The ice will thaw as soon as the sun comes out, so be patient!

23- Today is very muggy – Dzisiaj jest bardzo duszno.

Muggy days make your skin feel sticky and sap your energy. They’re particular to high humidity. Cold shower, anyone? Ice vest? Whatever it takes to feel relief from the humidity!

24- Fog – mgła

Not a great time to be driving, especially in unknown territory, but keep your fog lights on and drive slowly.

Fog on a Pond with Ducks

25- Hurricane – huragan

Your new Polish friends will know the signs, so grab some food and candles and prepare for a night of staying warm and chatting about wild weather in Poland.

Palm Trees in a Hurricane

26- Big tornado – duże tornado

If you hear these words, it will probably be obvious already that everyone is preparing for the worst! Definitely do whatever your accommodation hosts tell you to do when a tornado is expected.

27- It’s cloudy today – Dzisiaj jest pochmurno.

While there won’t be any stargazing tonight, the magnificent clouds over Poland will make impressive photographs. Caption them in Polish to impress your friends back home!

Cloudy Weather on Beach with Beach Huts

28- Below freezing temperatures – temperatury poniżej zera

When the temperature is below freezing, why not take an Uber and go shopping for some gorgeous Polish winter gear?

Woman with Winter Gear in Freezing Weather

29- Wind chill is how cold it really feels outside – Temperatura odczuwalna, to taka, jaką faktycznie się odczuwa na dworze.

Wind doesn’t change the ambient temperature of the air, it just changes your body temperature, so the air will feel colder to you than it actually is. Not all your Polish friends will know that, though, so learn this Polish phrase to sound really smart!

30- Water will freeze when the temperature falls below zero degrees celsius – Woda zamarza, gdy temperatura spada poniżej zera stopni Celsjusza.

If you’re near a lake, frozen water is good news! Forgot your ice skates? Don’t despair – find out where you can hire some. Be cautious, though: the ice needs to be at least four inches thick for safe skating. Personally, I just slide around on frozen lakes in my boots!

Thermometer Below Freezing Point

31- Waiting to clear up – czekać, aż się rozpogodzi

Waiting for the weather to clear up so you can go exploring is frustrating, let’s be honest. That’s why you should always travel with two things: a scintillating novel and your Polish Nook Book.

32- Avoid the extreme heat – unikać upałów

Is the heat trying to kill you? Unless you’re a hardened heatwave hero, definitely avoid activity, stay hydrated and drink electrolytes. Loose cotton or linen garb is the way to go!

Hand Holding a Melting Ice Cream

33- Frost – szron

Frost is water vapour that has turned to ice crystals and it happens when the earth cools so much in the night, that it gets colder than the air above it. Winter is coming!

34- Rain shower – lekki deszcz

Rain showers are typically brief downpours that drench the earth with a good drink of water.

35- In the evening it will become cloudy and cold – Wieczorem zachmurzy się i będzie zimno.

When I hear this on the Polish weather channel, I buy a bottle of wine (red, of course) and wood for the fireplace. A cold and cloudy evening needs its comforts!

Snow in the Park at Night

36- Thunderstorm – burza z piorunami

Keep an eye on the Polish weather maps if it looks like a big storm is coming, so you’ll be well-informed.

37- Ice has formed on the window – mróz na szybie

You could try this phrase out on the hotel’s helpful cleaning staff, or fix the problem yourself. Just add a scoop or two of salt to a spray bottle of water – that should work!

38- Large hailstones – wielkie kule gradu

As a kid, I found hail crazy exciting. Not so much now – especially if I’m on the road and large hailstones start pummeling my windscreen!

Large Hailstones on a Wooden Floor

39- Rolling thunder – dudniący grzmot

The rumble of rolling thunder is that low-volume, ominous background sound that goes on for some time. It’s strangely exciting if you’re safely in your hotel room; it could either suddenly clear up, or escalate to a storm.

40- Sleet – deszcz ze śniegiem

Sleet is tiny hard pieces of ice made from a mixture of rain and melted snow that froze. It can be messy, but doesn’t cause major damage the way hail does. Pretty cool to know this word in Polish!

2. Words for the first day of spring

You know the feeling: your heart skips a beat when you wake up and spring has sprung! Spring will reward you with new blossoms everywhere, birdsong in the air, kittens being born in the neighborhood and lovely views when you hit the trails. Pack a picnic and ask a new Polish friend to show you the more natural sights. Don’t forget a light sweater and a big smile. This is the perfect time to practice some Polish spring words!

Spring Vocabulary

3. Do You Know the Essential Summer Vocabulary?

Summer! Who doesn’t love that word? It conjures up images of blue skies, tan skin, vacations at the beach and cruising down the coast in an Alfa Romeo, sunglasses on and the breeze in your hair. Of course, in Poland there are many ways to enjoy the summer – it all depends on what you love to do. One thing’s for sure: you will have opportunities to make friends, go on picnics, sample delicious local ice-cream and maybe even learn to sing some Polish songs. It’s up to you! Sail into Polish summer with this summer vocab list, and you’ll blend in with ease.

Four Adults Playing on the Beach in the Sand

4. Must-Know Autumn vocabulary

Victoria Ericksen said, “If a year was tucked inside of a clock, then autumn would be the magic hour,” and I agree. Who can resist the beauty of fall foliage coloring the Polish landscape? Birds prepare to migrate; travelers prepare to arrive for the best weather in Poland.

The autumnal equinox marks the moment the Sun crosses the celestial equator, making day and night almost equal in length. The cool thing about this event is that the moon gets really bright – the ‘harvest moon’, as it’s traditionally known.

So, as much as the change of season brings more windy and rainy days, it also brings celebration. Whether you honor Thanksgiving, Halloween or the Moon Festival, take some time to color your vocabulary with these Polish autumn words.

Autumn Phrases

5. Winter

Winter is the time the natural world slows down to rest and regroup. I’m a summer girl, but there are fabulous things about winter that I really look forward to. For one, it’s the only season I get to accessorize with my gorgeous winter gloves and snug down coat!

Then, of course, there’s ice skating, holiday decorations and bonfires. As John Steinbeck said, “What good is the warmth of summer, without the cold of winter to give it sweetness?” Get ready for the cold season with our list of essential Winter words!

Skier Sitting in the Snow

6. PolishPod101 can prepare you for any season.

Now that you know how to inquire and comment on the weather in Poland, you
can confidently plan your weather-ready travel itinerary. How about this for an idea: the next
time you’re sitting in a Polish street café, try asking someone local this question:

“Do you think the weather will stay like this for a few days?” If you loved learning these cool Polish weather phrases with us, why not take it a step further and add to your repertoire? PolishPod101 is here to help!

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Time Phrases in Polish

The Polish Calendar: Talking About Dates in Polish

Thumbnail

Did you know there are many different types of calendars?

As you probably know – a calendar is a system of organizing days in weeks and months for specific purposes, according to Wikipedia.

Worldwide, most countries use the Gregorian calendar. Some just work on the same framework, meaning that time is divided into units based on the earth’s movement around the sun – the “solar calendar”. Other calendars keep time by observing the moon’s movements, a combination of the moon and the sun’s movements, and seasons.

Through PolishPod101, you can learn all about this and so much more! Our themed, culturally relevant lessons are skillfully designed so you can do your planning perfectly for a holiday or a date.

Having a good plan for a visit or a trip is like studying well for an exam. You’re just so much better prepared! For that, you could well need specific phrases to plan around appointments and such, especially on business trips. Make sure to use the charts we provide here with the days of the week in Polish, as well as the months in Polish to navigate your way as you plan. Great resources!

Also – always remember to have fun!

Table of Contents

  1. Why Will It Help To Know How To Talk About Dates in Polish?
  2. Talking About your Plans
  3. Can PolishPod101 Help You In Other Ways Too?

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Time Phrases in Polish

1. Why Will It Help To Know How To Talk About Dates in Polish?

Days of the Week

Well, that’s not a difficult question to answer. No matter why you’re travelling, it would be best to at least know the names of days and months in Polish. You don’t want to miss your flight or an appointment because you confused “piątek” (Friday) with “sobota” (Saturday)! Or maybe you planned a holiday for “lipiec” (July), but you booked a flight for “czerwiec” (June) by accident!

Avoid this confusion by learning the Polish calendar before you leave.

Now, as promised, the 15 phrases to help you make and discuss plans.

2. Talking About your Plans

Months of the Year

Perhaps you’re working in Poland, or maybe you’re enjoying a prolonged holiday. Fabulous! Memorize these phrases so you can be sure to successfully negotiate meetings, appointments, dates, events, the list goes on!

1. Co robisz w ten weekend?

“What are you doing this weekend?”

This question is usually a preamble to inviting someone somewhere. Given that it’s over the weekend, it probably means a casual get-together or another social event. (But not necessarily! A manager or boss could also ask this for entirely different reasons.)

It’s a handy phrase to know when you’ve made Polish or expat friends in the country. Or, be the one doing the inviting. Then train your ear to learn the following phrases so you can understand the response.

2. W tym tygodniu podróżuję.

“I am traveling this weekend.”

This could be a reply if you’re not available because you’re doing other fun stuff.

No matter why you are visiting Poland, do take the time to explore the country! It’s beautiful and it has so many wonderful, interesting spots ready to be visited.

Couple at booking in Desk

3. Planuję zostać w domu.

“I am planning to stay at home.”

Maybe you feel unwell, but don’t want to give too much information? Or maybe you have work to do? Perhaps you just need some quiet gardening time…it doesn’t matter. This response is polite and honest without oversharing.

It could also be a slightly open-ended response, depending on how you deliver it. Because hey, being home could still mean your plans are flexible, right?

That said – depending on your relationship with the inviter, nuances like these will probably not be so apparent in a foreign culture. So, best to use this excuse for declining an invitation only if you are truly set on staying in.

Woman Doing Gardening

4. W tym tygodniu jestem zajęty.

“This week I am busy.”

Another polite phrase that gives a reason for declining an invitation but without oversharing details.

Don’t decline too many invitations, though! You don’t want people to think that you’re too busy to hang out with them. They will stop inviting you out, and you know how the saying goes – all work and no play makes Jack a dull boy…! Being social is good for the soul.

5. Jutro jestem wolny.

“I am free tomorrow.”

Yay! Perhaps you were approached by that person and they asked about your availability for a date. This would be a fine reply. Not too eager, but still indicating that you’re interested.

Or maybe you’re just replying to a colleague or manager’s request for a meeting. Polite, honest and clear.

Alternatively, you’re just busy right now, and plans are not going the way they were…well, planned. Compromise is a lovely thing! And this phrase sounds just like that.

Use it to indicate that you want to accommodate an invitation or the inviter’s plans, despite your current unavailability. Only if you are really free, of course.

6. Czy możemy to przełożyć?

“Can we reschedule this?”

So, life happened and you are unable to meet obligations or attend a planned meeting. This is a suitable question to ask if you wish to indicate your willingness to still engage with whatever is on the table.

Obviously you should (ideally) not ask to reschedule a party or big meeting! (Unless you’re the boss or it’s your own party, of course.) But if there’s reasonable wiggle room regarding arrangements, then this one’s your question.

Business Man Sitting with Schedule

7. Będę miał dość czasu pod koniec miesiąca.

“I will have enough time at the end of the month.”

A go-to phrase when events or activities are likely to take up a lot of your time, such as going away for a weekend, spending the day at a local market, or writing your manager’s quarterly report (with 20 flow-charts in Powerpoint) – anything that won’t only take an hour or two.

8. Jaki termin najbardziej Ci odpowiada?

“When is the best time that suits you?”

Remember phrase #5? That was a possible reply to this question. Asked by your crush, very possibly! Or, it could be asked by any other person for any other reason, doesn’t matter.

If this is addressed to you, it usually means that the person respects your time and schedule, which is a good thing. It probably also means that their own schedule is flexible, another good thing.

This is also a polite question to ask when a manager or senior colleague wants to meet with you. Let them decide on the time, and be as accommodating as possible. This attitude shows respect for seniority – good for career building. (Within reason, of course. You don’t need to postpone your wedding or your paid-up holiday to Australia because your manager wants to see you.)

