Get a 40% off forever discount with the ready, set, speak sale! Ends soon!
Get a 40% off forever discount with the ready, set, speak sale! Ends soon!
PolishPod101.com Blog
Learn Polish with Free Daily
Audio and Video Lessons!
Start Your Free Trial 6 FREE Features

Archive for the 'Polish Culture' Category

Święto Pracy: Celebrating Labor Day in Poland

For Labor Day, Poland consistently gets a whopping three-day weekend to relax, celebrate, and protest for more workers’ rights. But this holiday doesn’t resonate well with everyone!

In this article, you’ll learn about Labor Day traditions and history in Poland, and pick up some useful vocabulary words along the way.

Let’s get started.

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Polish

1. What is Labor Day?

Someone Holding a Wrench in Their Hand against a Red Background

International Labor Day is a public holiday in Poland, and is also part of the Majówka (May holidays). Because May 3 is another major holiday in the country, many people take not one day off, but at least three.

In Poland, Labor Day is a day for workers to odpoczywać (“rest” ) from their normal day-to-day duties. Some people take advantage of this day to demonstrate for more employees’ rights or to simply honor the working class. Perhaps most importantly, Labor Day is associated with patriotyzm (“patriotism” ), considering that May 3 is Poland’s Constitution Day.

Despite the laid-back nature of this holiday today, there’s a lot of controversy in Poland regarding Labor Day. This is because, during the communist rule in Poland, Labor Day was largely associated with the communist agenda and was one of the most important holidays at the time.

    → Study our vocabulary list for Jobs / Work to learn some practical Labor Day words!

2. When is Labor Day?

A Man Relaxing on the Couch

Each year, Poles celebrate Labor Day on May 1. This is the same date as the rest of the world, except for the United States, which celebrates on the first Monday of September.

3. Labor Day Traditions & Celebrations in Poland

A Group of People Having a Picnic Together

On Labor Day, Poland has plenty of time to relax, because Labor Day is part of a długi weekend (“long weekend holiday” ).

During this time, cities compete with each other based on the number of attractions, organizing picnics, concerts, performances, exhibitions, fairs, tastings of regional dishes, and reconstructions of historical events. During the picnic in the Mazovia region, the region’s largest knightly tournament takes place, while at the Museum of Battle of Grunwald, people can watch an International Horseback Archery Competition.

A favorite tradition is to spędzać czas z rodziną (“spend time with family” ), often outdoors in the fresh spring air. Many families go on a picnic together (usually with BBQ food!), or sometimes a longer trip to somewhere outside their city or town. Though not as common as it once was, some places in Poland still hold Labor Day parades and demonstrations for more workers’ rights.

As we mentioned earlier, Labor Day is considered a patriotic holiday. Many people decorate their buildings or homes with the Polish flag!

    → We have vocabulary lists on Cooking and Polish Foods. Check them out to learn some related words and phrases. 😉

4. Making Up for Lost Time

This long Labor Day weekend sounds great, until you realize that one of the days (May 2) isn’t actually a holiday. How do Poles make up for losing this normal workday?

Usually, Poles need to go into work on a designated weekend day in order to make up for this lost time. But it’s well worth it for three days off in a row!

5. Must-Know Vocabulary for Labor Day in Poland

Someone Wearing a Shirt with the Polish Flag Colors

Ready to review some of the vocabulary words from this lesson? Here’s a list of the most important words and phrases for Labor Day in Poland!

  • Odpoczywać — “Rest” [v.]
  • Święto Pracy — “Labor Day” [n. neut]
  • Flaga — “Flag” [n. fem]
  • Patriotyzm — “Patriotism” [n. masc]
  • Dzień wolny od pracy — “Day off” [n. masc]
  • Robotnik — “Worker” [n. masc]
  • Pochód — “March” [n. masc]
  • Uczcić — “Celebrate” [v.]
  • Długi weekend — “Long weekend holiday” [n. masc]
  • Majówka — “Picnic” [n. fem]
  • Spędzać czas z rodziną — “Spend time with family”
  • Protest — “Protest” [n. masc]
  • Biało-czerwony — “White-and-red” [adj.]

To hear the pronunciation of each word and phrase, and to read them alongside relevant images, be sure to check out our Polish Labor Day vocabulary list!

Final Thoughts

We hope you enjoyed learning about Labor Day in Poland with us, and that you took away some valuable information.

How do you celebrate Labor Day in your country? Are Labor Day traditions similar or very different from those in Poland? We look forward to hearing from you in the comments!

If you’re interested in learning more about Polish culture and the language, check out the following pages on PolishPod101.com:

For even more great Polish-learning content, create your free lifetime account today. To get exclusive lessons for even faster learning, you can also upgrade to our Premium or Premium PLUS plans!

Happy Labor Day! 🙂

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Polish

Essential Vocabulary for Life Events in Polish

Thumbnail

What is the most defining moment you will face this year? From memories that you immortalize in a million photographs, to days you never wish to remember, one thing’s for certain: big life events change you. The great poet, Bukowski, said, “We are here to laugh at the odds and live our lives so well, that death will tremble to take us.” The older I get, the more I agree with him!

Talking about significant events in our lives is part of every person’s journey, regardless of creed or culture. If you’re planning to stay in Poland for more than a quick visit, you’re sure to need at least a few ‘life events’ phrases that you can use. After all, many of these are shared experiences, and it’s generally expected that we will show up with good manners and warm wishes.

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Polish
Table of Contents

  1. Life Events
  2. Marriage Proposal Lines
  3. Talking About Age
  4. Conclusion

1. Life Events

Do you know how to say “Happy New Year” in Polish? Well, the New Year is a pretty big deal that the whole world is in on! We celebrate until midnight, make mindful resolutions, and fill the night sky with the same happy words in hundreds of languages. No doubt, then, that you’ll want to know how to say it like a local!

Big life events are not all about fun times, though. Real life happens even when you’re traveling, and certain terminology will be very helpful to know. From talking about your new job to wishing your neighbors “Merry Christmas” in Polish, here at PolishPod101, we’ve put together just the right vocabulary and phrases for you.

1- Birthday – urodziny

If you’re like me, any excuse to bring out a pen and scribble a note is a good one. When there’s a birthday, even better: hello, handwriting!

Your Polish friend will love hearing you wish them a “Happy birthday” in Polish, but how much more will they appreciate a thoughtful written message? Whether you write it on their Facebook wall or buy a cute card, your effort in Polish is sure to get them smiling! Write it like this:

Wszystkiego najlepszego

Older Woman Blowing Out Candles on a Birthday Cake Surrounded by Friends.

Now that you know the words, I challenge you to put them to music and sing your own “Happy birthday” song in Polish! It’s not impossible to figure out even more lyrics, once you start discovering the language from scratch.

2- Buy – kupować

If there’s a special occasion, you might want to buy somebody a gift. As long as you’ve checked out Polish etiquette on gift-giving (do a Google search for this!), it will be a lovely gesture. If you’re not sure what to buy, how about the awesome and universally-appealing gift of language? That’s a gift that won’t stop giving!

Two Women at a Counter in a Bookstore, One Buying a Book

3- Retire – przechodzić na emeryturę

If you’re planning to expand your mind and retire in Poland, you can use this word to tell people why you seem to be on a perpetual vacation!

Retirement is also a great time to learn a new language, don’t you think? And you don’t have to do it alone! These days it’s possible to connect to a vibrant learning community at the click of a button. The added benefit of a Daily Dose of Language is that it keeps your brain cells alive and curious about the world. After all, it’s never too late to realize those long-ignored dreams of traveling the globe…

4- Graduation – ukończenie szkoły

When attending a graduation ceremony in Poland, be prepared for a lot of formal language! It will be a great opportunity to listen carefully and see if you can pick up differences from the everyday Polish you hear.

Lecturer or University Dean Congratulating and Handing Over Graduation Certificate to a Young Man on Graduation Day.

5- Promotion – awans

Next to vacation time, receiving a promotion is the one career highlight almost everyone looks forward to. And why wouldn’t you? Sure, it means more responsibility, but it also means more money and benefits and – the part I love most – a change of scenery! Even something as simple as looking out a new office window would boost my mood.

6- Anniversary – rocznica

Some anniversaries we anticipate with excitement, others with apprehension. They are days marking significant events in our lives that can be shared with just one person, or with a whole nation. Whether it’s a special day for you and a loved one, or for someone else you know, this word is crucial to know if you want to wish them a happy anniversary in Polish.

7- Funeral – pogrzeb

We tend to be uncomfortable talking about funerals in the west, but it’s an important conversation for families to have. Around the world, there are many different customs and rituals for saying goodbye to deceased loved ones – some vastly different to our own. When traveling in Poland, if you happen to find yourself the unwitting observer of a funeral, take a quiet moment to appreciate the cultural ethos; even this can be an enriching experience for you.

8- Travel – podróżować

Travel – my favorite thing to do! Everything about the experience is thrilling and the best cure for boredom, depression, and uncertainty about your future. You will surely be forever changed, fellow traveler! But you already know this, don’t you? Well, now that you’re on the road to total Polish immersion, I hope you’ve downloaded our IOS apps and have your Nook Book handy to keep yourself entertained on those long bus rides.

Young Female Tourist with a Backpack Taking a Photo of the Arc de Triomphe

9- Graduate – skończyć szkołę

If you have yet to graduate from university, will you be job-hunting in Poland afterward? Forward-looking companies sometimes recruit talented students who are still in their final year. Of course, you could also do your final year abroad as an international student – an amazing experience if you’d love to be intellectually challenged and make a rainbow of foreign friends!

10- Wedding – ślub

One of the most-loved traditions that humans have thought up, which you’ll encounter anywhere in the world, is a wedding. With all that romance in the air and months spent on preparations, a wedding is typically a feel-good affair. Two people pledge their eternal love to each other, ladies cry, single men look around for potential partners, and everybody has a happy day of merrymaking.