Screen Tablet Hotel

9. Czy ta data Ci odpowiada?

“Is this date OK with you?”

But – if the other party insists that you choose a time for a meeting, appointment, or date etc., then do so! Respond with this nice, somewhat casual question that leaves space for negotiation, but only needs a simple reply.

Suitable for friends, and casual acquaintances and colleagues.

10. Czy jesteś dostępny tego dnia?

“Are you available on that day?”

This is the a-bit-more-formal version of the previous question. Again, it has room for negotiation, but only needs a simple response – nice and neat!

Maybe this is the go-to question when you’re addressing your seniors at work, or a person much older than you.

11. Czy możemy to zrobić tak szybko, jak to możliwe?

“Can we do it as soon as possible?”

This question has an urgency to it that should preferably be responded to with the same. A simple reply will be good – yes or no. Less negotiable, this is still polite because it’s a question that gives you a choice.

But stand ready with one of the phrases in this article to help tie down a time and date!

Couple Getting Engaged on a Bridge

12. Jestem dostępny każdego wieczoru.

“I’m available every evening”

If you’re going to reply with this phrase, context is everything.

– If it’s your manager asking you to put in a bit of overtime, and you are available to – great reply! When deadlines are tight and everybody is stressing, your willingness to go the extra mile can only improve your relationship with your boss.

(Still, no need to be a doormat! If you get asked to work overtime too often, or if everyone else is goofing around while you have to graft, then re-evaluate the situation. And if you feel you’re being exploited a bit, don’t stress! Equip yourself with the diplomatic, yet assertive responses right in this article.)

– If it’s an old friend or longtime significant other asking to hang out – good reply. You know one another and appearances don’t matter any longer.

– If it’s a new crush who just asked when you’d be available for a date – stop. Not such a great reply. Tone down a bit! “Interested but not overly eager” is what you’re going for here.

Refer back to response #5, or use a counter-question, such as #1. Whatever suits you.

But if they – or anyone else – invite you to scale the Himalayas with them, then the next phrase will probably be the only sane response!

Mountaineer in Snow

13. Muszę to zaplanować z dużym wyprzedzeniem.

“I need to plan this well in advance.”

So, as said under #9, perhaps you’re invited to join someone conquer the Himalayas.

Or your company manager wants you to plan the Party that Tops All Year-End Parties Forever.

Simply – if you get asked to do something that you know will need a lot of thorough planning, this is a good phrase to respond with.

It’s an assertive phrase that demonstrates two things regarding your attitude:

a) That you know your own abilities, and respect your own schedule.
b) That your respect other people’s time and schedule too.

Then just be sure to actually do that planning well in advance!

14. Musimy znaleźć inny termin.

“We need to find another date.”

So, you’re in negotiations regarding a date.

This is an assertive statement that should probably not be used with a “My way or the highway” attitude.

That stuff only works in the movies – think sharp-tongued Samuel L. Jackson. Or fierce Kristen Stewart. Yea, they can be scary, so tone down that tone.

Also, be mindful that fickle people who change plans all the time don’t keep friends! Taking others’ needs into consideration, while simultaneously having your way is a delicate art that takes proper cultivation. Use this phrase sparingly – we have better ones here to negotiate with.

Rock Concert Hands in the Air

Of course, if your planned trip to the dentist falls on the same day as the only Billie Eilish concert close by…well, priorities are priorities. Feel free to call the dentist with this phrase. Or even better, use the next one.

15. Nie mogę tego zrobić w tym dniu.

“I cannot do it on that day.”

This is the low-key-but-still-firm cousin of the previous phrase. You’re stating a personal fact, and depending on your tone, this can be as non-negotiable as you prefer.

Again, only use this when you really mean it, if you’re visiting Poland or any other foreign country.

So, that’s it, folks! Which phrase did you find the most helpful? Let us know in the comments!

3. Can PolishPod101 Help You In Other Ways Too?

Numbers

Well yes, of course!

We think you will find these phrases easy to use when talking about dates and months in Polish. But knowing how to employ them properly could help you avoid sticky situations!

PolishPod101 is uniquely geared to help you with this and so much more.

This InnovativeLanguage.com initiative is one of many online language-learning courses. With us, you’ll find it easy and fun to learn a new language, and here are a few reasons why:

  • Immediately upon enrollment, you’ll receive hundreds of well-designed lessons to get you going.
  • Watch superb recordings of native Polish speakers in cool slide-shows – the easy way to practice till you sound just like a native speaker yourself!
  • Also immediately upon enrollment, you’ll get access to a huge library of free resources! These include extensive, theme-based Vocabulary Lists and a Word of the Day List (For free, hot bargains!) These alone are sure to give your vocab-learning boxing gloves.
  • You’ll also immediately be able to use an excellent and free Polish online dictionary. Necessary for quick, handy translations, no matter where you find yourself.
  • For the serious learner, there are numerous enrollment upgrades available, one of which offers you a personal, online Polish host. Allow us to hold your hand and support you in your learning!

If you’re serious about mastering Polish easily yet correctly, PolishPod101 is definitely one of, if not the best, online language learning platforms available. Talking about your plans or dates in Polish need not ever spoil your stay.

So, hurry up—enroll today!

Learn How to Talk About Your Family in Polish

Thumbnail

Did you know that only some reptiles and birds don’t parent their offspring? Except for crocodiles, all reptiles (and one family of bird species called megapodes) hatch from eggs and grow up alone, without any family.

The rest of us need family if we are to survive and thrive – humans and animals alike!

At PolishPod101, we know how important family is. Therefore, we take care to teach you all the important vocabulary and phrases pertaining to family.

Table of Contents

  1. Why Is It Important to Know Polish Vocabulary about Family?
  2. Learn a New Culture? Learn its Family Vocab first
  3. How PolishPod101 Can Help You Learn Polish Family Terms

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Family Phrases in Polish

1. Why Is It Important to Know Polish Vocabulary about Family?

Lioness with Cub

Well, if you’re serious about studying any new language, then learning about the most important social unit in Polish culture would be a crucial part of your education.

What is family, though? Strictly speaking, it’s a group of people who live together and are supposed to take care of one another. Some of them are genetically linked.

Family isn’t just about who we’re related to by blood, of course. It’s also one of the main influences in shaping every child’s life.

Family is Important for Children’s Healthy Development

Phrases Parents Say

Family is the single most important influence in a child’s life. Children depend on parents and family to protect them and provide for their needs from the day they were born.

Primary caregivers, which usually comprise parents and family, form a child’s first relationships. They are a child’s first teachers and are role models that show kids how to act and experience the world around them.

By nurturing and teaching children during their early years, families play an important role in making sure children are ready to learn when they enter school.

Families Can Take All Shapes and Sizes

However, the way families are put together is by no means standard.

Mom and Daughter

Single-parent and same-gender households have become a new norm the past few decades, and there’s no shame in this. When there is love, connection and proper care, a child can thrive anywhere.

Everyone also knows that sometimes friends can become like family and remain with us for life, because it’s all about human connection.

After all, we share many commonalities simply because we’re human, and we are programmed to connect with one another and belong to a group. This is very important for our well-being and survival.

It’s All About Feeling Connected

As John Northman, a psychologist from Buffalo, NY, told WebMD – feeling connected to others contributes to mental as well as physical health.

He pointed out that when people feel connected, they feel better physically, and they’re also less likely to feel depressed.

Couples Chatting

Or, if they do feel depressed, they’d be in a better position to get out of it when they feel they are connecting with others. This is because they would be psychologically supported too, Northman said.

There has even been some links drawn between addiction and feeling disconnected from others. According to an article in Psychology Today, research indicates that addiction is not solely a substance disorder, but also affected by people feeling insecurely attached to others.

It showed that securely attached individuals tend to feel comfortable in and enjoy life, while insecurely attached people typically struggle to fit in and connect.

2. Learn a New Culture? Learn its Family Vocab first

So, it’s clear that for most of us, family is our entry point into connection and belonging. This is true of every culture, so in every country, family takes prominence.

For this reason, PolishPod101 offers culturally-relevant lessons that will equip you well to understand families in Poland.

Here are some of the most important Polish vocabulary and quotes about family and parenting!

A) Polish Family Vocabulary

Let’s start with the basic vocabulary. Without this collection of words, you’ll have a hard time describing any member of your family at all.

Family Terms
Family
rodzina
Great grandfather
pradziadek
Mother
matka
Grandmother
babcia
Father
ojciec
Grandfather
dziadek
Wife
żona
Grandchild
wnuk
Husband
mąż
Granddaughter
wnuczka
Parent
rodzic
Grandson
wnuk
Child
dziecko
Aunt
ciocia
Daughter
córka
Uncle
wujek
Sister
siostra
Niece
siostrzenica
Brother
brat
Nephew
bratanek
Younger sister
młodsza siostra
Younger brother
młodszy brat
Older brother
starszy brat
Great grandmother
prababcia
Cousin
kuzynka
Mother-in-law
teściowa
Father-in-law
teść
Sister-in-law
szwagierka
Brother-in-law
szwagier
Partner
partner

Family of Three

B) Quotes About Family

Polish Family Quotes

One of the ways to improve your Polish language skills is by memorizing quotes from books, or poems.

Either source some from Polish literature, or make use of ours!

Nie wybiera się swojej rodziny. Oni są darem od Boga dla ciebie, jak i ty jesteś darem dla nich.

“You don’t choose your family. They are God’s gift to you, as you are to them.” – Desmond Tutu

Rodzina nie jest czymś ważnym. Jest wszystkim.

“Family is not an important thing. It’s everything.” – Michael J. Fox

Rodzina oznacza, że nikt nie będzie pozostawiony z tyłu lub zapomniany.

“Family means no one gets left behind or forgotten.” – David Ogden Stiers

Moja rodzina jest moją mocą i moją słabością.

“My family is my strength and my weakness.” – Aishwarya Rai

Rodzina jest jednym z arcydzieł natury.

“The family is one of nature’s masterpieces.” – George Santayana

Gdy masz kłopoty, to twoja rodzina jest tym, co cię wspiera.

“When trouble comes, it’s your family that supports you.” – Guy Lafleur

Rodzina jest pierwszą zasadniczą komórką życia społecznego.

“The family is the first essential cell of human society.” – Pope John XXIII

Nie ma czegoś takiego jak zabawa dla całej rodziny.

“There is no such thing as fun for the whole family.” – Jerry Seinfeld

Musisz bronić swojego honoru i swojej rodziny.

“You have to defend your honor. And your family.” – Suzanne Vega

Wszystkie szczęśliwe rodziny są do siebie podobne. Każda nieszczęśliwa rodzina jest nieszczęśliwa na swój sposób.

“All happy families are alike; each unhappy family is unhappy in its own way.” – Leo Tolstoy

C) Test Your Knowledge!

Do you feel you have learned a lot in this blog? Let’s quickly test that!

In the table below, match the Polish vocabulary on the left with the definition of the relative in the right column.

MY RELATIVES
Relative Name Definition
1. rodzina a. My male child
2. matka b. My older male sibling
3. ojciec c. My female sibling
4. żona d. My child’s child
5. mąż e. My child’s female child
6. rodzic f. My female parent
7. dziecko g. My grandparent’s mother
8. córka h. Mother to one of my parents
9. syn i. Relatives
10. siostra j. My female child
11. brat k. My younger male sibling
12. młodsza siostra l. Male spouse
13. młodszy brat m. The father of one of my parents
14. starszy brat n. My child’s male child
15. prababcia o. My children’s father or mother
16. pradziadek p. The sister of one of my parents
17. babcia q. The brother of one of my parents
18. dziadek r. My male parent
19. wnuk s. My sibling’s female child
20. wnuczka t. My sibling’s male child
21. wnuk u. My male sibling
22. ciocia v. My parents’ sibling’s child
23. wujek w. Female spouse
24. siostrzenica x. The grandfather of one of my parents
25. bratanek y. The person I am a parent to
26. kuzynka z. My younger female sibling

How did it go? Don’t worry if you had trouble with it – you’ll get there! With a bit of practice, and our help at PolishPod101, you’ll soon have these family terms under the belt.

Family Shopping

3. How PolishPod101 Can Help You Learn Polish Family Terms

We hope that we helped you expand your family in Polish vocabulary!

PolishPod101, with its innovative online learning system, stands out among online learning platforms to help you master Polish easily.

Our lessons are tailored not only to increase your language skills, but to also inform you of Polish culture, including the Polish family structure.

When you sign up, you will get instant access to tools like:

1 – An extensive vocabulary list, regularly updated
2 – A new Polish word to learn every day
3 – Quick access to the Polish Key Phrase List
4 – A free Polish online dictionary
5 – The excellent 100 Core Polish Word List
6 – An almost limitless Lesson Library for learners of all levels

Further speed up your learning with the help of a personal tutor, who will first assess your current Polish language abilities to personalize your training and tailor it to your needs.

Hard work always pays off, and to help you in this, PolishPod101 will be there every step of the way toward your Polish mastery!

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Family Phrases in Polish

Answers: 1.i. 2.f. 3.r. 4.w. 5.l. 6.o. 7.y. 8.j. 9.a. 10.c. 11.u. 12.z. 13.k. 14.b. 15.g 16.x. 17.h. 18.m. 19.d. 20.e. 21.n. 22.p. 23.q. 24.s. 25.t. 26.v.

PolishPod101’s Essential Polish Travel Phrase Guide

Thumbnail

Traveling to foreign countries is nearly always an exciting, enriching, and beneficial experience. Yet, some things can be real downers, such as boredom on a lengthy flight to Poland. Really, binge-watching onboard movies can only be interesting for so long! And jet lag – another huge downer. Did you know that jet lag is more severe when you travel from the West to the East?

Well, we won’t know how to beat that, but there are fortunately plenty of remedies around to investigate.

To beat flight boredom, though, we may have the answer for you at PolishPod101! Why don’t you take the time to study Polish travel phrases? We make this super easy and fun, with great downloadables, like our PDF Cheat Sheets. Quickly memorize these, and impress your Polish friends or travel guide with your flawless Polish!

Table of Contents

  1. Importance Of Learning Travel Phrases
  2. 13 Must-Have Travel Phrases and Words
  3. Good-To-Have Travel Phrases
  4. Ways To Improve Communication in a Foreign Country
  5. PolishPod101 Can Help You Master Travel Phrases Easily and Effortlessly!

Log

1. Importance Of Learning Travel Phrases

Impressing Polish people or your travel partners will be the least of the benefits you reap from learning these helpful phrases. These are greater ones:

1) Eliminate Travel Frustration: First of all, you’ll be able to cut out a good chunk of travel frustration and inconvenience due to language barriers.

Know how to pronounce and use at least the basic Polish phrases, and then just look foreign. This should go a long way to help you get by and win you friends, because locals would be more inclined to help someone who took the trouble to learn a smidgen of their language.

Injured Woman In An Ambulance

2) Emergency Readiness: In case of an emergency, you will be able to get help a lot quicker if you know how to ask for what in Polish. Imagine miming to a doctor or nurse that you have a sore ear but that you’re allergic to penicillin. Not so easy, right?

Rather, you should know basic emergency travel phrases, especially if you suffer from a serious condition. Also, information about life-threatening allergies you have should always be on your person in the language of the country you’re visiting.

3) Sight-Seeing Readiness: Hopefully, you also travel to learn more about a country’s culture. Visiting the main tourist sites in Poland will be more interesting if you know how to ask pertinent questions in Polish.

In this blog, we’ll also be giving you important travel phrases to consider – from the 13 essential must-have phrases to ones that are just generally useful and good to know.

Let’s get cracking!

2. 13 Must-Have Travel Phrases and Words

Preparing to Travel

Seasoned explorers of multiple countries will tell you that certain words and phrases are absolute must-knows in anyone’s travel vocabulary. Learning from them, we collated some of the most essential ones here for you.

If you know these travel phrases and words by heart in Polish, you will be much better equipped for your visit than most of your movie-binging travel mates.

1) Dziękuję (Thank you)

As a tourist, you will be relying on the kindness of strangers to get by. Repay them with a small acknowledgment of their friendly generosity – know how to say “thank you” in Polish.

2) Czy mówisz po angielsku? (Do you speak English?)

While it may be a bit of a cop-out, sometimes you just can’t figure out how to communicate. Maybe you’re blanking on one specific word you need, maybe they’re speaking with a heavy accent, or maybe it’s just really late and you really want to get to the hotel. In that case, try asking if they speak English, and hopefully you can make things a little bit simpler for yourself.

Don’t abuse this phrase, though! If you just try to get by without learning any of the local language, not only will you not learn anything – you’ll be out of luck if they can’t speak English!

Man Greeting Someone

3) Czy jest autobus, który jedzie z lotniska do centrum? (Is there a bus from the airport to the city?)

Public transit is usually cheaper, if slower, than taking a taxi or rideshare. Use this phrase to see if you can get where you’re going when you’re strapped for cash, or just when you’d like to take the scenic route into town!

4) Czy ten autobus jedzie na lotnisko? (Is this the right bus for the airport?)

Likewise, if you’re the kind of person who can get themselves moving early (or maybe you just have a late flight), maybe you want to take the bus to the airport rather than taking a cab. If that’s the case, you’ll want to be sure you’re actually heading the right way! You wouldn’t want to end up at a lookout point half an hour away, watching your flight take off in the distance, would you?

5) Przepraszam, jaka jest opłata? (Excuse me, what’s the fare?)

If you are paying for a cab, you’ll want to know how much. Most legal taxis will have meters, but when dealing with a currency you’re not familiar with, it can be worth asking just to double check that you’re paying the right amount – especially if the currency has cents.

6) Mam rezerwację (I have a reservation)

This one you can expect to use at least a few times throughout your trip, unless you’re the kind of person who travels by the seat of their pants and just goes to whatever hotel, motel, or hostel has rooms available.

7) Czy mają państwo wolne pokoje na dziś? (Do you have any vacancies tonight?)

If that’s the case, you’ll definitely be using this phrase instead. Quite possibly a lot, depending on how lucky you are!

Couple with a Map

8 ) Gdzie jest stacja kolejowa? (Where is the train station?)

If you’re in a country with an expansive commuter rail system (or maybe just a fan of other types of locomotives), you may want to know where the closest station is. Just don’t go looking for pennies on the rails!

9) Jestem uczulony na orzeszki ziemne (I am allergic to peanuts)

Replace “peanuts” with whatever the word for your allergen may be. If your allergy is serious, you probably already know the importance of stating this very clearly in Polish.

If the condition is life-threatening, be sure to have a letter or prescription from a medical professional in Polish on your person at all times. Consider getting a medical alert bracelet specially made in Polish if your stay will be longer than a month or so.

Person Declining Meat

10) Czy mają państwo jakieś dania wegetariańskie? (Do you have any vegetarian dishes?)

If you dislike eating certain things, or you have certain dietary restrictions, it would be best if you knew how to convey this clearly in Polish.

Remember, though, that saying “I’m vegan” or “I’m diabetic” may not be enough to get you what you want. The rules for veganism and vegetarianism are not standard everywhere in the world. Also, your patron might not understand what “diabetic” means. If you have a medical condition, it would be best to research some in-depth vocabulary beforehand.

11) Czy mogę dostać mapę? (Could I get a map?)

Planning on exploring your destination? Hopelessly lost? Maybe just an amateur cartographer? No matter the reason, this phrase is sure to come in handy. That said, you’re more likely to get use out of it at some sort of tourist or travel center than you are asking a random passerby on the street.

12) Ile to kosztuje? (How much is this?)

Even if you’re not a big shopper, you’re probably going to need this phrase at some point. Knowing how to count in Polish will, of course, help a lot with purchases too.

13) Czy przyjmują państwo karty kredytowe? (Do you take credit card?)

This is another travel phrase that will smooth your monetary transactions considerably.

Man Giving Credit Card to a Clerk

3. Good-To-Have Travel Phrases

Travel Verbs

Unlike the previous phrases, these are not really essential so much as they are useful. Yet, knowing these will still smooth over some bumps on your journey, more than just knowing the crucial phrases would.

1) Czy Wi-Fi jest darmowe? (Is the Wi-Fi free?)

If you’re abroad, your normal cellular plans probably won’t have any service, and you’ll be totally reliant on publically available Wi-Fi while you’re out and about. Just ask a server, clerk, or attendant, and they’ll be happy to let you know. Just make sure you’re paying attention when they tell you the password!

2) Czy mógłbyś zrobić mi zdjęcie? (Could you take a picture of me please?)

What would a trip be with no photos to commemorate the event? Just be sure to ask this of someone who actually looks like they’d be willing to, unless you’re willing to risk being given the cold shoulder or worse. If you’re at a tourist attraction, you’ll find that most people are more than happy to take one for you, so long as you take one of them as well!

3) A co pan/pani poleca? (Do you have any recommendations?)

Eating alone in a restaurant? Or going out with new Polish friends or business colleagues? Let them help you decide what to have.

4) Chciałbym dostać miejsce dla niepalących (I’d like to have a non-smoking seat, please)

Though smoking has gone out of fashion in some places, it’s still popular in others. In the event you’re at a restaurant where smoking is allowed on premises, you can always ask this question to the staff and be seated elsewhere.

5) Poproszę wodę (Water, please)

If you’ve emptied your glass, or are cutting yourself off after a few drinks, you can always ask for some water. It can be especially useful if the restaurant is busy to the point you need to call out to someone to get service.

6) Czy mogę prosić o rachunek? (Could I have the check?)

To finish off the restaurant related phrases, if you’re eating with friends or really want to impress your colleagues, taking the bill can be a nice treat for them. Of course, this phrase could come in handy as well if you’re eating alone and you’re just impatient to leave.

7) Co poleca pan jako pamiątkę? (What do you recommend for a souvenir?)

Now that your trip is over, what better way to cap it all off than a memento, or maybe a gift for friends and family at home? It’ll be nicer to have something recommended by the locals than a cheap bauble from the airport store, so go ahead and ask someone you’ve met what they think.

4. Ways To Improve Communication in a Foreign Country

Survival Phrases

When traveling, it’s possible to keep communication smooth when you don’t share a language.

Do so by keeping these five tips in mind. They are aimed to help you communicate with those who cannot speak English very well, and also to keep your traveling experience pleasant!

1. Keep your English simple and easy to understand.
If the person you are talking to speaks very little English, use basic verbs, adjectives, and nouns, and keep sentences short.

However, don’t patronize them by talking in pidgin or like you would address a child. Keep your speech simple but natural, and use the correct grammar.

For instance, don’t say: “You come when?”. If you say: “When will you come?”, you will very likely be understood, and may even help someone who wants to improve their English.

2. Ask someone to write information down.
Apply Rule 1 first at your hotel, where the staff is very likely to be able to speak some English. Get them to write down, in their native language, things like: “I would like to go to the airport, please,” “Please take me to the beach,” or “Where is the closest bathroom?”

These written questions are something you can then give to taxi drivers or any other people who are willing and able to help you. This simple step could make your life a lot easier when you travel to a foreign country!

3. Avoid asking leading questions!
If you want the correct information from a non-native English speaker, that is.

When you need directions, for instance, don’t ask: “To get to the bus stop, do I need to turn left here?” If the person didn’t really understand you, you will probably just get a smile and a “Yes,” which could possibly make you miss your bus.

Rather, you should ask: “Where is the bus stop?” If they understand you, you will get the correct directions.

4. Pick the right person to ask for help.
Time to look at people and think a bit about their appearance! A younger person who looks like they might be a student is more likely to have English skills than the friendly but ancient lady smiling at you from a fruit stall.

If you don’t see anyone like that, head into town to the nearest bank, hospital, pharmacy, or hotel. The staff at those places usually speak a bit of English.