Ah, but how diverse we are in our expression of love! You will find more wedding traditions around the world than you can possibly imagine. From reciting love quotes to marrying a tree, the options leave no excuse to be boring!

Married Couple During Reception, Sitting at Their Table While a Young Man Gives a Wedding Speech

11- Move – przeprowadzać się

I love Poland, but I’m a nomad and tend to move around a lot, even within one country. What are the biggest emotions you typically feel when moving house? The experts say moving is a highly stressful event, but I think that depends on the circumstances. Transitional periods in our lives are physically and mentally demanding, but changing your environment is also an exciting adventure that promises new tomorrows!

12- Be born – urodzić się

I was not born in 1993, nor was I born in Asia. I was born in the same year as Aishwarya Rai, Akon, and Monica Lewinsky, and on the same continent as Freddy Mercury. When and where were you born? More importantly – can you say it in Polish?

13- Get a job – dostać pracę

The thought of looking for a job in a new country can be daunting, but English speakers are in great demand in Poland – you just have to do some research, make a few friends and get out there! Also, arming yourself with a few Polish introductions that you can both say and write will give you a confidence boost. For example, can you write your name in Polish?

Group of People in Gear that Represent a Number of Occupations.

14- Die – umrzeć

Death is a universal experience and the final curtain on all other life events. How important is it, then, to fully live before we die? If all you have is a passport, a bucket list, and a willingness to learn some lingo, you can manifest those dreams!

15- Home – dom

If home is where the heart is, then my home is on a jungle island completely surrounded by the turquoise ocean. Right now, though, home is an isolation room with a view of half a dry palm tree and a tangle of telephone wires.

If you’re traveling to Poland for an extended stay, you’ll soon be moving into a new home quite unlike anything you’ve experienced before!

Large, Double-Story House with Lit Windows.

16- Job – praca

What job do you do? Does it allow you much time for travel, or for working on this fascinating language that has (so rightfully) grabbed your attention? Whatever your job, you are no doubt contributing to society in a unique way. If you’re doing what you love, you’re already on the road to your dream. If not, just remember that every single task is one more skill to add to your arsenal. With that attitude, your dream job is coming!

17- Birth – narodziny

Random question: do you know the birth rate of Poland?

If you’re lucky enough to be invited to see a friend’s baby just after they are born, you’ll have all my respect and all my envy. There is nothing cuter! Depending on which part of the country you’re in, you may find yourself bearing witness to some pretty unexpected birth customs. Enjoy this privilege!

Crying Newborn Baby Held By a Doctor or Nurse in a Hospital Theatre

18- Engaged – zaręczać się

EE Cummings said, “Lovers alone wear sunlight,” and I think that’s most true at the moment she says “yes.” Getting engaged is something young girls dream of with stars in their eyes, and it truly is a magical experience – from the proposal, to wearing an engagement ring, to the big reveal!

In the world of Instagram, there’s no end to the antics as imaginative couples try more and more outrageous ways to share their engagement with the world. I love an airport flashmob, myself, but I’d rather be proposed to on a secluded beach – salt, sand, and all!

Engagement customs around the world vary greatly, and Poland is no exception when it comes to interesting traditions. Learning their unique romantic ways will inspire you for when your turn comes.

Speaking of romance, do you know how to say “Happy Valentine’s Day” in Polish?

19- Marry – pobierać się

The one you marry will be the gem on a shore full of pebbles. They will be the one who truly mirrors your affection, shares your visions for the future, and wants all of you – the good, the bad and the inexplicable.

From thinking up a one-of-a-kind wedding, to having children, to growing old together, finding a twin flame to share life with is quite an accomplishment! Speaking of which…

2. Marriage Proposal Lines

Marriage Proposal Lines

Ah, that heart-stopping moment when your true love gets down on one knee to ask for your hand in marriage, breathlessly hoping that you’ll say “Yes!” If you haven’t experienced that – well, it feels pretty darn good, is all I can say! If you’re the one doing the asking, though, you’ve probably had weeks of insomnia agonizing over the perfect time, location and words to use.

Man on His Knee Proposing to a Woman on a Bridge.

How much more care should be taken if your love is from a different culture to yours? Well, by now you know her so well, that most of it should be easy to figure out. As long as you’ve considered her personal commitment to tradition, all you really need is a few words from the heart. Are you brave enough to say them in Polish?

3. Talking About Age

Talking about Age

Part of the wonder of learning a new language is having the ability to strike up simple conversations with strangers. Asking about age in this context feels natural, as your intention is to practice friendly phrases – just be mindful of their point of view!

When I was 22, I loved being asked my age. Nowadays, if someone asks, I say, “Well, I’ve just started my fifth cat life.” Let them ponder that for a while.

In Poland, it’s generally not desirable to ask an older woman her age for no good reason, but chatting about age with your peers is perfectly normal. Besides, you have to mention your birthday if you want to be thrown a birthday party!

4. Conclusion

Well, there you have it! With so many great new Polish phrases to wish people with, can you think of someone who has a big event coming up? If you want to get even more creative, PolishPod101 has much to inspire you with – come and check it out! Here’s just some of what we have on offer at PolishPod101:

  • Free Resources: Sharing is caring, and for this reason, we share many free resources with our students. For instance, start learning Polish with our basic online course by creating a lifetime account – for free! Also get free daily and iTunes lessons, free eBooks, free mobile apps, and free access to our blog and online community. Or how about free Vocabulary Lists? The Polish dictionary is for exclusive use by our students, also for free. There’s so much to love about PolishPod101…!
  • Innovative Learning Tools and Apps: We make it our priority to offer you the best learning tools! These include apps for iPhone, iPad, Android and Mac OSX; eBooks for Kindle, Nook, and iPad; audiobooks; Roku TV and so many more. This means that we took diverse lifestyles into account when we developed our courses, so you can learn anywhere, anytime on a device of your choice. How innovative!
  • Live Hosts and One-on-One Learning: Knowledgeable, energetic hosts present recorded video lessons, and are available for live teaching experiences if you upgrade. This means that in the videos, you get to watch them pronounce those tongue-twisters, as if you’re learning live! Add octane to your learning by upgrading to Premium Plus, and learn two times faster. You can have your very own Polish teacher always with you, ensuring that you learn what you need, when you need to – what a wonderful opportunity to master a new language in record time!
  • Start Where You Are: You don’t know a single Polish word? Not to worry, we’ve absolutely got this. Simply enroll in our Absolute Beginner Pathway and start speaking from Lesson 1! As your learning progresses, you can enroll in other pathways to match your Polish level, at your own pace, in your own time, in your own place!

Learning a new language can only enrich your life, and could even open doors towards great opportunities! So don’t wonder if you’ll regret enrolling in PolishPod101. It’s the most fun, easy way to learn Polish.

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Polish

How to Celebrate Nicolaus Copernicus’ Birthday in Poland

How to Celebrate Nicolaus Copernicus’ Birthday in Poland

Nicolaus Copernicus. You’ve probably heard that name before in school. But do you remember who he was exactly, and what he did? What world-changing ideas was Nicolaus Copernicus famous for?

In this article, you’ll learn about Nicolaus Copernicus’ greatest achievements, more interesting facts about him, and how Poland commemorates Nicolaus Copernicus’ birthday.

Are you ready? Let’s get started.

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Polish

1. Who was Nicolaus Copernicus?

Poles celebrate the astronomer Mikołaj Kopernik ( “Nicolaus Copernicus” ) each year on his birthday. Copernicus is most well-known for his heliocentryzm ( “heliocentrism” ) theory, which revolutionized astronomy. This is the theory that the sun is at the center of our galaxy, and that the planets obracać się wokół ( or “rotate around” ) the sun. While Nicolaus Copernicus’ heliocentric model faced lots of criticism when it was first proposed, it’s today the working model we use.

Nicolaus Copernicus’ astronomy achievements—particularly the publishing of his book De revolutionibus orbium coelestium—paved the way for later advances in astronomical science. Further, it both started the Copernican Revolution and contributed to the Scientific Revolution.

While Copernicus’ heliocentric model is perhaps his greatest achievement, this is far from all he accomplished in his lifetime. In addition to being an astronom (“astronomer”), Copernicus studied several other topics during his life and served in many different professions. These include, but aren’t limited to: a physician, an economist, and a translator.

2. Nicolaus Copernicus’ Date of Birth

Picture of Nicolaus Copernicus

Each year, Poles celebrate Nicolaus Copernicus’ birthday on February 19, the day he was born in 1473.

3. How Poles Mark Copernicus’ Birthday

Silhouette of Someone Looking Through a Telescope at Night

While there are no specific traditions or celebrations for Nicolaus Copernicus’ birthday, Poles do continue to venerate and honor him. In addition to specially marking Copernicus’ birthday, Poland is filled with numerous memorials of him.

For example, the Wrocław-Strachowice International Airport is named in honor of Copernicus. There are also two museums in Poland dedicated to him: Muzeum Mikolaja Kopernika in Frombork and the House of Nicolaus Copernicus Museum in Copernicus’ birthplace of Torun. Lastly, there are also Nicolaus Copernicus statues and monuments in Warsaw and Torun.

If you’re interested in learning even more Nicolaus Copernicus facts in his very own home country, be sure to check these places out!

4. Polish or German?

Did you know there’s some debate as to Nicolaus Copernicus’ nationality?

Copernicus was born in Royal Prussia—an area that was technically a part of the Kingdom of Poland—but grew up in a German-speaking family. He first went to school in Poland before going to a school in Italy and joining a group of German-speakers there.

While these nuances of Copernicus’ life make it difficult for modern-day scholars to determine his nationality, some people are uncertain that we should assign Copernicus a nationality. During the Renaissance period, people didn’t adhere to the concept of nationality the way we do today, and rather had firm attachments to the actual region they grew up in or associated themselves with. Some people make the claim that Copernicus, for this reason, would have called himself a Prussian.

So, was Copernicus Polish? German? Prussian? Something else altogether? And does it really matter?

What are your thoughts?

5. Must-Know Vocabulary for Nicolaus Copernicus’ Birthday

Einstein’s Theory of Special Relativity Written on a Blackboard

Ready to review some of the vocabulary words from this article? Here’s the essential Polish vocabulary for Nicolaus Copernicus’ birthday!

  • Słońce — “Sun”
  • Księżyc — “Moon”
  • Ziemia — “Earth”
  • Mikołaj Kopernik — “Nicolaus Copernicus”
  • Planeta — “Planet”
  • Galaktyka — “Galaxy”
  • Teoria — “Theory”
  • Wszechświat — “Universe”
  • Astronom — “Astronomer”
  • Ciało niebieskie — “Heavenly body”
  • Obracać się wokół — “Rotate around”
  • Heliocentryzm — “Heliocentrism”
  • Obserwować — “Observe”
  • Rewolucja — “Revolution”

Visit our Polish Nicolaus Copernicus’ Birthday vocabulary list to hear the pronunciation of each word, and to read them alongside relevant images.

Final Thoughts

The Polish people hold Nicolaus Copernicus in high regard, and are proud to call him a fellow Pole (despite the ambiguity around his technical nationality). We hope you enjoyed getting reacquainted with Copernicus, and that you learned something valuable about Polish culture.

Who are the most famous and well-respected people in your country, past or present? We look forward to hearing from you!

If you’re interested in learning more about Polish culture and holidays, you may find the following pages on PolishPod101.com useful:

Know that whatever your reasons for developing an interest in Polish culture or wanting to learn the language, PolishPod101.com is the best way to expand your knowledge and improve your skills. With tons of fun lessons for beginners, intermediate learners, and more advanced students, there’s something for everyone!

Create your free lifetime account today and start learning Polish like never before.

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Polish

Święto Trzech Króli: Celebrating Epiphany in Poland

Epiphany in Poland

The Feast of the Epiphany in Poland is an essential Christian holiday with a variety of fun traditions! In this article, you’ll learn about how Poles celebrate Epiphany as well as the story behind the holiday.

At PolishPod101.com, it’s our goal to ensure that every aspect of your language-learning journey is both fun and informative—starting with this article!

Are you ready? Let’s dive in.

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Polish

1. What is Epiphany Day in Poland?

Epiphany, or Three Kings’ Day, is called Święto Trzech Króli in Polish. This is a Christian feast that takes place in numerous countries around the world. In Poland, it’s a national public holiday, meaning that most businesses, workplaces, and schools are closed.

Epiphany Day in Poland is usually celebrated as the day that the three “wise men” (mędrzec) visited the Baby Jesus. The wise men followed Gwiazda betlejemska, or “Bethlehem’s star,” and arrived with gifts of frankincense, gold (złoto), and myrrh (mirra). For this reason, Epiphany is also viewed as a day of charity and giving.

Some people also celebrate Epiphany as the day on which Jesus was baptized, thus “revealing” the Holy Trinity.

2. Epiphany Date

Wise Men on Camels

Each year, Poles celebrate Epiphany on January 6. The night before is called Epiphany Eve.

3. How is Epiphany Celebrated in Poland?

Carol

Epiphany traditions in Poland are vast! On Epiphany Day, Poland tries to make the most of the last day of the Christmas season.

On Epiphany Day in Poland, parades featuring live animals, children, and the colors of Europe (red), Asia (green), and Africa (blue), march through the streets. The most popular of these parades takes place in Warsaw, though several other Polish towns host their own parades as well. Sometimes, the people in this parade will throw candy to children and other spectators!

Another common tradition of Epiphany in Poland is nativity reenactments. During these reenactments, children dress up as the most important characters from the story of the wise men and act the story out. People also enjoy singing carols (kolędy) on this day.

For Christians, the story of the wise men is a major component in the Ewangelia, or “Gospel.” Thus, devoted Christians—especially Catholics—will go to church on this day to receive blessings from priests.

In particular, very devout Catholics will bring a piece of chalk to the church, have a priest bless it, and then use that piece of chalk to write the letters C, B, and M along with the current year on their front door. It’s debated whether these letters represent the names of the three wise men, or if they stand for Christus mansionem benedicat, which is Latin phrase asking for Christ to bless the home.

Chalk isn’t the only thing blessed on the Epiphany holiday in Poland. Because the wise men brought three gifts with them, Poles bring three other items with them, usually in boxes. These items are meant to signify the wise men’s gifts (dary) to Baby Jesus, and are usually a gold ring, some type of incense (kadzidło), and some amber.

4. King Cake

Along with a variety of breads and other sweets, a popular Epiphany dessert for the Feast of the Epiphany in Poland is King Cake. This is a special round cake also eaten in many other countries for Epiphany.

Inside the cake is a coin or almond. The person who finds it in their slice of King Cake is the “king” for the day.

5. Must-Know Vocabulary for Epiphany in Poland

Incense

Ready to review some of the vocabulary words we saw in the article? Here’s the essential Polish vocabulary for Epiphany!

  • Złoto — Gold
  • Kolęda — Carol
  • Bóg — God
  • Ewangelia — Gospel
  • Betlejem — Bethlehem
  • Święto Trzech Króli — Epiphany
  • Pokłon — Obeisance
  • Kadzidło — Incense
  • Dar — Gift
  • Gwiazda betlejemska — Bethlehem’s star
  • Mirra — Myrrh
  • Mędrzec — Wise Men

To hear each of these vocabulary words pronounced, and to read them alongside relevant images, be sure to check out our Polish Epiphany vocabulary list.

Final Thoughts

We hope you enjoyed learning about Epiphany in Poland with us!

Do you celebrate Epiphany in your country? If so, are celebrations different or very similar to those in Poland? Let us know in the comments!

If you’re interested in learning more about Polish culture, or if you want to learn some wintery words to get you through the next couple of months, you may find the following pages useful:

Learning Polish doesn’t have to be boring or overwhelming—with PolishPod101.com, it can even be fun! If you’re serious about mastering the language, create your free lifetime account today.

Happy Polish learning! 🙂

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Polish

The Polish Calendar: Talking About Dates in Polish

Thumbnail

Did you know there are many different types of calendars?

As you probably know – a calendar is a system of organizing days in weeks and months for specific purposes, according to Wikipedia.

Worldwide, most countries use the Gregorian calendar. Some just work on the same framework, meaning that time is divided into units based on the earth’s movement around the sun – the “solar calendar”. Other calendars keep time by observing the moon’s movements, a combination of the moon and the sun’s movements, and seasons.

Through PolishPod101, you can learn all about this and so much more! Our themed, culturally relevant lessons are skillfully designed so you can do your planning perfectly for a holiday or a date.

Having a good plan for a visit or a trip is like studying well for an exam. You’re just so much better prepared! For that, you could well need specific phrases to plan around appointments and such, especially on business trips. Make sure to use the charts we provide here with the days of the week in Polish, as well as the months in Polish to navigate your way as you plan. Great resources!

Also – always remember to have fun!

Table of Contents

  1. Why Will It Help To Know How To Talk About Dates in Polish?
  2. Talking About your Plans
  3. Can PolishPod101 Help You In Other Ways Too?

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Time Phrases in Polish

1. Why Will It Help To Know How To Talk About Dates in Polish?

Days of the Week

Well, that’s not a difficult question to answer. No matter why you’re travelling, it would be best to at least know the names of days and months in Polish. You don’t want to miss your flight or an appointment because you confused “piątek” (Friday) with “sobota” (Saturday)! Or maybe you planned a holiday for “lipiec” (July), but you booked a flight for “czerwiec” (June) by accident!

Avoid this confusion by learning the Polish calendar before you leave.

Now, as promised, the 15 phrases to help you make and discuss plans.

2. Talking About your Plans

Months of the Year

Perhaps you’re working in Poland, or maybe you’re enjoying a prolonged holiday. Fabulous! Memorize these phrases so you can be sure to successfully negotiate meetings, appointments, dates, events, the list goes on!

1. Co robisz w ten weekend?

“What are you doing this weekend?”

This question is usually a preamble to inviting someone somewhere. Given that it’s over the weekend, it probably means a casual get-together or another social event. (But not necessarily! A manager or boss could also ask this for entirely different reasons.)

It’s a handy phrase to know when you’ve made Polish or expat friends in the country. Or, be the one doing the inviting. Then train your ear to learn the following phrases so you can understand the response.

2. W tym tygodniu podróżuję.

“I am traveling this weekend.”

This could be a reply if you’re not available because you’re doing other fun stuff.

No matter why you are visiting Poland, do take the time to explore the country! It’s beautiful and it has so many wonderful, interesting spots ready to be visited.

Couple at booking in Desk

3. Planuję zostać w domu.

“I am planning to stay at home.”

Maybe you feel unwell, but don’t want to give too much information? Or maybe you have work to do? Perhaps you just need some quiet gardening time…it doesn’t matter. This response is polite and honest without oversharing.

It could also be a slightly open-ended response, depending on how you deliver it. Because hey, being home could still mean your plans are flexible, right?

That said – depending on your relationship with the inviter, nuances like these will probably not be so apparent in a foreign culture. So, best to use this excuse for declining an invitation only if you are truly set on staying in.

Woman Doing Gardening

4. W tym tygodniu jestem zajęty.

“This week I am busy.”

Another polite phrase that gives a reason for declining an invitation but without oversharing details.

Don’t decline too many invitations, though! You don’t want people to think that you’re too busy to hang out with them. They will stop inviting you out, and you know how the saying goes – all work and no play makes Jack a dull boy…! Being social is good for the soul.

5. Jutro jestem wolny.

“I am free tomorrow.”