5. Know when to quit.
If you stuck to the above rules, but the person you are talking to only stares at you blankly, say thank you and leave. Hanging around hoping someone will suddenly understand and respond is just wasting your time, and may irritate them as well. Go find someone else.

5. PolishPod101 Can Help You Master Travel Phrases Easily and Effortlessly!

So, reader, have you found this article helpful?

Do you feel comfortable enough to use some essential travel phrases in Polish? We’d also love to hear if you think we left out important travel phrases. Leave your suggestions and opinions in the comments!

PolishPod101 takes the lead with many free learning tools to help you master Polish reading and speaking easily, and in fun ways.

These tools include:

– An extensive vocabulary list, regularly updated
– A new Polish word to learn every day
– Quick access to the Polish Key Phrase List
– A free Polish online dictionary
– The excellent 100 Core Polish Word List
– An almost limitless Lesson Library for learners of all levels

You will also have access to topic-specific recordings like our Before You Travel: Survival Phrases lesson.

Learn even more efficiently with the help of a personal tutor, after taking an assessment test to personalize and tailor your training.

Getting a tutor is also a good option if you meet challenges in your learning, or need to fast-track correct pronunciation and diction. Your very own friendly, Polish-speaking teacher will be only a text away on a special app, anywhere, anytime – an excellent option for business persons!

Using a guided learning system that was developed by experts in language and online education, you’ll receive personal feedback and constant support to improve in no time. You’ll also be tasked with weekly assignments in reading, writing, and speaking to hone your Polish speaking skills.

Imagine how impressed your Polish friends or colleagues will be when you display your excellent conversational skills! With PolishPod101, getting there will be easy and fun.

Log

How To Post In Perfect Polish on Social Media

Thumbnail

You’re learning to speak Polish, and it’s going well. Your confidence is growing! So much so that you feel ready to share your experiences on social media—in Polish.

At Learn Polish, we make this easy for you to get it right the first time. Post like a boss with these phrases and guidelines, and get to practice your Polish in the process.

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Polish

1. Talking about Your Restaurant Visit in Polish

Eating out is fun, and often an experience you’d like to share. Take a pic, and start a conversation on social media in Polish. Your friend will be amazed by your language skills…and perhaps your taste in restaurants!

Maciek eats at a restaurant with his friends, posts an image of his food, and leaves this comment:

POST

Let’s break down Maciek’s post.

Obiadek na mieście. Nie ma to jak dobry schabowy!
“Eating out. There is nothing like a good pork cutlet.”

1- Obiadek na mieście.

First is an expression meaning “Eating out.”
In this phrase “dinner” is a diminutive. The latter part literally means “on the town” and is used whenever you go out to eat, do some shopping or run some errands.

2- Nie ma to jak dobry schabowy!

Then comes the phrase – “There is nothing like a good pork cutlet.”
You can use the phrase “there is nothing like a” when saying that something is good and usually traditional. This phrase is very nostalgic. “Pork cutlets” are arguably one of the most traditional Polish dishes, and the first dish a Polish person will miss when traveling abroad.

COMMENTS

In response, Maciek’s friends leave some comments.

1- Baw się dobrze!

His neighbor, Ola, uses an expression meaning – “Have a good time!”
This is a warmhearted wish for a good time.

2- Mniam, aż mi ślinka leci!

His college friend, Tomek, uses an expression meaning – “Yummy, my mouth is watering!”
Tomek expresses a personal opinion about an observation – always a conversation starter!.

3- Wygląda apetycznie.

His supervisor, Bartek, uses an expression meaning – “This looks delicious.”
Another positive comment, Maciek’s supervisor wishes to be part of the conversation.

4- Ślinotok…

His girlfriend’s high school friend, Ania, uses an expression meaning – “Mouth watering.”
Ania shares everyone’s sentiments in a short and sweet comment.

VOCABULARY

Find below the key vocabulary for this lesson:

  • miasto (city): “city”
  • bawić się (“enjoy, have fun, play” ): “enjoy, have fun, play”
  • ślina: “saliva”
  • apetycznie: “invitingly (about food)”
  • ślinotok: “salivation”
  • wyglądać (to look): “to look like”
  • mniam: “yummy”
  • So, let’s practice a bit. If a friend posted something about having dinner with friends, which phrase would you use?

    Now go visit a Polish restaurant, and wow the staff with your language skills!

    2. Post about Your Mall Visit in Polish

    Another super topic for social media is shopping—everybody does it, most everybody loves it, and your friends on social media are probably curious about your shopping sprees! Share these Polish phrases in posts when you visit a mall.

    Kasia shop with her sister at the mall, posts an image of it, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down Kasia’s post.

    Na doła najlepsze są zakupy.
    “When you are down, shopping is the best medicine.”

    1- Na doła

    First is an expression meaning “when you are down.”
    Literally, this expression means “in a pit,” but it’s similar to the English phrase “to be down,” suggesting that the downward direction is generally associated with “bad moods” across different cultures and languages.

    2- najlepsze są zakupy

    Then comes the phrase – “shopping is the best.”
    Here we have the plural form of the verb ‘to be,’ because the noun ‘shopping’ doesn’t have a singular form in Polish.

    COMMENTS

    In response, Kasia’s friends leave some comments.

    1- Tylko wszystkiego nie wydaj.

    Her boyfriend, Maciek, uses an expression meaning – “Just don’t spend all your money.”
    Maciek enters the conversation with a realistic bit of advice.

    2- Dobrze, że nie wzięłaś mojej Magdy ze sobą.

    Her boyfriend’s college friend, Tomek, uses an expression meaning – “It’s good you didn’t take my Magda with you.”
    This is a comment with personal details known possibly only to Kasia and Maciek’s friend Tomek. We assume he’s referring here to his girlfriend or wife. This type of comment could well elicit a response from the poster, encouraging conversation.

    3- Jak szaleć to na całego.

    Her high school friend, Ania, uses an expression meaning – “When you go crazy, you shouldn’t hold yourself back.”
    Different from Maciek, Ania feels Kasia should not be limited in her spending. This type of commenting can evoke participation – a nice way to keep a thread alive!

    4- Świetna ta spódnica!

    Her boyfriend’s high school friend, Ula, uses an expression meaning – “This is a great skirt!”
    Ula expresses appreciation for something he observes in the photo.

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • na doła: “when feeling down”
  • tylko (just, only): “just, only”
  • wziąć: “to take “
  • szaleć (“get crazy, get mad, rock” ): “get crazy, get mad, rock”
  • świetny (great): “great”
  • spódnica (“skirt” ): “skirt”
  • zakupy: “shopping”
  • So, if a friend posted something about going shopping, which phrase would you use?

    3. Talking about a Sport Day in Polish

    Sports events, whether you’re the spectator or the sports person, offer fantastic opportunity for great social media posts. Learn some handy phrases and vocabulary to start a sport-on-the-beach conversation in Polish.

    Maciek goes to the gym, posts an image of it, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down Maciek’s post.

    Nie ma jak siłka po pracy.
    “There is nothing better than hitting the gym after work.”

    1- Nie ma jak

    First is an expression meaning “There is nothing like.”
    This expression literally means “There is nothing like.” One can use it to express that they believe something is great and enjoyable.

    2- siłka po pracy

    Then comes the phrase – “gym after work.”
    The first part of this expression is a less formal way of saying “gym”. This word comes from “force, strength.” The second part means “after work.”

    COMMENTS

    In response, Maciek’s friends leave some comments.

    1- Podziwiam…

    His neighbor, Ola, uses an expression meaning – “I admire you…”
    This is a compliment, and will always go down well on a thread!

    2- Wysiłek fizyczny jest bardzo ważny dla zdrowia.

    His supervisor, Bartek, uses an expression meaning – “Exercising is very important for your health.”
    Bartek sounds a bit like a parent or an uncle with this advice – all in good spirit, though, and not inappropriate.

    3- Wreszcie się wujek wziął za ten brzuszek piwny.

    His girlfriend’s nephew, Franek, uses an expression meaning – “Finally, you (uncle) took care of your beer belly.”
    Franek is maybe a bit young, so he uses sarcasm in an attempt to be humorous. Or perhaps this is the way he and Maciek banter with each other! Unless you know the poster well, or it is part of thread’s general style, criticizing someone’s appearance on social media could be disastrous.

    4- Napisz lepiej ile wytrzymałeś?

    His college friend, Tomek, uses an expression meaning – “Better write down how long you lasted.”
    This comment is similar in feel to Franek’s, so perhaps this is the way the males joke around with each other!

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • siłka: “gym”
  • podziwiać: “to admire”
  • ważny: “important”
  • wziąć się za: “to start dealing with (a problem)”
  • wytrzymać: “withstand”
  • ile (How many?): “How many?”
  • napisać (“to write; to write down” ): “to write, to write down”
  • Which phrase would you use if a friend posted something about sports?

    But sport is not the only thing you can play! Play some music, and share it on social media.

    4. Share a Song on Social Media in Polish

    Music is the language of the soul, they say. So, don’t hold back—share what touches your soul with your friends!

    Kasia listens to her favorite music, posts a link to a song, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down Kasia’s post.

    No taką muzykę to ja lubię…
    “Well, this kind of music I do like!”

    1- No taką muzykę

    First is an expression meaning “Well, such a music.”
    The first part is a very useful expression meaning “Well such a.” It is usually followed by a positive statement with a noun at the front (here “music” ) in the accusative form.

    2- to ja lubię

    Then comes the phrase – “this I like .”
    By using an inversion in this sentence (putting “this” at the beginning), the statement becomes stronger. It’s important to use it in this order because it connects the previous part.

    COMMENTS

    In response, Kasia’s friends leave some comments.

    1- Fajne to.

    Her neighbor, Ola, uses an expression meaning – “Cool.”
    Short and sweet, there’s no doubt how this poster feels about the song.

    2- Przypomina mi się nasz pierwszy taniec…

    Her boyfriend, Maciek, uses an expression meaning – “It reminds me of our first dance.”
    The music makes Maciek nostalgic and feeling a bit romantic – always good to share positive memories on a friend’s feed!

    3- Z tego, co pamiętam, to leciało na naszej studniówce.

    Her high school friend, Ania, uses an expression meaning – “(As far) as I remember, they played this song at our prom.”
    Ania has different but nevertheless positive memories of this song.

    4- Maciek, jaki z Ciebie romantyk!

    Her boyfriend’s high school friend, Ula, uses an expression meaning – “Maciek, what a romantic guy you are!”
    Excellent! Ula is responding not to Kasia’s post, but Maciek’s, which means the conversation is alive! The comment is playful and harmless.

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • muzyka (music): “music”
  • fajne: “cool”
  • przypominać się: “remind of”
  • pamiętać (to remember): “remember “
  • romantyk: “romantic person”
  • jaki (what…like, what (describing masculine nouns)): “what…like, what (describing masculine nouns)”
  • studniówka: “prom”
  • Which song would you share? And what would you say to a friend who posted something about sharing music or videos?

    Now you know how to start a conversation about a song or a video on social media!

    5. Polish Social Media Comments about a Concert

    Still on the theme of music—visiting live concerts and shows just have to be shared with your friends. Here are some handy phrases and vocab to wow your followers in Polish!

    Maciek goes to see a concert with his friends, posts an image of the band, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down Maciek’s post.

    Dają czadu!
    “They rock!”

    1- dają

    First is an expression meaning “they give.”
    This is the plural form of “to give,” but in this phrase it means more like “show.” The whole phrase is a set expression, so one cannot change the verb or the noun.

    2- czadu

    Then comes the phrase – “rock, power.”
    This word, meaning “power,” or just “rock,” is used as a set with the previous verb to form the phrase “They rock.” It is usually used by young people.

    COMMENTS

    In response, Maciek’s friends leave some comments.

    1- Miłej zabawy!

    His neighbor, Ola, uses an expression meaning – “Have fun!”
    This is a warmhearted wish from Ola which is commonly used this way.

    2- Zazdroszczę!

    His girlfriend’s high school friend, Ania, uses an expression meaning – “I envy you!”
    Ania clearly wishes she was part of the fun.

    3- Nie najgorszy ten zespół.