Yay! Perhaps you were approached by that person and they asked about your availability for a date. This would be a fine reply. Not too eager, but still indicating that you’re interested.

Or maybe you’re just replying to a colleague or manager’s request for a meeting. Polite, honest and clear.

Alternatively, you’re just busy right now, and plans are not going the way they were…well, planned. Compromise is a lovely thing! And this phrase sounds just like that.

Use it to indicate that you want to accommodate an invitation or the inviter’s plans, despite your current unavailability. Only if you are really free, of course.

6. Czy możemy to przełożyć?

“Can we reschedule this?”

So, life happened and you are unable to meet obligations or attend a planned meeting. This is a suitable question to ask if you wish to indicate your willingness to still engage with whatever is on the table.

Obviously you should (ideally) not ask to reschedule a party or big meeting! (Unless you’re the boss or it’s your own party, of course.) But if there’s reasonable wiggle room regarding arrangements, then this one’s your question.

Business Man Sitting with Schedule

7. Będę miał dość czasu pod koniec miesiąca.

“I will have enough time at the end of the month.”

A go-to phrase when events or activities are likely to take up a lot of your time, such as going away for a weekend, spending the day at a local market, or writing your manager’s quarterly report (with 20 flow-charts in Powerpoint) – anything that won’t only take an hour or two.

8. Jaki termin najbardziej Ci odpowiada?

“When is the best time that suits you?”

Remember phrase #5? That was a possible reply to this question. Asked by your crush, very possibly! Or, it could be asked by any other person for any other reason, doesn’t matter.

If this is addressed to you, it usually means that the person respects your time and schedule, which is a good thing. It probably also means that their own schedule is flexible, another good thing.

This is also a polite question to ask when a manager or senior colleague wants to meet with you. Let them decide on the time, and be as accommodating as possible. This attitude shows respect for seniority – good for career building. (Within reason, of course. You don’t need to postpone your wedding or your paid-up holiday to Australia because your manager wants to see you.)

Screen Tablet Hotel

9. Czy ta data Ci odpowiada?

“Is this date OK with you?”

But – if the other party insists that you choose a time for a meeting, appointment, or date etc., then do so! Respond with this nice, somewhat casual question that leaves space for negotiation, but only needs a simple reply.

Suitable for friends, and casual acquaintances and colleagues.

10. Czy jesteś dostępny tego dnia?

“Are you available on that day?”

This is the a-bit-more-formal version of the previous question. Again, it has room for negotiation, but only needs a simple response – nice and neat!

Maybe this is the go-to question when you’re addressing your seniors at work, or a person much older than you.

11. Czy możemy to zrobić tak szybko, jak to możliwe?

“Can we do it as soon as possible?”

This question has an urgency to it that should preferably be responded to with the same. A simple reply will be good – yes or no. Less negotiable, this is still polite because it’s a question that gives you a choice.

But stand ready with one of the phrases in this article to help tie down a time and date!

Couple Getting Engaged on a Bridge

12. Jestem dostępny każdego wieczoru.

“I’m available every evening”

If you’re going to reply with this phrase, context is everything.

– If it’s your manager asking you to put in a bit of overtime, and you are available to – great reply! When deadlines are tight and everybody is stressing, your willingness to go the extra mile can only improve your relationship with your boss.

(Still, no need to be a doormat! If you get asked to work overtime too often, or if everyone else is goofing around while you have to graft, then re-evaluate the situation. And if you feel you’re being exploited a bit, don’t stress! Equip yourself with the diplomatic, yet assertive responses right in this article.)

– If it’s an old friend or longtime significant other asking to hang out – good reply. You know one another and appearances don’t matter any longer.

– If it’s a new crush who just asked when you’d be available for a date – stop. Not such a great reply. Tone down a bit! “Interested but not overly eager” is what you’re going for here.

Refer back to response #5, or use a counter-question, such as #1. Whatever suits you.

But if they – or anyone else – invite you to scale the Himalayas with them, then the next phrase will probably be the only sane response!

Mountaineer in Snow

13. Muszę to zaplanować z dużym wyprzedzeniem.

“I need to plan this well in advance.”

So, as said under #9, perhaps you’re invited to join someone conquer the Himalayas.

Or your company manager wants you to plan the Party that Tops All Year-End Parties Forever.

Simply – if you get asked to do something that you know will need a lot of thorough planning, this is a good phrase to respond with.

It’s an assertive phrase that demonstrates two things regarding your attitude:

a) That you know your own abilities, and respect your own schedule.
b) That your respect other people’s time and schedule too.

Then just be sure to actually do that planning well in advance!

14. Musimy znaleźć inny termin.

“We need to find another date.”

So, you’re in negotiations regarding a date.

This is an assertive statement that should probably not be used with a “My way or the highway” attitude.

That stuff only works in the movies – think sharp-tongued Samuel L. Jackson. Or fierce Kristen Stewart. Yea, they can be scary, so tone down that tone.

Also, be mindful that fickle people who change plans all the time don’t keep friends! Taking others’ needs into consideration, while simultaneously having your way is a delicate art that takes proper cultivation. Use this phrase sparingly – we have better ones here to negotiate with.

Rock Concert Hands in the Air

Of course, if your planned trip to the dentist falls on the same day as the only Billie Eilish concert close by…well, priorities are priorities. Feel free to call the dentist with this phrase. Or even better, use the next one.

15. Nie mogę tego zrobić w tym dniu.

“I cannot do it on that day.”

This is the low-key-but-still-firm cousin of the previous phrase. You’re stating a personal fact, and depending on your tone, this can be as non-negotiable as you prefer.

Again, only use this when you really mean it, if you’re visiting Poland or any other foreign country.

So, that’s it, folks! Which phrase did you find the most helpful? Let us know in the comments!

3. Can PolishPod101 Help You In Other Ways Too?

Numbers

Well yes, of course!

We think you will find these phrases easy to use when talking about dates and months in Polish. But knowing how to employ them properly could help you avoid sticky situations!

PolishPod101 is uniquely geared to help you with this and so much more.

This InnovativeLanguage.com initiative is one of many online language-learning courses. With us, you’ll find it easy and fun to learn a new language, and here are a few reasons why:

  • Immediately upon enrollment, you’ll receive hundreds of well-designed lessons to get you going.
  • Watch superb recordings of native Polish speakers in cool slide-shows – the easy way to practice till you sound just like a native speaker yourself!
  • Also immediately upon enrollment, you’ll get access to a huge library of free resources! These include extensive, theme-based Vocabulary Lists and a Word of the Day List (For free, hot bargains!) These alone are sure to give your vocab-learning boxing gloves.
  • You’ll also immediately be able to use an excellent and free Polish online dictionary. Necessary for quick, handy translations, no matter where you find yourself.
  • For the serious learner, there are numerous enrollment upgrades available, one of which offers you a personal, online Polish host. Allow us to hold your hand and support you in your learning!

If you’re serious about mastering Polish easily yet correctly, PolishPod101 is definitely one of, if not the best, online language learning platforms available. Talking about your plans or dates in Polish need not ever spoil your stay.

So, hurry up—enroll today!

Learn How to Talk About Your Family in Polish

Thumbnail

Did you know that only some reptiles and birds don’t parent their offspring? Except for crocodiles, all reptiles (and one family of bird species called megapodes) hatch from eggs and grow up alone, without any family.

The rest of us need family if we are to survive and thrive – humans and animals alike!

At PolishPod101, we know how important family is. Therefore, we take care to teach you all the important vocabulary and phrases pertaining to family.

Table of Contents

  1. Why Is It Important to Know Polish Vocabulary about Family?
  2. Learn a New Culture? Learn its Family Vocab first
  3. How PolishPod101 Can Help You Learn Polish Family Terms

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Family Phrases in Polish

1. Why Is It Important to Know Polish Vocabulary about Family?

Lioness with Cub

Well, if you’re serious about studying any new language, then learning about the most important social unit in Polish culture would be a crucial part of your education.

What is family, though? Strictly speaking, it’s a group of people who live together and are supposed to take care of one another. Some of them are genetically linked.

Family isn’t just about who we’re related to by blood, of course. It’s also one of the main influences in shaping every child’s life.

Family is Important for Children’s Healthy Development

Phrases Parents Say

Family is the single most important influence in a child’s life. Children depend on parents and family to protect them and provide for their needs from the day they were born.

Primary caregivers, which usually comprise parents and family, form a child’s first relationships. They are a child’s first teachers and are role models that show kids how to act and experience the world around them.

By nurturing and teaching children during their early years, families play an important role in making sure children are ready to learn when they enter school.

Families Can Take All Shapes and Sizes

However, the way families are put together is by no means standard.

Mom and Daughter

Single-parent and same-gender households have become a new norm the past few decades, and there’s no shame in this. When there is love, connection and proper care, a child can thrive anywhere.

Everyone also knows that sometimes friends can become like family and remain with us for life, because it’s all about human connection.

After all, we share many commonalities simply because we’re human, and we are programmed to connect with one another and belong to a group. This is very important for our well-being and survival.

It’s All About Feeling Connected

As John Northman, a psychologist from Buffalo, NY, told WebMD – feeling connected to others contributes to mental as well as physical health.

He pointed out that when people feel connected, they feel better physically, and they’re also less likely to feel depressed.

Couples Chatting

Or, if they do feel depressed, they’d be in a better position to get out of it when they feel they are connecting with others. This is because they would be psychologically supported too, Northman said.

There has even been some links drawn between addiction and feeling disconnected from others. According to an article in Psychology Today, research indicates that addiction is not solely a substance disorder, but also affected by people feeling insecurely attached to others.

It showed that securely attached individuals tend to feel comfortable in and enjoy life, while insecurely attached people typically struggle to fit in and connect.

2. Learn a New Culture? Learn its Family Vocab first

So, it’s clear that for most of us, family is our entry point into connection and belonging. This is true of every culture, so in every country, family takes prominence.

For this reason, PolishPod101 offers culturally-relevant lessons that will equip you well to understand families in Poland.

Here are some of the most important Polish vocabulary and quotes about family and parenting!

A) Polish Family Vocabulary

Let’s start with the basic vocabulary. Without this collection of words, you’ll have a hard time describing any member of your family at all.

Family Terms
Family
rodzina
Great grandfather
pradziadek
Mother
matka
Grandmother
babcia
Father
ojciec
Grandfather
dziadek
Wife
żona
Grandchild
wnuk
Husband
mąż
Granddaughter
wnuczka
Parent
rodzic
Grandson
wnuk
Child
dziecko
Aunt
ciocia
Daughter
córka
Uncle
wujek
Sister
siostra
Niece
siostrzenica
Brother
brat
Nephew
bratanek
Younger sister
młodsza siostra
Younger brother
młodszy brat
Older brother
starszy brat
Great grandmother
prababcia
Cousin
kuzynka
Mother-in-law
teściowa
Father-in-law
teść
Sister-in-law
szwagierka
Brother-in-law
szwagier
Partner
partner

Family of Three

B) Quotes About Family

Polish Family Quotes

One of the ways to improve your Polish language skills is by memorizing quotes from books, or poems.

Either source some from Polish literature, or make use of ours!

Nie wybiera się swojej rodziny. Oni są darem od Boga dla ciebie, jak i ty jesteś darem dla nich.

“You don’t choose your family. They are God’s gift to you, as you are to them.” – Desmond Tutu

Rodzina nie jest czymś ważnym. Jest wszystkim.

“Family is not an important thing. It’s everything.” – Michael J. Fox

Rodzina oznacza, że nikt nie będzie pozostawiony z tyłu lub zapomniany.

“Family means no one gets left behind or forgotten.” – David Ogden Stiers

Moja rodzina jest moją mocą i moją słabością.

“My family is my strength and my weakness.” – Aishwarya Rai

Rodzina jest jednym z arcydzieł natury.

“The family is one of nature’s masterpieces.” – George Santayana

Gdy masz kłopoty, to twoja rodzina jest tym, co cię wspiera.

“When trouble comes, it’s your family that supports you.” – Guy Lafleur

Rodzina jest pierwszą zasadniczą komórką życia społecznego.

“The family is the first essential cell of human society.” – Pope John XXIII

Nie ma czegoś takiego jak zabawa dla całej rodziny.

“There is no such thing as fun for the whole family.” – Jerry Seinfeld

Musisz bronić swojego honoru i swojej rodziny.

“You have to defend your honor. And your family.” – Suzanne Vega

Wszystkie szczęśliwe rodziny są do siebie podobne. Każda nieszczęśliwa rodzina jest nieszczęśliwa na swój sposób.

“All happy families are alike; each unhappy family is unhappy in its own way.” – Leo Tolstoy

C) Test Your Knowledge!

Do you feel you have learned a lot in this blog? Let’s quickly test that!

In the table below, match the Polish vocabulary on the left with the definition of the relative in the right column.

MY RELATIVES
Relative Name Definition
1. rodzina a. My male child
2. matka b. My older male sibling
3. ojciec c. My female sibling
4. żona d. My child’s child
5. mąż e. My child’s female child
6. rodzic f. My female parent
7. dziecko g. My grandparent’s mother
8. córka h. Mother to one of my parents
9. syn i. Relatives
10. siostra j. My female child
11. brat k. My younger male sibling
12. młodsza siostra l. Male spouse
13. młodszy brat m. The father of one of my parents
14. starszy brat n. My child’s male child
15. prababcia o. My children’s father or mother
16. pradziadek p. The sister of one of my parents
17. babcia q. The brother of one of my parents
18. dziadek r. My male parent
19. wnuk s. My sibling’s female child
20. wnuczka t. My sibling’s male child
21. wnuk u. My male sibling
22. ciocia v. My parents’ sibling’s child
23. wujek w. Female spouse
24. siostrzenica x. The grandfather of one of my parents
25. bratanek y. The person I am a parent to
26. kuzynka z. My younger female sibling

How did it go? Don’t worry if you had trouble with it – you’ll get there! With a bit of practice, and our help at PolishPod101, you’ll soon have these family terms under the belt.

Family Shopping

3. How PolishPod101 Can Help You Learn Polish Family Terms

We hope that we helped you expand your family in Polish vocabulary!

PolishPod101, with its innovative online learning system, stands out among online learning platforms to help you master Polish easily.

Our lessons are tailored not only to increase your language skills, but to also inform you of Polish culture, including the Polish family structure.

When you sign up, you will get instant access to tools like:

1 – An extensive vocabulary list, regularly updated
2 – A new Polish word to learn every day
3 – Quick access to the Polish Key Phrase List
4 – A free Polish online dictionary
5 – The excellent 100 Core Polish Word List
6 – An almost limitless Lesson Library for learners of all levels

Further speed up your learning with the help of a personal tutor, who will first assess your current Polish language abilities to personalize your training and tailor it to your needs.

Hard work always pays off, and to help you in this, PolishPod101 will be there every step of the way toward your Polish mastery!

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Family Phrases in Polish

Answers: 1.i. 2.f. 3.r. 4.w. 5.l. 6.o. 7.y. 8.j. 9.a. 10.c. 11.u. 12.z. 13.k. 14.b. 15.g 16.x. 17.h. 18.m. 19.d. 20.e. 21.n. 22.p. 23.q. 24.s. 25.t. 26.v.

Barborka: Miner’s Day & Saint Barbara’s Day in Poland

Miner’s Day & Saint Barbara’s Day in Poland

On Saint Barbara’s Day, Poles celebrate faithfulness, feminine beauty, and miners. In fact, this holiday is also referred to as Miners’ Day!

In this article, you’ll learn a little bit about Saint Barbara, the patron saint of miners. You’ll also delve into the most popular Polish traditions for this holiday and learn some relevant Polish vocabulary.

At PolishPod101.com, we hope to make every aspect of your language-learning journey both fun and informative. Let’s get started!

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Polish

1. What is Saint Barbara’s Day?

Saint Barbara’s Day (Barborka/Miner’s Day) is both the feast day of St. Barbara and the name day for girls with this common name. Considering Barbara’s role as the patron saint of miners, Poles also celebrate this holiday as Miners’ Day.

Saint Barbara’s popularity as a religious and cultural figure originated in a story, which today is debated as to its accuracy.

In the story, a young woman named Barbara lived in a tower, where her father locked her away. At some point, she is said to have developed a keen interest in Christianity. One day, her father came home and discovered that she had made three windows—representing the Holy Trinity—in the bath he had been building. Barbara admitted to him that she was now a Christian and, angry, her father beat her before handing her over to authorities. (Christianity was illegal where they lived at this time.) Her father sought to behead her, but he was struck down by lightning before he was able to do so.

Today, Saint Barbara is portrayed as a prime example of genuine Christian faith and as the patroness of miners.

2. When is St. Barbara’s Day?

Saint Barbara

Each year, Poland observes Saint Barbara’s Day on December 4.

3. Saint Barbara’s Day Celebrations & Traditions

A Ritual Being Performed

1- Miners

Barbara’s Day is celebrated mainly as a holiday for miners. Their work is both dangerous and rewarding, and the fruits of their labor were quite valuable in times past.

On this day, miners from the Silesia region of Poland gather together for special celebrations. These usually take the form of a ball, for which occasion the miners dress in nice black suits. To complete their celebratory outfits and further accentuate their high ranking in society, the miners wear hats with different-colored feathers in them based on rank.

The miners also take part in parades, marches, and concerts, as well as a special meeting with each other.

2- Cherry Branches

Poland hasn’t forgotten the more feminine side of this holiday, either. As Saint Barbara is considered a prime example of a faithful Christian, especially for women, on the Barbara name day, Poland has traditions that reflect this.

Perhaps the most popular is that of the cherry branch. In Poland, young women take the branch of a cherry tree into their home, place it in a pot of water somewhere near the stove, and hope that the warmth of the stove and nourishment from the water will help the cherry blossoms bud sooner.

While the specifics of this tradition vary from region to region, most people believe that if the blossoms do bud, the young woman will marry in the near future.

4. Patroness of ___?

Do you know what else Saint Barbara is the patroness of? Here’s a snapshot:

Essentially, Saint Barbara is the patron saint of many a difficult but rewarding occupation. Can you guess where her association with lightning comes in?

5. Vocabulary You Need to Know for Miners’ Day in Poland

A Mine

Here’s some essential Polish vocabulary to learn before Barbara’s Day!

  • Górnik — Miner
  • Śląsk — Silesia
  • Kopalnia — Mine
  • WęgielCoal
  • Wydobywać — Extract
  • Patronka — Patroness
  • Święta Barbara — Saint Barbara
  • Patronować — Patronize
  • Rytuał — Ritual
  • Orkiestra — Orchestra

To hear each of these vocabulary words pronounced, and to read them alongside relevant images, be sure to check out our Polish Barbara’s Day vocabulary list!

Final Thoughts

What are your thoughts on St. Barbara’s Day in Poland? Are there any traditions here that remind you of holiday traditions in your own country? Let us know in the comments; we always love hearing from you!

This holiday doesn’t even scratch the surface of Polish culture. If you’re interested in learning more about Poland and her people, or want to memorize more fun words for winter, you may find the following pages on PolishPod101.com useful:

We hope you enjoyed this lesson and learned something new! Learning Polish doesn’t have to be a boring or overwhelming process—with PolishPod101, it can even be fun!

If you’re serious about mastering Polish, create your free lifetime account today and learn Polish like never before.