    His college friend, Tomek, uses an expression meaning – “This band isn’t too bad.”
    Tomek shares a personal opinion about the band. He’s not raving about them, but he doesn’t dislike them either, so he’s feelings about them are mild.

    4- Tylko nie wróć za późno.

    His girlfriend, Kasia, uses an expression meaning – “Just don’t come back too late.”
    Girlfriends! Perhaps she is concerned because he has to work tomorrow…or she just misses him.

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • czad: “coolness”
  • zabawa: “fun”
  • zazdrościć: “envy”
  • zespół (“band, team” ): “band, team”
  • wrócić: “come back”
  • za (behind): “too”
  • późno: “late”
  • If a friend posted something about a concert, which phrase would you use?

    6. Talking about an Unfortunate Accident in Polish

    Oh dear. You broke something by accident. Use these Polish phrases to start a thread on social media. Or maybe just to let your friends know why you are not contacting them!

    Kasia has broken her iPhone’s screen, posts an image of it, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down Kasia’s post.

    I po iPhonie…
    “And that’s it for my iPhone.”

    1- I

    First is an expression meaning “and.”
    This conjunction is usually translated to “and” in English. In Polish it is usually used to connect two nouns rather than two sentences. Here, it starts the phrase, which means that there was something before that (but we don’t know what).

    2- po iPhonie

    Then comes the phrase – “that’s it for my iPhone..”
    This literally means “after iPhone,” but this kind of expression is used to say that an event is over or, like in this case, that something is not working anymore. Notice that “iPhone” is a word that came from English; however, Poles like to change the endings depending on the grammatical case being used.

    COMMENTS

    In response, Kasia’s friends leave some comments.

    1- Zawsze możesz wymienić ekran.

    Her neighbor, Ola, uses an expression meaning – “You can always replace the screen. ”
    Ola has practical advice for Kasia.

    2- I po co szajsfona kupowałaś?

    Her boyfriend’s college friend, Tomek, uses an expression meaning – “And why did you buy the Not-So-Good-Phone?”
    Tomek is probably not a fan of iPhones! This is a harmless comment which could elicit conversation about phone preferences.

    3- Głowa do góry! Ważne, że działa!

    Her boyfriend’s high school friend, Ula, uses an expression meaning – “Cheer up! It works and that’s what’s important!”
    Ula also points out a positive aspect to Kasia’s situation.

    4- A mówiłem cioci, żeby uważała.

    Her nephew, Franek, uses an expression meaning – “I told you, auntie, that you should be careful.”
    Franek sounds like Kasia’s mother! This type of comment can be playful and joking too.

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • po (in): “after”
  • ekran: “screen”
  • szajsfon: “smartphone (slang)”
  • głowa (head): “head”
  • ciocia: “auntie”
  • żeby: “so that”
  • uważać (“to consider” ): “to consider”
  • If a friend posted something about having broken something by accident, which phrase would you use?

    So, now you know how to discuss an accident in Polish. Well done!

    7. Chat about Your Boredom on Social Media in Polish

    Sometimes, we’re just bored with how life goes. And to alleviate the boredom, we write about it on social media. Add some excitement to your posts by addressing your friends and followers in Polish!

    Maciek is bored, posts an appropriate selfie, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down Maciek’s post.

    Umieram z nudów…
    “I’m dying of boredom…”

    1- umieram z

    First is an expression meaning “I’m dying from.”
    Poles love to complain, and one of the ways of doing that is by using this phrase. Note that the word that follows will be always a noun.

    2- nudów

    Then comes the phrase – “boredom.”
    “Boredom” is a plural noun, which doesn’t have a singular form. In this phrase, it’s in the genitive case because the first part requires it.

    COMMENTS

    In response, Maciek’s friends leave some comments.

    1- Może coś obejrzysz?

    His neighbor, Ola, uses an expression meaning – “Maybe you should watch something?”
    Ola offers advice again, eager that Maciek doesn’t suffer!

    2- Posprzątaj mi pokój!

    His college friend, Tomek, uses an expression meaning – “Clean up my room!”
    Tomek has practical advice as well, but he is most probably joking around.

    3- Inteligentni ludzie się nigdy nie nudzą.

    His girlfriend’s high school friend, Ania, uses an expression meaning – “Intelligent people are never bored.”
    Ania is stepping on thin ice! She probably has a very good relationship with Maciek, or this could sound like criticism. She is probably joking and wanting to draw him out.

    4- Jest fajna pogoda, może pójdziesz na spacer?

    His girlfriend, Kasia, uses an expression meaning – “It’s nice weather. Maybe go for walk?”
    Kasia offers practical, down-to-earth advice.

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • umierać: “die”
  • coś (anything; something): “anything; something”
  • pokój (room): “room”
  • nudzić się: “be bored”
  • fajna: “cool”
  • pogoda (weather): “weather”
  • spacer (“walk” ): “walk”
  • nuda: “boredom”
  • If a friend posted something about being bored, which phrase would you use?

    Still bored? Share another feeling and see if you can start a conversation!

    8. Exhausted? Share It on Social Media in Polish

    Sitting in public transport after work, feeling like chatting online? Well, converse in Polish about how you feel, and let your friends join in!

    Kasia is exhausted after work, posts an image of herself looking dog-tired, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down Kasia’s post.

    Padam… Nóg nie czuję.
    “I’m dying… I don’t feel my legs.”

    1- Padam…

    First is an expression meaning “I’m dying….”
    This literally means “I’m falling down” and is very often used to communicate that one is so tired that he or she cannot stand anymore.

    2- Nóg nie czuję.

    Then comes the phrase – “I don’t feel my legs..”
    This is yet another very common phrase to complain about being tired, especially after walking a lot.

    COMMENTS

    In response, Kasia’s friends leave some comments.

    1- Kolacja czeka.

    Her boyfriend, Maciek, uses an expression meaning – “Dinner’s waiting.”
    Maciek is being supportive and encouraging – a sweet comment from a boyfriend. Kasia can look forward to a welcoming home.

    2- Masaż?

    Her neighbor, Ola, uses an expression meaning – “Massage?”
    Is Ola offering a massage or is she making a suggestion? Only she and Kasia will know!

    3- Nie przepracowuj się tak.

    Her high school friend, Ania, uses an expression meaning – “Don’t work too hard.”
    Ania is showing her sympathy with Kasia’s predicament, offering caring advice.

    4- Weź gorącą kąpiel.

    Her boyfriend’s high school friend, Ula, uses an expression meaning – “Take a hot bath.”
    Yet more advice – Kasia has a whole list of things she could do at home to feel better!

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • padać (“to fall (of atmospheric precipitation)” ): “to fall (of atmospheric precipitation)”
  • kolacja: “supper”
  • masaż: “massage”
  • przepracowywać się: “work too hard”
  • kąpiel: “bath”
  • brać kąpiel: “take a bath”
  • czekać (“wait” ): “wait”
  • czuć: “feel”
  • If a friend posted something about being exhausted, which phrase would you use?

    Now you know how to say you’re exhausted in Polish! Well done.

    9. Talking about an Injury in Polish

    So life happens, and you manage to hurt yourself during a soccer game. Very Tweet-worthy! Here’s how to do it in Polish.

    Maciek has broken his leg, posts an image of it, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down Maciek’s post.

    No i noga w gipsie.
    “And a leg in a cast!”

    1- no i

    First is an expression meaning “and .”
    Yet another way of saying “and.” It is used mostly at the beginning of a sentence and is closer in meaning to “and then” or “and finally.”

    2- noga w gipsie.

    Then comes the phrase – “a leg in the cast.”
    This expression literally means “a leg in a cast.” Note that the first part meaning “leg” can be changed to any body part without having to change the latter part.

    COMMENTS

    In response, Maciek’s friends leave some comments.

    1- Daj się podpisać!

    His girlfriend’s high school friend, Ania, uses an expression meaning – “Let me sign it for you!”
    Ania chooses to respond positively to this shocking news. Perhaps she already knew?

    2- Jak to zrobiłeś?

    His girlfriend, Kasia, uses an expression meaning – “How did you do that?”
    Well, Kasia learns about this only now, and she is curious as to how he injured himself.

    3- Zdrowiej szybko!

    His high school friend, Ula, uses an expression meaning – “Get well soon!”
    This is a traditional, often-used comment to wish someone good health.

    4- Spokojna głowa, dasz radę!

    His college friend, Tomek, uses an expression meaning – “No worries, you’ll manage!”
    Tomek feels confident that Maciek won’t suffer too much.

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • noga (“leg” ): “leg”
  • podpisać: “sign”
  • zrobić (“to take (pictures only); to do, to make” ): “to take (pictures only); to do, to make”
  • szybko (fast): “fast”
  • spokojny: “peaceful”
  • głowa (head): “head”
  • dać radę: “keep going, manage”
  • gips: “cast”
  • If a friend posted something about being injured, which phrase would you use?

    We love to share our fortunes and misfortunes; somehow that makes us feel connected to others.

    10. Starting a Conversation Feeling Disappointed in Polish

    Sometimes things don’t go the way we planned. Share your disappointment about this with your friends!

    Kasia is disappointed that it’s raining, posts an image of it pouring down, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down Kasia’s post.

    Nie znoszę deszczu…
    “I hate rain…”

    1- nie znoszę

    First is an expression meaning “I can’t stand.”
    This is a relatively strong way to say that one hates something. You can use a softer expression, but this one sounds better when complaining about the rain.

    2- deszczu

    Then comes the phrase – “rain.”
    “Rain” is in the genitive case. You have to use this case because the whole sentence is a negation.

    COMMENTS

    In response, Kasia’s friends leave some comments.

    1- My na wakacjach i też pada.

    Her neighbor, Ola, uses an expression meaning – “We’re on vacation and it’s also raining.”
    Ola is sharing Kasia’s sentiments and shares a personal detail – a good way to keep a conversation going on a thread!

    2- Głowa do góry!

    Her high school friend, Ania, uses an expression meaning – “Cheer up!”
    Ania has short and bold advice for the situation.

    3- My jesteśmy w Indonezji i na pogodę nie narzekamy.

    Her supervisor, Bartek, uses an expression meaning – “We’re in Indonesia, and we can’t complain about the weather.”
    Bartek is luckier; he shares this with a personal detail.

    4- Ja też nie.

    Her boyfriend, Maciek, uses an expression meaning – “Me neither.”
    Use this expression to show you are feeling determined.

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • znosić: “put up with”
  • wakacje: “vacation”
  • do (to, until): “to, until”
  • narzekać: “complain”
  • też (also, too): “also, too”
  • góra (mountain): “up, upwards”
  • pogoda (weather): “weather”
  • deszcz (rain): “rain”
  • How would you comment in Polish when a friend is disappointed?

    Not all posts need to be about a negative feeling, though!

    11. Talking about Your Relationship Status in Polish

    Don’t just change your relationship status in Settings, talk about it!

    Maciek ask Kasia to be his girlfriend, posts an image of them together, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down Maciek’s post.

    Moja druga połówka…
    “My other half…”

    1- moja

    First is an expression meaning “my.”
    This form of “my” is used only when referring to a feminine noun. For masculine and neuter nouns one would have to change the ending.

    2- druga połówka

    Then comes the phrase – “second half.”
    One can use “second half” to refer to a loved one, or to put it simply, to their “other half”.

    COMMENTS

    In response, Maciek’s friends leave some comments.

    1- Gratulacje!

    His girlfriend’s high school friend, Ania, uses an expression meaning – “Congratulations!”
    This traditional comment on any news of this nature is commonly and widely used.

    2- Nareszcie!

    His high school friend, Ula, uses an expression meaning – “It’s high time!”
    Ula probably saw this relationship coming! Hers is a positive comment in this context.

    3- Super.

    His neighbor, Ola, uses an expression meaning – “Super.”
    Ola also thinks this is good news and says so with a short and sweet comment.

    4- Łał!

    His college friend, Tomek, uses an expression meaning – “Wow!”
    Tomek is also amazed, also keeping his comment short.

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • moja: “my”
  • gratulacje: “congratulations”
  • nareszcie: “finally”
  • super (super): “super”
  • łał: “wow”
  • druga (“second” ): “second”
  • połówka: “half”
  • What would you say in Polish when a friend changes their relationship status?

    Being in a good relationship with someone special is good news – don’t be shy to spread it!

    12. Post about Getting Married in Polish

    Wow, so things got serious, and you’re getting married. Congratulations! Or, your friend is getting married, so talk about this in Polish.

    Kasia gets married, posts an image of it, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down Kasia’s post.

    Z moim jedynym.
    “With my one and only.”

    1- z moim

    First is an expression meaning “with my.”
    “With my” suggests that the object of the sentence is a man or another masculine noun. For a woman you would have to change the ending.

    2- jedynym

    Then comes the phrase – “only, sole.”
    “Only” here is really more like “the only one”. It will always refer to a man. For a woman you would have to change the ending.

    COMMENTS

    In response, Kasia’s friends leave some comments.

    1- Moja żona.

    Her husband, Maciek, uses an expression meaning – “My wife.”
    Sometimes, less is more, and Maciek is clearly very proud to call Kasia his wife. His short, sweet comment speaks volumes!

    2- Szybcy jesteście.

    Her high school friend, Ania, uses an expression meaning – “You guys are fast.”
    Ania makes an observation that could be neutral or loaded in nature, depending on the personal context.

    3- Tak się cieszę!

    Her husband’s high school friend, Ula, uses an expression meaning – “I’m so happy!”
    Ula is clearly very happy about this marriage.

    4- Serdecznie Wam gratuluję.

    Her supervisor, Bartek, uses an expression meaning – “I would like to congratulate you.”
    Bartek’s slightly stilted comment is the longer version of the traditional way to congratulate people on happy events.

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • z (with): “with”
  • żona (wife): “wife”
  • szybki: “fast”
  • cieszyć się: “enjoy”
  • serdecznie: “heartily”
  • wy: “you (plural)”
  • gratulować: “congratulate”
  • mój (my, mine): “my, mine”
  • How would you respond in Polish to a friend’s post about getting married?

    For the next topic, fast forward about a year into the future after the marriage…

    13. Announcing Big News in Polish

    Wow, huge stuff is happening in your life! Announce it on social media in Polish.

    Maciek is going to be a dad, posts an image of him and a pregnant Kasia, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down Maciek’s post.

    Niedługo będzie nas troje.
    “Soon there will be three of us.”

    1- niedługo

    First is an expression meaning “soon.”
    This adverb actually means “not long,” however we write it as one word. You can use it when talking about things that will happen soon. The word usually comes at the beginning of the sentence.

    2- będzie nas troje

    Then comes the phrase – “there will be three of us.”
    This phrase is in the future tense. It signifies that a change will happen.

    COMMENTS

    In response, Maciek’s friends leave some comments.

    1- Wspaniale!

    His neighbor, Ola, uses an expression meaning – “Great!”
    Ola leaves an enthusiastic, one-word comment to express how she feels about this news.

    2- Chłopczyk czy dziewczynka?

    His wife’s high school friend, Ania, uses an expression meaning – “A boy or a girl?”
    Ania wants more information, which is a good way to keep a conversation rolling.

    3- Oby się nie wdało w tatę!

    His college friend, Tomek, uses an expression meaning – “Hopefully it won’t be like its daddy!”
    Tomek makes fun of his friend and pulls his leg with this comment.

    4- Będę miał kuzyna!

    His wife’s nephew, Franek, uses an expression meaning – “I will have a cousin!”
    Franek seems happy for a change! He states the obvious, but it means a lot to him.

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • troje: “three”
  • wspaniale: “wonderfully “
  • dziewczynka (“girl (2-15)” ): “girl (2-15)”
  • oby: “may, if only”
  • mieć (to have): “have “
  • chłopczyk: “boy “
  • kuzyn: “cousin”
  • niedługo: “soon”
  • Which phrase would you choose when a friend announces their pregnancy on social media?

    So, talking about a pregnancy will get you a lot of traction on social media. But wait till you see the responses to babies!

    14. Posting Polish Comments about Your Baby

    Your bundle of joy is here, and you cannot keep quiet about it! Share your thoughts in Polish.

    After the birth of their baby, Kasia posts an image of the sweet angel, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down Kasia’s post.

    Nasza córeczka!
    “Our daughter!”

    1- nasza

    First is an expression meaning “our.”
    This possessive pronoun communicates that one thing is owned by two or more people. The ending of it will change depending on the gender of the noun that follows.

    2- córeczka

    Then comes the phrase – “lovely daughter.”
    Even though this noun means “daughter,” it is a diminutive, which changes the meaning to “lovely daughter,” showing the love that parents have for their child.

    COMMENTS

    In response, Kasia’s friends leave some comments.

    1- Najpiękniejsza na świecie.

    Her husband, Maciek, uses an expression meaning – “The most beautiful one in the world.”
    Daddy is clearly very proud! His post is in answer to Kasia’s.

    2- Wykapany tatuś!

    Her college friend, Tomek, uses an expression meaning – “Just like daddy!”
    Tomek thinks the girl takes after her father!

    3- Moje gratulacje!

    Her supervisor, Bartek, uses an expression meaning – “My congratulations!”
    Bartek shows his happiness with this short but positive comment.

    4- Jaki słodziuch!

    Her husband’s high school friend, Ula, uses an expression meaning – “What a cutie!”
    Ula leaves an opinion about the baby, and his observation is quite common where babies are concerned.

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • córeczka: “lovely daugther”
  • świat (world): “world”
  • tatuś: “daddy”
  • gratulacje: “congratulations”
  • jaki (what…like, what (describing masculine nouns)): “what…like, what (describing masculine nouns)”
  • moje (mine): “my”
  • słodziuch: “cute little thing”
  • wykapany: “just like (sb)”
  • If your friend is the mother or father, which phrase would you use on social media?

    Congratulations, you know the basics of chatting about a baby in Polish! But we’re not done with families yet…

    15. Polish Comments about a Family Reunion

    Family reunions – some you love, some you hate. Share about it on your feed.

    Maciek attends a family reunion, posts an image of the food-laden table, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down Maciek’s post.

    Pękam… Nie ma to jak pierogi babci…
    “I’m going to explode… There’s nothing like grandma’s pierogies.”

    1- Pękam…

    First is an expression meaning “I’m going to explode….”
    This single verb literally means “to explode, to burst, to spring.” However, you can also use like in this phrase, meaning “to overeat.” Pierogies are sweet or savory dumplings common to Poland.

    2- Nie ma to jak pierogi babci…

    Then comes the phrase – “There is nothing like grandma’s pierogies..”
    Polish people love pierogies. There are more than 100 kinds of them. But everyone knows that grandma’s pierogies are the best of all.

    COMMENTS

    In response, Maciek’s friends leave some comments.

    1- Wyglądają przepysznie.

    His neighbor, Ola, uses an expression meaning – “They look delicious.”
    Ola expresses her appreciation of the pierogies.

    2- Nareszcie trochę przytyjesz!

    His wife’s high school friend, Ania, uses an expression meaning – “Finally you will gain some weight!”
    Ania thinks Maciek is going to eat too much! She’s playful and joking with him, of course.

    3- A gdzie to tak ładnie?

    His college friend, Tomek, uses an expression meaning – “Where is it? So nice.”
    Tomek clearly wishes he could share in the feast!

    4- Pójdzie w brzuszek.

    His wife’s nephew, Franek, uses an expression meaning – “You will get a belly!”
    Franek’s opinion is probably harmless because family can admonish one another like this.

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • pękać: “explode, burst”
  • przepysznie: “deliciously “
  • trochę (a little): “a bit”
  • ładnie: “nice”
  • brzuszek: “tummy”
  • babcia (grandmother, grandma): “grandmother, grandma”
  • przytyć: “gain weight”
  • wyglądać (to look): “to look”
  • Which phrase is your favorite to comment on a friend’s photo about a family reunion?

    16. Post about Your Travel Plans in Polish

    So, the family are going on holiday. Do you know how to post and leave comments in Polish about being at the airport, waiting for a flight?

    Kasia goes on holiday, posts an image of it, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down Kasia’s post.

    No to urlop!
    “Here come the holidays!”

    1- no to

    First is an expression meaning “well then.”
    One can use this phrase to indicate that he or she will start something. It shows the speaker’s enthusiasm and engagement.

    2- urlop

    Then comes the phrase – “holiday.”
    Even though this noun translates to “holiday” in English, in Polish it’s used only to refer to a work holiday.

    COMMENTS

    In response, Kasia’s friends leave some comments.

    1- Przywieźcie nam pogodę!

    Her neighbor, Ola, uses an expression meaning – “Bring us back nice weather!”
    Ola is making conversation, using the weather as a topic.

    2- Udanych wakacji.

    Her supervisor, Bartek, uses an expression meaning – “Have a nice holiday.”
    This is a traditional positive wish when someone goes on holiday leave.

    3- Odezwijcie się po przyjeździe.

    Her husband’s high school friend, Ula, uses an expression meaning – “Let me know when you’re back.”
    Ula leaves a friendly instruction as a comment.

    4- Musimy się spotkać po przyjeździe.

    Her college friend, Tomek, uses an expression meaning – “We have to meet (up) when you’re back.”
    Tomek probably wants to chat about his friend’s holiday, right?

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • urlop (vacation, leave): “vacation, leave”
  • pogoda (weather): “weather”
  • udany: “successful”
  • odezwać się: “let…know, call”
  • musieć (“to have to, must” ): “to have to, must”
  • po (in): “after”
  • przyjazd: “arrival”
  • przywieźć: “bring”
  • Choose and memorize your best airport phrase in Polish!

    Hopefully the rest of the trip is better!

    17. Posting about an Interesting Find in Polish

    So maybe you’re strolling around at the local market while on holiday, and find something interesting. Here are some handy Polish phrases!

    Maciek finds something interesting at a market, posts an image of it, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down Maciek’s post.

    Ale czad!
    “How cool!”

    1- ale

    First is an expression meaning “what a.”
    This is usually a conjunction. However at the beginning of a sentence it means “what a.” It shows the amazement of the speaker.

    2- czad

    Then comes the phrase – “power.”
    Young people love to use this phrase. Its other meaning is “carbon monoxide,” but most people use it to say that something is cool.

    COMMENTS

    In response, Maciek’s friends leave some comments.

    1- A to co?

    His neighbor, Ola, uses an expression meaning – “What is that?”
    Ola wants to know more about Maciek’s find.

    2- Yyy… Powiedz, że tego nie kupiłeś…

    His wife, Kasia, uses an expression meaning – “Um… Please tell me that you didn’t buy this…”
    Kasia is clearly not impressed with Maciek’s find!

    3- Toż to klasyk!

    His high school friend, Ula, uses an expression meaning – “Wow, that’s a classic (one)!”
    Ula doesn’t seem to agree with Kasia, and thinks Maciek found something classic.

    4- Też chcę!

    His college friend, Tomek, uses an expression meaning – “I want one too!”
    Tomek joins Ula in this positive statement.

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • ale (but): “what a “
  • to (this): “this”
  • powiedzieć (to say; to tell): “to say; to tell”
  • klasyk: “classic”
  • też (also, too): “also, too”
  • chcieć (to want): “to want”
  • toż: “but”
  • kupić (to buy): “to buy”
  • Which phrase would you use to comment on a friend’s interesting find?

    Perhaps you will even learn the identity of your find! Or perhaps you’re on holiday, and visiting interesting places…

    18. Post about a Sightseeing Trip in Polish

    Let your friends know what you’re up to in Polish, especially when visiting a remarkable place! Don’t forget the photo.

    Kasia visits a remarkable place, posts an image of it, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down Kasia’s post.

    60 minut opóźnienia, ale warto było…
    “60-minute delay, but it was worth it…”

    1- 60 minut opóźnienia

    First is an expression meaning “60-minute delay.”
    Poles love to complain about almost anything, and definitely one of the best ways to do so is by complaining about trains, planes, or buses being delayed. Which, by the way, still happens in Poland quite often.