Happy learning! 🙂

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Polish

Polish National Independence Day: Traditions & History

There’s no need to convince anyone that Poland has had a colorful history. For more than a thousand years, from its legendary beginnings to the most recent events, the fate of our country has been very diverse. There were times when Poland, united in a union with Lithuania, was a power that other countries had to reckon with. But, let’s be honest, that was a very long time ago. Newer history has been much less gracious to Poland, and as a result, the country ceased to exist for over 120 years!

In this article, you’ll learn some Polish Independence Day history, and how Poles today celebrate! At PolishPod101.com, we aim to make every aspect of your language-learning journey both fun and informative!

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Polish

1. What is Polish Independence Day?

1- The Regaining of Independence

From 1772 on, Poland fell victim to attacks from three countries—Russia, Prussia and Austria—which resulted in three partitions of Poland. The end result was the seizure of all Polish lands and the disappearance of Poland from the map of Europe for 123 years. Thanks to steadfastness, patriotism, and a never-ending battle, the Poles finally regained their independence, with the great contribution of Marshal Józef Piłsudski.

Regaining its independence at the beginning of the twentieth century after such a long time was a really big event; after all, all the people who remembered Poland from before servitude times were long dead. You must be thinking that in such circumstances, the Independence Regaining Holiday must be the most joyous day of the year for Polish? Nothing of the sort.

While the regaining of independence in itself is joyous, Poles can never forget all the lives that were lost in their fight for it.

2- Holiday History

Though Polish Independence Day was officially established in 1937, it was only celebrated twice before the outbreak of WWII.

From 1939 to 1944, during the war and Nazi occupation, everything that was Polish was destroyed, and any displays of Polish culture were also forbidden. Likewise, in the following years, when Poland was under the control of the USSR, all patriotic demonstrations were suppressed. Finally, after the fall of communism, this holiday was restored in 1989 and is celebrated to this day.

2. When is Independence Day in Poland?

White and Red Flag

Each year, Poland celebrates its independence on November 11. While the regaining of Poland’s independence obviously took much longer a day, Józef Pilsudski chose this date as the day of celebration.

3. Polish Independence Day Celebrations

People Celebrating

For Polish Independence Day, Warsaw has some of the biggest celebrations, mostly on Pilsudski Square and by the Tomb of the Unknown Soldier, where a ceremonial changing of the guard always takes place. On Polish Independence Day, November 11, Polish flags are hung up everywhere; on buildings, and on special flag poles.

In Warsaw and other major cities, marches, parades, and political speeches are organized. For those who are not interested in lofty speeches or assemblies, other events are also organized, which aim at uniting Poles.

One of the most interesting Polish Independence Day traditions is the Warsaw Independence Run, which in 2012 registered a record number of participants, over 7,000. Each participant receives a medal and a certificate to say they completed the race. At the start, all the runners make the formation of a living Polish flag, which is an amazing sight.

4. Curl the Mustache?

What does the Warsaw marathon code phrase “Run straight, curl the mustache,” mean?

This is a playful form of respect and affection for Polish history, in which Józef Pilsudski played a big part, greatly contributing to Polish’s victory in restoring its independence, among other things. Marathon participants, who follow in Pilsudski’s footsteps by growing or sticking on a fake distinctive mustache, get a chance to win great prizes.

5. Essential Vocabulary for Polish Independence Day

An Emblem

Here’s some vocabulary you need to know for Independence Day in Poland!

  • I Wojna Światowa — World War I
  • Odzyskać niepodległość — Regain independence
  • Uroczyste obchody — Celebration
  • HymnAnthem
  • Godło — Emblem
  • Okupacja — Occupation
  • Suwerenność — Sovereignty
  • Rozbiór — Partition
  • Zabór — Annexation
  • Państwo — State
  • Stolica — Capital

To hear each of these vocabulary words pronounced, and to read them alongside relevant images, be sure to visit our Polish Independence Day vocabulary list!

Final Thoughts

We hope you enjoyed learning about Polish Independence Day with us. Did you learn any new Polish Independence Day facts? How does your country celebrate its Independence Day? We look forward to hearing from you!

Learning about a country’s culture and history may be the most rewarding and enriching aspect of trying to master its language. If more Polish cultural information is what you’re after, you may find the following pages interesting:

We know that learning a new language is a monumental task, but you can do it! And PolishPod101.com will be here with constant support and tons of essential learning materials, every step of the way. Create a free lifetime account today, and learn Polish effectively!

Happy Polish Independence Day!

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Polish

How To Post In Perfect Polish on Social Media

Thumbnail

You’re learning to speak Polish, and it’s going well. Your confidence is growing! So much so that you feel ready to share your experiences on social media—in Polish.

At Learn Polish, we make this easy for you to get it right the first time. Post like a boss with these phrases and guidelines, and get to practice your Polish in the process.

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Polish

1. Talking about Your Restaurant Visit in Polish

Eating out is fun, and often an experience you’d like to share. Take a pic, and start a conversation on social media in Polish. Your friend will be amazed by your language skills…and perhaps your taste in restaurants!

Maciek eats at a restaurant with his friends, posts an image of his food, and leaves this comment:

POST

Let’s break down Maciek’s post.

Obiadek na mieście. Nie ma to jak dobry schabowy!
“Eating out. There is nothing like a good pork cutlet.”

1- Obiadek na mieście.

First is an expression meaning “Eating out.”
In this phrase “dinner” is a diminutive. The latter part literally means “on the town” and is used whenever you go out to eat, do some shopping or run some errands.

2- Nie ma to jak dobry schabowy!

Then comes the phrase – “There is nothing like a good pork cutlet.”
You can use the phrase “there is nothing like a” when saying that something is good and usually traditional. This phrase is very nostalgic. “Pork cutlets” are arguably one of the most traditional Polish dishes, and the first dish a Polish person will miss when traveling abroad.

COMMENTS

In response, Maciek’s friends leave some comments.

1- Baw się dobrze!

His neighbor, Ola, uses an expression meaning – “Have a good time!”
This is a warmhearted wish for a good time.

2- Mniam, aż mi ślinka leci!

His college friend, Tomek, uses an expression meaning – “Yummy, my mouth is watering!”
Tomek expresses a personal opinion about an observation – always a conversation starter!.

3- Wygląda apetycznie.

His supervisor, Bartek, uses an expression meaning – “This looks delicious.”
Another positive comment, Maciek’s supervisor wishes to be part of the conversation.

4- Ślinotok…

His girlfriend’s high school friend, Ania, uses an expression meaning – “Mouth watering.”
Ania shares everyone’s sentiments in a short and sweet comment.

VOCABULARY

Find below the key vocabulary for this lesson:

  • miasto (city): “city”
  • bawić się (“enjoy, have fun, play” ): “enjoy, have fun, play”
  • ślina: “saliva”
  • apetycznie: “invitingly (about food)”
  • ślinotok: “salivation”
  • wyglądać (to look): “to look like”
  • mniam: “yummy”
  • So, let’s practice a bit. If a friend posted something about having dinner with friends, which phrase would you use?

    Now go visit a Polish restaurant, and wow the staff with your language skills!

    2. Post about Your Mall Visit in Polish

    Another super topic for social media is shopping—everybody does it, most everybody loves it, and your friends on social media are probably curious about your shopping sprees! Share these Polish phrases in posts when you visit a mall.

    Kasia shop with her sister at the mall, posts an image of it, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down Kasia’s post.

    Na doła najlepsze są zakupy.
    “When you are down, shopping is the best medicine.”

    1- Na doła

    First is an expression meaning “when you are down.”
    Literally, this expression means “in a pit,” but it’s similar to the English phrase “to be down,” suggesting that the downward direction is generally associated with “bad moods” across different cultures and languages.

    2- najlepsze są zakupy

    Then comes the phrase – “shopping is the best.”
    Here we have the plural form of the verb ‘to be,’ because the noun ‘shopping’ doesn’t have a singular form in Polish.

    COMMENTS

    In response, Kasia’s friends leave some comments.

    1- Tylko wszystkiego nie wydaj.

    Her boyfriend, Maciek, uses an expression meaning – “Just don’t spend all your money.”
    Maciek enters the conversation with a realistic bit of advice.

    2- Dobrze, że nie wzięłaś mojej Magdy ze sobą.

    Her boyfriend’s college friend, Tomek, uses an expression meaning – “It’s good you didn’t take my Magda with you.”
    This is a comment with personal details known possibly only to Kasia and Maciek’s friend Tomek. We assume he’s referring here to his girlfriend or wife. This type of comment could well elicit a response from the poster, encouraging conversation.

    3- Jak szaleć to na całego.

    Her high school friend, Ania, uses an expression meaning – “When you go crazy, you shouldn’t hold yourself back.”
    Different from Maciek, Ania feels Kasia should not be limited in her spending. This type of commenting can evoke participation – a nice way to keep a thread alive!

    4- Świetna ta spódnica!

    Her boyfriend’s high school friend, Ula, uses an expression meaning – “This is a great skirt!”
    Ula expresses appreciation for something he observes in the photo.

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • na doła: “when feeling down”
  • tylko (just, only): “just, only”
  • wziąć: “to take “
  • szaleć (“get crazy, get mad, rock” ): “get crazy, get mad, rock”
  • świetny (great): “great”
  • spódnica (“skirt” ): “skirt”
  • zakupy: “shopping”
  • So, if a friend posted something about going shopping, which phrase would you use?

    3. Talking about a Sport Day in Polish

    Sports events, whether you’re the spectator or the sports person, offer fantastic opportunity for great social media posts. Learn some handy phrases and vocabulary to start a sport-on-the-beach conversation in Polish.

    Maciek goes to the gym, posts an image of it, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down Maciek’s post.

    Nie ma jak siłka po pracy.
    “There is nothing better than hitting the gym after work.”

    1- Nie ma jak

    First is an expression meaning “There is nothing like.”
    This expression literally means “There is nothing like.” One can use it to express that they believe something is great and enjoyable.