    2- ale warto było

    Then comes the phrase – “it was worth waiting for”.
    This phrase shows that something was worth doing. Note that the verb describing the action will be always in the infinitive.

    COMMENTS

    In response, Kasia’s friends leave some comments.

    1- Pięknie tam macie…

    Her supervisor, Bartek, uses an expression meaning – “You have it very beautiful there…”
    Bartek comments with an opinion that shows his appreciation.

    2- Też bym tak chciała…

    Her neighbor, Ola, uses an expression meaning – “I would like this too…”
    Ola would like to be where Kasia is!

    3- Następnym razem weźcie mnie ze sobą do walizki.

    Her high school friend, Ania, uses an expression meaning – “Next time bring me with you in a suitcase.”
    Ania is also not where she would like to be! This is a fun, joking comment.

    4- Nieźle Wam tam!

    Her husband’s high school friend, Ula, uses an expression meaning – “It’s pretty nice there, huh!”
    Ula leaves a positive, appreciative comment.

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • opóźnienie: “delay”
  • pięknie (beautiful, beautifully): “beautiful, beautifully”
  • tak (“yes” ): “so”
  • następny (next): “next”
  • nieźle: “not bad”
  • walizka (“suitcase” ): “suitcase”
  • razem: “together “
  • ale (but): “but”
  • Which phrase would you prefer when a friend posts about a famous landmark?

    Share your special places with the world. Or simply post about your relaxing experiences.

    19. Post about Relaxing Somewhere in Polish

    So you’re doing nothing yet you enjoy that too? Tell your social media friends about it in Polish!

    Maciek takes a rest, posts a selfie showing him relaxing in the sun, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down Maciek’s post.

    Ciepełko i słoneczko!
    “Warm and sunny!”

    1- Ciepełko

    First is an expression meaning “warm.”
    This actually translates to “warmth.” It’s presented here in its diminutive form which shows the positive feelings of the writer.

    2- i słoneczko

    Then comes the phrase – “and sun.”
    Same as with the noun above, the word “sun” is also in its diminutive form to match the mood of the entire phrase. This is a very common way of writing in social media, even among adults.

    COMMENTS

    In response, Maciek’s friends leave some comments.

    1- Nie za dobrze Wam tam.

    His college friend, Tomek, uses an expression meaning – “You sure you’re not enjoying it a little too much.”
    Tomek is joking around a bit with this comment. He is probably envious of Maciek!

    2- Zazdroszczę… A u nas pełna zima.

    His neighbor, Ola, uses an expression meaning – “I envy you… Here we’re in the middle of winter.”
    Ola is making it clear that she’s envious! She also shares a personal detail about the weather where she is.

    3- Zamień się!

    His wife’s high school friend, Ania, uses an expression meaning – “Switch places with me!”
    Ania also makes her wish clear.

    4- Ależ tam pięknie!

    His supervisor, Bartek, uses an expression meaning – “Oh, how beautiful!”
    Bartek thinks the place where Maciek rests is beautiful, and says so simply!

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • ciepełko: “warm”
  • dobrze (well): “well”
  • zazdrościć: “envy”
  • zamienić się: “switch with sb”
  • ależ: “oh”
  • tam (there): “there”
  • pięknie (beautiful, beautifully): “beautiful, beautifully”
  • zima: “winter”
  • Which phrase would you use to comment on a friend’s feed?

    The break was great, but now it’s time to return home.

    20. What to Say in Polish When You’re Home Again

    And you’re back! What will you share with friends and followers?

    When Kasia when back home, she posts an image of it, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down Kasia’s post.

    No i jesteśmy z powrotem…
    “And we’re back…”

    1- No i jesteśmy

    First is an expression meaning “Here we are.”
    You can use this phrase when arriving somewhere, but only if you’re with more than one person. For example you could use it when traveling somewhere with friends or family.

    2- z powrotem…

    Then comes the phrase – “back….”
    This word, meaning “back,” is usually used with verbs describing movement, like “to go” or “to come,” as well as the copula “to be.” It is the same as the English phrase “I am back.”

    COMMENTS

    In response, Kasia’s friends leave some comments.

    1- I jak było?

    Her neighbor, Ola, uses an expression meaning – “How was it?”
    Ola partakes in the conversation with a question.

    2- Powrót do szarej rzeczywistości?

    Her high school friend, Ania, uses an expression meaning – “Back to reality?”
    This could a rhetorical question, meaning Ania doesn’t really expect an answer, but it could well be a conversation starter too!

    3- Witamy z powrotem.

    Her supervisor, Bartek, uses an expression meaning – “Welcome back.”
    Kasia’s supervisor wishes her a welcome return.

    4- To co? Planujecie kolejny urlop?

    Her husband’s high school friend, Ula, uses an expression meaning – “So what? Are you planning the next vacation?”
    Ula thinks maybe Kasia is down about the return, and he tries to cheer her up.

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • z powrotem: “back”
  • jak (how): “how”
  • powrót: “return”
  • witamy: “welcome”
  • urlop (vacation, leave): “vacation, leave”
  • planować (to plan): “to plan”
  • szara: “grey”
  • rzeczywistość: “reality”
  • How would you welcome a friend back from a trip?

    What do you post on social media when you’re partaking in something special, like a charity event?

    21. It’s Time to Celebrate in Polish

    It’s an important occasion and you wish to post something about it on social media. What would you say?

    Maciek joins a charity event for a worthy cause, posts an image of it, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down Maciek’s post.

    Już 3 serduszka w tym roku!
    “Already 3 hearts this year!”

    1- Już 3 serduszka

    First is an expression meaning “Already 3 hearts.”
    The “hearts” in this expression refer to stickers you get when you donate money to the Great Orchestra of Christmas Charity of Warsaw. These stickers are a way of saying “thank you for the donation,” but are also a way of marking people who have already donated. This way you won’t be asked to donate a second time, but most people will donate a few times anyway.

    2- w tym roku

    Then comes the phrase – “in this year.”
    This phrase is made of the preposition meaning “in” and a phrase meaning “this year,” which needs to be in the genitive case.

    COMMENTS

    In response, Maciek’s friends leave some comments.

    1- My też z żoną pomagamy.

    His supervisor, Bartek, uses an expression meaning – “My wife and I also donate.”
    Bartek is making conversation with this comment.

    2- Wrzucisz za mnie?

    His wife’s high school friend, Ania, uses an expression meaning – “Will you donate for me?”
    Ania clearly wants to be part of this!

    3- Nasz Wojtuś jest wolontariuszem.

    His neighbor, Ola, uses an expression meaning – “Our Wojtus is a volunteer.”
    This is again a comment where context would be important. Who is Wojtus?

    4- Zacny cel!

    His college friend, Tomek, uses an expression meaning – “Worthy cause!”
    Tomek comments with his appreciative opinion.

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • serduszko: “little heart”
  • też (also, too): “also, too”
  • wrzucać: “throw in”
  • wolontariusz: “volunteer”
  • zacny: “noble”
  • cel (“goal, aim” ): “goal, aim”
  • pomagać (help): “help”
  • żona (wife): “wife”
  • If a friend posted something about a charity event, which phrase would you use?

    This type of public events are not the only special ones to remember!

    22. Posting about a Birthday on Social Media in Polish

    Your friend or you are celebrating your birthday in an unexpected way. Be sure to share this on social media!

    Kasia celebrates her birthday, posts an image of it, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down Kasia’s post.

    Co za niespodzianka! Dziękuję, jesteście wspaniali!
    “What a surprise! Thank you so much; you are wonderful!”

    1- Co za niespodzianka!

    First is an expression meaning “What a surprise!”
    This phrase is used to express amazement and excitement. It also shows gratitude.

    2- Dziękuję, jesteście wspaniali!

    Then comes the phrase – “Thank you, you are wonderful!”
    This is a great way to show one’s gratitude for something. You can use it when referring to a group of people but not to a single person.

    COMMENTS

    In response, Kasia’s friends leave some comments.

    1- Wszystkiego najlepszego.

    Her neighbor, Ola, uses an expression meaning – “Best wishes.”
    Ola congratulates Kasia with a traditional, very short well-wish.

    2- Latek przybywa.

    Her high school friend, Ania, uses an expression meaning – “More and more years.”
    Ania is joking with her friend here, commenting on growing older.

    3- Najlepszego, kochanie.

    Her husband, Maciek, uses an expression meaning – “All the best, baby.”
    Maciek is leaving a short wish for his wife.

    4- Spóźnione 100 lat!

    Her college friend, Tomek, uses an expression meaning – “Happy belated birthday!”
    Tomek obviously forgot her birthday, but makes up for it with this belated birthday wish.

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • niespodzianka: “surprise”
  • wszystko (“everything” ): “everything”
  • latka: “years (diminutive)”
  • kochanie: “sweetheart”
  • spóźniony (to be late): “late”
  • 100 (sto): “one hundred”
  • co (what): “what”
  • przybywać: “increase”
  • If a friend posted something about birthday greetings, which phrase would you use?

    23. Talking about New Year on Social Media in Polish

    Impress your friend with your Polish New Year’s wishes this year. Learn the phrases easily!

    Maciek celebrates New Year, posts an image of it, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down Maciek’s post.

    Szczęśliwego nowego roku!

    “Happy New Year”

    1- Szczęśliwego

    First is an expression meaning “happy.”
    As in many other countries, in Poland, you usually wish friends and family a “happy” New Year. There are other expressions, however, that are less popular, especially among the younger generation.

    2- nowego roku!

    Then comes the phrase – “new year.”
    In Poland people often send New Year’s greetings to each other. However, many people don’t realize that the “New Year” part should be written in lowercase letters, otherwise it will mean just the first day of the year.

    COMMENTS

    In response, Maciek’s friends leave some comments.

    1- Nawzajem.

    His neighbor, Ola, uses an expression meaning – “And to you too.”
    Ola responds directly to Maciek’s post, wishing him the same for the New Year.

    2- Szampańskiej zabawy

    His college friend, Tomek, uses an expression meaning – “Champagne fun!”
    Tomek is making conversation with this comment. The champagne refers to celebrations.

    3- Do siego roku!

    His high school friend, Ula, uses an expression meaning – “Happy New Year!”
    Ula responds with another New Year’s greeting.

    4- No i kolejny rok za nami!

    His wife’s high school friend, Ania, uses an expression meaning – “And yet another year has passed!”
    This is just a comment to make conversation, appropriate for this thread.

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • nowy (new): “new”
  • nawzajem: “likewise”
  • szampański: “champagne”
  • do siego roku: “Happy New Year”
  • kolejny: “next”
  • za (behind): “behind”
  • zabawa: “fun”
  • szczęśliwy (happy): “happy”
  • Which is your favorite phrase to post on social media during New Year?

    But before New Year’s Day comes another important day…

    24. What to Post on Christmas Day in Polish

    What will you say in Polish about Christmas?

    Kasia celebrates Christmas with her family, posts an image of the celebrations, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down Kasia’s post.

    Życzę wszystkim Wesołych Świąt!
    “I wish you all Merry Christmas!”

    1- Życzę Wszystkim

    First is an expression meaning “I wish you all.”
    This phrase can be used when you want to wish something to a group of people. Also, the word for “you all” should be capitalized to show respect to the reader.

    2- Wesołych Świąt!

    Then comes the phrase – “Merry Christmas!.”
    This is a very standard phrase commonly used to wish people Merry Christmas. However, the second part – “Christmas” – actually means “Holidays” in general. Nevertheless, this phrase always means Christmas.

    COMMENTS

    In response, Kasia’s friends leave some comments.

    1- Jak tam? Karp już przygotowany?

    Her high school friend, Ania, uses an expression meaning – “How is it going? Is the carp ready?”
    Ania refers to a traditional Christmas fish dish usually served on Christmas day. She’s making conversation by asking questions.

    2- A prezenty są?

    Her college friend, Tomek, uses an expression meaning – “Any gifts?”
    Tomek is also making conversation with this question.

    3- Życzę Wam spokojnych i radosnych świąt.

    Her supervisor, Bartek, uses an expression meaning – “I wish you a peaceful and happy Christmas.”
    Use this expression to be old fashioned.

    4- Kolacja gotowa?

    Her husband’s high school friend, Ula, uses an expression meaning – “Is dinner ready?”
    Perhaps Ula wants an update as to how far the Christmas dinner is in terms of preparation.

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • wesoły: “cheerful”
  • karp: “carp”
  • prezent (gift): “gift”
  • spokojny: “peaceful”
  • kolacja: “supper”
  • gotowy (ready): “ready”
  • jak (how): “how”
  • przygotować: “prepare”
  • If a friend posted something about Christmas greetings, which phrase would you use?

    So, the festive season is over! Yet, there will always be other days, besides a birthday, to wish someone well.

    25. Post about Your Anniversary in Polish

    Some things deserve to be celebrated, like wedding anniversaries. Learn which Polish phrases are meaningful and best suited for this purpose!

    Maciek celebrates his wedding anniversary, posts an image of it, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down Maciek’s post.

    No i minął rok. Dziękuję, kochanie.
    “And a year has passed. Thank you, darling.”

    1- No i minął rok.

    First is an expression meaning “And a year has passed..”
    You can use this sentence to communicate that a certain amount of time has passed. This phrase conveys the emotions of the writer and the feeling that time is passing by very quickly.

    2- Dziękuję, kochanie.

    Then comes the phrase – “Thank you, darling..”
    In Poland people often use “darling” to refer to their loved ones. One can use it to refer to their wife or husband, but it can also be used to refer to children.

    COMMENTS

    In response, Maciek’s friends leave some comments.

    1- Gratuluję! Macie jeszcze przed sobą wiele wspaniałych lat!

    His neighbor, Ola, uses an expression meaning – “Congratulations! You have lots of wonderful years ahead of you!”
    Ola clearly feels positive about the marriage, and leaves a positive comment for them.

    2- Na zawsze z Tobą.

    His wife, Kasia, uses an expression meaning – “Always with you.”
    Kasia respond to her husband’s post with a comment of devotion to him.

    3- Moje gratulacje! Oby tak dalej!

    His supervisor, Bartek, uses an expression meaning – “(My) congratulations! Keep it up!”
    Bartek also feels positive about this anniversary and congratulates the couple.

    4- No to Ci się udało, szczęściarzu!

    His college friend, Tomek, uses an expression meaning – “You lucky man!”
    Tomek thinks Maciek has married well and says so.

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • rok (“year” ): “year”
  • jeszcze (yet, again): “yet, again”
  • na zawsze: “forever”
  • gratulacje: “congratulations”
  • szczęściarz: “a lucky man”
  • udać się: “to work out”
  • kochanie: “sweetheart”
  • wspaniały (“outstanding, great, fantastic” ): “outstanding, great, fantastic”
  • If a friend posted something about Anniversary greetings, which phrase would you use?

    Conclusion

    Learning to speak a new language will always be easier once you know key phrases that everybody uses. These would include commonly used expressions for congratulations and best wishes, etc.

    Master these in fun ways with Learn Polish! We offer a variety of tools to individualize your learning experience, including using cell phone apps, audiobooks, iBooks and many more. Never wonder again what to say on social media!

    Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Polish

    How to Say Sorry in Polish

    Thumbnail

    Learn how to apologize in Polish – fast and accurately! PolishPod101 makes it easy for you to make amends. Start with a bonus, and download your FREE cheat sheet – How to Improve Your Polish Skills! (Logged-In Member Only)

    Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Polish

    Table of Contents

    1. Common Ways to Say Sorry in Polish
    2. How To Refuse Something Politely in Polish
    3. Audio Lesson – Survival Phrases “How to Say Sorry”
    4. Why You Will NOT Be Sorry For Learning Polish through PolishPod101

    1. Common Ways to Say Sorry in Polish

    3 Ways to Say Sorry

    Nobody’s perfect, not anywhere in the world. Everybody makes mistakes, and does and says regrettable things. Then it’s time to apologize, as saying ‘I’m sorry’ is not in vain. It can be very healing! Did you know that hearing a sincerely-meant apology can have a noticeable effect on a person’s body? Research has shown that it slows down breathing and heart rate, and even causes a drop in blood pressure.

    Sometimes we cannot fix what’s broken, but we can make the experience a bit easier for anyone who suffered on account of our thoughtless actions or words.

    Here are a number of ways to say sorry in Polish. In any language, just make sure you really mean it! An insincere apology will not go down well with anyone.

    Woman Apologizing

    Przepraszam.
    I’m sorry

    These words should precede anything else you have to say. Use them sincerely and whenever you are clearly in the wrong. Acknowledging your guilt and apologizing for any wrongdoing will lift your spirits too! Often, remorse can eat away at us, and a simple ‘I’m sorry’, in Polish or any other language, can open the door for forgiveness and resolution of a bad situation. It can be a true gift!

    Chciałbym przeprosić.
    I would like to apologize.

    This is a slightly more formal way to say ‘I’m sorry’ in Polish. Use this phrase if you’re addressing your superiors and/or elders.

    Szczerze przepraszam.
    I sincerely apologize.

    If you feel strongly about your apology, this is another slightly more formal phrase to use. Keep it handy for graver errors, or you might come across as insincere!

    Nie zrobię tego więcej.
    I won’t do it again.

    A promise you can only make if you intend to keep it! Few things feel as bad as having to hear repeated apologies from someone for the same behavior – it means the ‘sorry’ is not sincere. Don’t be that person!

    Dopilnuję, aby nie popełnić tego błędu ponownie.
    I’ll make sure not to make this mistake again.

    A beautifully strong phrase! Again, say this only if you mean it – not just in the moment, but always! A bit more formal, this is an especially good phrase to use when apologizing to superiors and/or elders. It will make an especially good impression at the workplace, where accountability is an excellent quality to display!

    Nie chciałem.
    I didn’t mean that.

    This is a tricky one… What did you mean, then?! Clear up any confusion with sincerity. Also, use this phrase only if the harm done or mistake made was due to an accident, and then admit to thoughtlessness on your part, if appropriate.

    To moja wina.
    It’s my fault.

    If the fault is really yours, own up to it. You will gain respect in the eyes of others! However, don’t take the blame when it’s not truly yours. It won’t be good for you, and ultimately you will not be respected much for it.

    Przepraszam za bycie egoistą.
    I’m sorry for being selfish.

    This is a good phrase to keep handy, especially for your close relationships. It is difficult to admit you’re selfish, isn’t it?! However, it’s good to know when to be honest. We get used to our loved ones, which often means we forget that they need our good manners and unselfish behavior just as much as strangers do.

    Mam nadzieję, że mi wybaczysz.
    I hope you will forgive me.

    This is a polite and gentle wish that can smooth over many harsh feelings. It also shows that the other person’s opinion and forgiveness are important to you.

    Biorę pełną odpowiedzialność.
    I take full responsibility.

    This strong statement is similar to admitting that an error or transgression was your fault. It speaks of courage and the willingness to take remedial action. Good one to use…if you mean it!

    Nie powinienem tego robić.
    I shouldn’t have done it.

    This phrase is fine to use if you did or said something wrong. It shows, to an extent, your regret for having done or said what you did, and demonstrates that you understand your role in the mistake.

    Przepraszam, że tak późno zwróciłem Twoje pieniądze.
    Sorry for giving your money back late.

    It’s rotten to have to loan money! Yet, it’s equally rotten to have to ask for the repayment of a loan. So, do your best not to pay late in the first place, but if it can’t be helped, this would be a good phrase to use!

    Proszę, nie bądź na mnie zła.
    Please don’t be mad at me.

    Well, this is not a very advisable phrase to use if you are clearly in the wrong. If someone is justifiably angry with you, asking them not to be mad at you would be an unfair expectation. However, if you did something wrong by accident, and if the consequences were not too serious, this request would be OK.

    Przepraszam za spóźnienie.
    Sorry I’m late.

    Punctuality is valued in most situations, but if you really cannot help being late, then apologize! This way you show respect for your host, and win their approval.

    Przepraszam za to, że byłem dla Ciebie niemiły.
    I apologize for being mean to you.

    Acknowledging your own meanness towards someone is no small thing, so good for you! Use this apology only if your intention is to seriously address your mean tendencies, or these words could become meaningless over time.

    2. How To Refuse Something Politely in Polish

    Woman Refusing

    Congratulations! Now you know how to apologize in Polish! After you have apologized for a mistake, focus on fixing whatever you can, and don’t punish yourself over something that cannot be taken back or reversed. That’s healthy for you! Regret can eat away at the soul, and even destroy it. It is ultimately a useless emotion if it consumes you.

    However, in language, we use apologies not only when we’ve transgressed or made mistakes. They come in handy in other situations too, when there has been no wrongdoing. Sometimes we need to express regret for having to refuse a gift, an offer, or an invitation. This can be somewhat tricky. Learn from specialists at PolishPod101 about how to use the correct Polish words for this kind of ‘sorry’!

    3. Survival Phrases “How to Say Sorry”

    Say Sorry

    On the run and need a quick lesson on how to say sorry in Polish? Don’t fret, just listen and repeat! Click here for a recorded short lesson and learn how to give the perfect apology, with perfect pronunciation in Polish. A little can go a long way, and you will sound like a native!

    4. Why You Will NOT Be Sorry For Learning Polish through PolishPod101

    Man Looking at Computer

    Online learning is here to stay, that’s a fact. In 2015, the Digital Learning Compass Partnership released a report based on surveys to determine online enrollment trends in US institutions for higher education. Thirty percent of all their students learned online! And the number is growing! However, how can you be sure you will not regret your choice of an online language learning school? First, look at the school’s credentials and what it has to offer…

    • Fun and Easy Learning: It’s a commonly-known fact that when learning is made easy and fun, student motivation rises. And as motivation rises, so does the effort to learn – what a beautiful cycle! PolishPod101’s language learning system is designed to get you speaking from the onset. Learn at your own convenience and pace with our short, effective and fun audio podcast lessons. Our Learning Center is comprehensive and state-of-the-art, with a vibrant user community to connect to! Our lessons are recorded with native hosts and voice actors, providing a diverse range of dialects in your lessons. You can be confident that native speakers will understand you when speaking Polish!
    • Innovative Learning Tools and Apps: We make it our priority to offer you the best learning tools! These include apps for iPhone, iPad, Android and Mac OSX; eBooks for Kindle, Nook, and iPad; audiobooks; Roku TV and so many more. This means that we took diverse lifestyles into account when we developed our courses, so you can learn anywhere, anytime on a device of your choice. How innovative!
    • Free Resources: Sharing is caring, and for this reason, we share many free resources with our students. For instance, start learning Polish with our basic online course by creating a lifetime account – for free! Also get free daily and iTunes lessons, free eBooks, free mobile apps, and free access to our blog and online community. Or how about free Vocabulary Lists? The Polish dictionary is for exclusive use by our students, also for free. There’s so much to love about PolishPod101…!
    • Live Hosts and One-on-One Learning: Knowledgeable, energetic hosts present recorded video lessons, and are available for live teaching experiences if you upgrade. This means that in the videos, you get to watch them pronounce those tongue-twisters, as if you’re learning live! Add octane to your learning by upgrading to Premium Plus, and learn two times faster. Your can have your very own Polish teacher always with you, ensuring that you learn what you need, when you need to – what a wonderful opportunity to master a new language in record time!
    • Start Where You Are: You don’t know a single Polish word? Not to worry, we’ve absolutely got this. Simply enroll in our Absolute Beginner Pathway and start speaking from Lesson 1! As your learning progresses, you can enroll in other pathways to match your Polish level, at your own pace, in your own time, in your own place!

    After this lesson, you will know almost every ‘sorry for’ in Polish, but don’t let it be that you’re sorry for missing a great opportunity. Learning a new language can only enrich your life, and could even open doors towards great opportunities! So don’t wonder if you’ll regret enrolling in PolishPod101. It’s the most fun, easy way to learn Polish!

    Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Polish