    2- siłka po pracy

    Then comes the phrase – “gym after work.”
    The first part of this expression is a less formal way of saying “gym”. This word comes from “force, strength.” The second part means “after work.”

    COMMENTS

    In response, Maciek’s friends leave some comments.

    1- Podziwiam…

    His neighbor, Ola, uses an expression meaning – “I admire you…”
    This is a compliment, and will always go down well on a thread!

    2- Wysiłek fizyczny jest bardzo ważny dla zdrowia.

    His supervisor, Bartek, uses an expression meaning – “Exercising is very important for your health.”
    Bartek sounds a bit like a parent or an uncle with this advice – all in good spirit, though, and not inappropriate.

    3- Wreszcie się wujek wziął za ten brzuszek piwny.

    His girlfriend’s nephew, Franek, uses an expression meaning – “Finally, you (uncle) took care of your beer belly.”
    Franek is maybe a bit young, so he uses sarcasm in an attempt to be humorous. Or perhaps this is the way he and Maciek banter with each other! Unless you know the poster well, or it is part of thread’s general style, criticizing someone’s appearance on social media could be disastrous.

    4- Napisz lepiej ile wytrzymałeś?

    His college friend, Tomek, uses an expression meaning – “Better write down how long you lasted.”
    This comment is similar in feel to Franek’s, so perhaps this is the way the males joke around with each other!

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • siłka: “gym”
  • podziwiać: “to admire”
  • ważny: “important”
  • wziąć się za: “to start dealing with (a problem)”
  • wytrzymać: “withstand”
  • ile (How many?): “How many?”
  • napisać (“to write; to write down” ): “to write, to write down”
  • Which phrase would you use if a friend posted something about sports?

    But sport is not the only thing you can play! Play some music, and share it on social media.

    4. Share a Song on Social Media in Polish

    Music is the language of the soul, they say. So, don’t hold back—share what touches your soul with your friends!

    Kasia listens to her favorite music, posts a link to a song, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down Kasia’s post.

    No taką muzykę to ja lubię…
    “Well, this kind of music I do like!”

    1- No taką muzykę

    First is an expression meaning “Well, such a music.”
    The first part is a very useful expression meaning “Well such a.” It is usually followed by a positive statement with a noun at the front (here “music” ) in the accusative form.

    2- to ja lubię

    Then comes the phrase – “this I like .”
    By using an inversion in this sentence (putting “this” at the beginning), the statement becomes stronger. It’s important to use it in this order because it connects the previous part.

    COMMENTS

    In response, Kasia’s friends leave some comments.

    1- Fajne to.

    Her neighbor, Ola, uses an expression meaning – “Cool.”
    Short and sweet, there’s no doubt how this poster feels about the song.

    2- Przypomina mi się nasz pierwszy taniec…

    Her boyfriend, Maciek, uses an expression meaning – “It reminds me of our first dance.”
    The music makes Maciek nostalgic and feeling a bit romantic – always good to share positive memories on a friend’s feed!

    3- Z tego, co pamiętam, to leciało na naszej studniówce.

    Her high school friend, Ania, uses an expression meaning – “(As far) as I remember, they played this song at our prom.”
    Ania has different but nevertheless positive memories of this song.

    4- Maciek, jaki z Ciebie romantyk!

    Her boyfriend’s high school friend, Ula, uses an expression meaning – “Maciek, what a romantic guy you are!”
    Excellent! Ula is responding not to Kasia’s post, but Maciek’s, which means the conversation is alive! The comment is playful and harmless.

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • muzyka (music): “music”
  • fajne: “cool”
  • przypominać się: “remind of”
  • pamiętać (to remember): “remember “
  • romantyk: “romantic person”
  • jaki (what…like, what (describing masculine nouns)): “what…like, what (describing masculine nouns)”
  • studniówka: “prom”
  • Which song would you share? And what would you say to a friend who posted something about sharing music or videos?

    Now you know how to start a conversation about a song or a video on social media!

    5. Polish Social Media Comments about a Concert

    Still on the theme of music—visiting live concerts and shows just have to be shared with your friends. Here are some handy phrases and vocab to wow your followers in Polish!

    Maciek goes to see a concert with his friends, posts an image of the band, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down Maciek’s post.

    Dają czadu!
    “They rock!”

    1- dają

    First is an expression meaning “they give.”
    This is the plural form of “to give,” but in this phrase it means more like “show.” The whole phrase is a set expression, so one cannot change the verb or the noun.

    2- czadu

    Then comes the phrase – “rock, power.”
    This word, meaning “power,” or just “rock,” is used as a set with the previous verb to form the phrase “They rock.” It is usually used by young people.

    COMMENTS

    In response, Maciek’s friends leave some comments.

    1- Miłej zabawy!

    His neighbor, Ola, uses an expression meaning – “Have fun!”
    This is a warmhearted wish from Ola which is commonly used this way.

    2- Zazdroszczę!

    His girlfriend’s high school friend, Ania, uses an expression meaning – “I envy you!”
    Ania clearly wishes she was part of the fun.

    3- Nie najgorszy ten zespół.

    His college friend, Tomek, uses an expression meaning – “This band isn’t too bad.”
    Tomek shares a personal opinion about the band. He’s not raving about them, but he doesn’t dislike them either, so he’s feelings about them are mild.

    4- Tylko nie wróć za późno.

    His girlfriend, Kasia, uses an expression meaning – “Just don’t come back too late.”
    Girlfriends! Perhaps she is concerned because he has to work tomorrow…or she just misses him.

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • czad: “coolness”
  • zabawa: “fun”
  • zazdrościć: “envy”
  • zespół (“band, team” ): “band, team”
  • wrócić: “come back”
  • za (behind): “too”
  • późno: “late”
  • If a friend posted something about a concert, which phrase would you use?

    6. Talking about an Unfortunate Accident in Polish

    Oh dear. You broke something by accident. Use these Polish phrases to start a thread on social media. Or maybe just to let your friends know why you are not contacting them!

    Kasia has broken her iPhone’s screen, posts an image of it, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down Kasia’s post.

    I po iPhonie…
    “And that’s it for my iPhone.”

    1- I

    First is an expression meaning “and.”
    This conjunction is usually translated to “and” in English. In Polish it is usually used to connect two nouns rather than two sentences. Here, it starts the phrase, which means that there was something before that (but we don’t know what).

    2- po iPhonie

    Then comes the phrase – “that’s it for my iPhone..”
    This literally means “after iPhone,” but this kind of expression is used to say that an event is over or, like in this case, that something is not working anymore. Notice that “iPhone” is a word that came from English; however, Poles like to change the endings depending on the grammatical case being used.

    COMMENTS

    In response, Kasia’s friends leave some comments.

    1- Zawsze możesz wymienić ekran.

    Her neighbor, Ola, uses an expression meaning – “You can always replace the screen. ”
    Ola has practical advice for Kasia.

    2- I po co szajsfona kupowałaś?

    Her boyfriend’s college friend, Tomek, uses an expression meaning – “And why did you buy the Not-So-Good-Phone?”
    Tomek is probably not a fan of iPhones! This is a harmless comment which could elicit conversation about phone preferences.

    3- Głowa do góry! Ważne, że działa!

    Her boyfriend’s high school friend, Ula, uses an expression meaning – “Cheer up! It works and that’s what’s important!”
    Ula also points out a positive aspect to Kasia’s situation.

    4- A mówiłem cioci, żeby uważała.

    Her nephew, Franek, uses an expression meaning – “I told you, auntie, that you should be careful.”
    Franek sounds like Kasia’s mother! This type of comment can be playful and joking too.

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • po (in): “after”
  • ekran: “screen”
  • szajsfon: “smartphone (slang)”
  • głowa (head): “head”
  • ciocia: “auntie”
  • żeby: “so that”
  • uważać (“to consider” ): “to consider”
  • If a friend posted something about having broken something by accident, which phrase would you use?

    So, now you know how to discuss an accident in Polish. Well done!

    7. Chat about Your Boredom on Social Media in Polish

    Sometimes, we’re just bored with how life goes. And to alleviate the boredom, we write about it on social media. Add some excitement to your posts by addressing your friends and followers in Polish!

    Maciek is bored, posts an appropriate selfie, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down Maciek’s post.

    Umieram z nudów…
    “I’m dying of boredom…”

    1- umieram z

    First is an expression meaning “I’m dying from.”
    Poles love to complain, and one of the ways of doing that is by using this phrase. Note that the word that follows will be always a noun.

    2- nudów

    Then comes the phrase – “boredom.”
    “Boredom” is a plural noun, which doesn’t have a singular form. In this phrase, it’s in the genitive case because the first part requires it.

    COMMENTS

    In response, Maciek’s friends leave some comments.

    1- Może coś obejrzysz?

    His neighbor, Ola, uses an expression meaning – “Maybe you should watch something?”
    Ola offers advice again, eager that Maciek doesn’t suffer!

    2- Posprzątaj mi pokój!

    His college friend, Tomek, uses an expression meaning – “Clean up my room!”
    Tomek has practical advice as well, but he is most probably joking around.

    3- Inteligentni ludzie się nigdy nie nudzą.

    His girlfriend’s high school friend, Ania, uses an expression meaning – “Intelligent people are never bored.”
    Ania is stepping on thin ice! She probably has a very good relationship with Maciek, or this could sound like criticism. She is probably joking and wanting to draw him out.

    4- Jest fajna pogoda, może pójdziesz na spacer?

    His girlfriend, Kasia, uses an expression meaning – “It’s nice weather. Maybe go for walk?”
    Kasia offers practical, down-to-earth advice.

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • umierać: “die”
  • coś (anything; something): “anything; something”
  • pokój (room): “room”
  • nudzić się: “be bored”
  • fajna: “cool”
  • pogoda (weather): “weather”
  • spacer (“walk” ): “walk”
  • nuda: “boredom”
  • If a friend posted something about being bored, which phrase would you use?

    Still bored? Share another feeling and see if you can start a conversation!

    8. Exhausted? Share It on Social Media in Polish

    Sitting in public transport after work, feeling like chatting online? Well, converse in Polish about how you feel, and let your friends join in!

    Kasia is exhausted after work, posts an image of herself looking dog-tired, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down Kasia’s post.

    Padam… Nóg nie czuję.
    “I’m dying… I don’t feel my legs.”

    1- Padam…

    First is an expression meaning “I’m dying….”
    This literally means “I’m falling down” and is very often used to communicate that one is so tired that he or she cannot stand anymore.

    2- Nóg nie czuję.

    Then comes the phrase – “I don’t feel my legs..”
    This is yet another very common phrase to complain about being tired, especially after walking a lot.

    COMMENTS

    In response, Kasia’s friends leave some comments.

    1- Kolacja czeka.

    Her boyfriend, Maciek, uses an expression meaning – “Dinner’s waiting.”
    Maciek is being supportive and encouraging – a sweet comment from a boyfriend. Kasia can look forward to a welcoming home.

    2- Masaż?

    Her neighbor, Ola, uses an expression meaning – “Massage?”
    Is Ola offering a massage or is she making a suggestion? Only she and Kasia will know!

    3- Nie przepracowuj się tak.

    Her high school friend, Ania, uses an expression meaning – “Don’t work too hard.”
    Ania is showing her sympathy with Kasia’s predicament, offering caring advice.

    4- Weź gorącą kąpiel.

    Her boyfriend’s high school friend, Ula, uses an expression meaning – “Take a hot bath.”
    Yet more advice – Kasia has a whole list of things she could do at home to feel better!

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • padać (“to fall (of atmospheric precipitation)” ): “to fall (of atmospheric precipitation)”
  • kolacja: “supper”
  • masaż: “massage”
  • przepracowywać się: “work too hard”
  • kąpiel: “bath”
  • brać kąpiel: “take a bath”
  • czekać (“wait” ): “wait”
  • czuć: “feel”
  • If a friend posted something about being exhausted, which phrase would you use?

    Now you know how to say you’re exhausted in Polish! Well done.

    9. Talking about an Injury in Polish

    So life happens, and you manage to hurt yourself during a soccer game. Very Tweet-worthy! Here’s how to do it in Polish.

    Maciek has broken his leg, posts an image of it, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down Maciek’s post.

    No i noga w gipsie.
    “And a leg in a cast!”

    1- no i

    First is an expression meaning “and .”
    Yet another way of saying “and.” It is used mostly at the beginning of a sentence and is closer in meaning to “and then” or “and finally.”

    2- noga w gipsie.

    Then comes the phrase – “a leg in the cast.”
    This expression literally means “a leg in a cast.” Note that the first part meaning “leg” can be changed to any body part without having to change the latter part.

    COMMENTS

    In response, Maciek’s friends leave some comments.

    1- Daj się podpisać!

    His girlfriend’s high school friend, Ania, uses an expression meaning – “Let me sign it for you!”
    Ania chooses to respond positively to this shocking news. Perhaps she already knew?

    2- Jak to zrobiłeś?

    His girlfriend, Kasia, uses an expression meaning – “How did you do that?”
    Well, Kasia learns about this only now, and she is curious as to how he injured himself.

    3- Zdrowiej szybko!

    His high school friend, Ula, uses an expression meaning – “Get well soon!”
    This is a traditional, often-used comment to wish someone good health.

    4- Spokojna głowa, dasz radę!

    His college friend, Tomek, uses an expression meaning – “No worries, you’ll manage!”
    Tomek feels confident that Maciek won’t suffer too much.

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • noga (“leg” ): “leg”
  • podpisać: “sign”
  • zrobić (“to take (pictures only); to do, to make” ): “to take (pictures only); to do, to make”
  • szybko (fast): “fast”
  • spokojny: “peaceful”
  • głowa (head): “head”
  • dać radę: “keep going, manage”
  • gips: “cast”
  • If a friend posted something about being injured, which phrase would you use?

    We love to share our fortunes and misfortunes; somehow that makes us feel connected to others.

    10. Starting a Conversation Feeling Disappointed in Polish

    Sometimes things don’t go the way we planned. Share your disappointment about this with your friends!

    Kasia is disappointed that it’s raining, posts an image of it pouring down, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down Kasia’s post.

    Nie znoszę deszczu…
    “I hate rain…”

    1- nie znoszę

    First is an expression meaning “I can’t stand.”
    This is a relatively strong way to say that one hates something. You can use a softer expression, but this one sounds better when complaining about the rain.

    2- deszczu

    Then comes the phrase – “rain.”
    “Rain” is in the genitive case. You have to use this case because the whole sentence is a negation.

    COMMENTS

    In response, Kasia’s friends leave some comments.

    1- My na wakacjach i też pada.

    Her neighbor, Ola, uses an expression meaning – “We’re on vacation and it’s also raining.”
    Ola is sharing Kasia’s sentiments and shares a personal detail – a good way to keep a conversation going on a thread!

    2- Głowa do góry!

    Her high school friend, Ania, uses an expression meaning – “Cheer up!”
    Ania has short and bold advice for the situation.

    3- My jesteśmy w Indonezji i na pogodę nie narzekamy.

    Her supervisor, Bartek, uses an expression meaning – “We’re in Indonesia, and we can’t complain about the weather.”
    Bartek is luckier; he shares this with a personal detail.

    4- Ja też nie.

    Her boyfriend, Maciek, uses an expression meaning – “Me neither.”
    Use this expression to show you are feeling determined.

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • znosić: “put up with”
  • wakacje: “vacation”
  • do (to, until): “to, until”
  • narzekać: “complain”
  • też (also, too): “also, too”
  • góra (mountain): “up, upwards”
  • pogoda (weather): “weather”
  • deszcz (rain): “rain”
  • How would you comment in Polish when a friend is disappointed?

    Not all posts need to be about a negative feeling, though!

    11. Talking about Your Relationship Status in Polish

    Don’t just change your relationship status in Settings, talk about it!

    Maciek ask Kasia to be his girlfriend, posts an image of them together, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down Maciek’s post.

    Moja druga połówka…
    “My other half…”

    1- moja

    First is an expression meaning “my.”
    This form of “my” is used only when referring to a feminine noun. For masculine and neuter nouns one would have to change the ending.

    2- druga połówka

    Then comes the phrase – “second half.”
    One can use “second half” to refer to a loved one, or to put it simply, to their “other half”.

    COMMENTS

    In response, Maciek’s friends leave some comments.

    1- Gratulacje!

    His girlfriend’s high school friend, Ania, uses an expression meaning – “Congratulations!”
    This traditional comment on any news of this nature is commonly and widely used.

    2- Nareszcie!

    His high school friend, Ula, uses an expression meaning – “It’s high time!”
    Ula probably saw this relationship coming! Hers is a positive comment in this context.

    3- Super.

    His neighbor, Ola, uses an expression meaning – “Super.”
    Ola also thinks this is good news and says so with a short and sweet comment.

    4- Łał!

    His college friend, Tomek, uses an expression meaning – “Wow!”
    Tomek is also amazed, also keeping his comment short.

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • moja: “my”
  • gratulacje: “congratulations”
  • nareszcie: “finally”
  • super (super): “super”
  • łał: “wow”
  • druga (“second” ): “second”
  • połówka: “half”
  • What would you say in Polish when a friend changes their relationship status?

    Being in a good relationship with someone special is good news – don’t be shy to spread it!

    12. Post about Getting Married in Polish

    Wow, so things got serious, and you’re getting married. Congratulations! Or, your friend is getting married, so talk about this in Polish.

    Kasia gets married, posts an image of it, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down Kasia’s post.

    Z moim jedynym.
    “With my one and only.”

    1- z moim

    First is an expression meaning “with my.”
    “With my” suggests that the object of the sentence is a man or another masculine noun. For a woman you would have to change the ending.

    2- jedynym

    Then comes the phrase – “only, sole.”
    “Only” here is really more like “the only one”. It will always refer to a man. For a woman you would have to change the ending.

    COMMENTS

    In response, Kasia’s friends leave some comments.

    1- Moja żona.

    Her husband, Maciek, uses an expression meaning – “My wife.”
    Sometimes, less is more, and Maciek is clearly very proud to call Kasia his wife. His short, sweet comment speaks volumes!

    2- Szybcy jesteście.

    Her high school friend, Ania, uses an expression meaning – “You guys are fast.”
    Ania makes an observation that could be neutral or loaded in nature, depending on the personal context.

    3- Tak się cieszę!

    Her husband’s high school friend, Ula, uses an expression meaning – “I’m so happy!”
    Ula is clearly very happy about this marriage.

    4- Serdecznie Wam gratuluję.

    Her supervisor, Bartek, uses an expression meaning – “I would like to congratulate you.”
    Bartek’s slightly stilted comment is the longer version of the traditional way to congratulate people on happy events.

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • z (with): “with”
  • żona (wife): “wife”
  • szybki: “fast”
  • cieszyć się: “enjoy”
  • serdecznie: “heartily”
  • wy: “you (plural)”
  • gratulować: “congratulate”
  • mój (my, mine): “my, mine”
  • How would you respond in Polish to a friend’s post about getting married?

    For the next topic, fast forward about a year into the future after the marriage…

    13. Announcing Big News in Polish

    Wow, huge stuff is happening in your life! Announce it on social media in Polish.

    Maciek is going to be a dad, posts an image of him and a pregnant Kasia, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down Maciek’s post.

    Niedługo będzie nas troje.
    “Soon there will be three of us.”

    1- niedługo

    First is an expression meaning “soon.”
    This adverb actually means “not long,” however we write it as one word. You can use it when talking about things that will happen soon. The word usually comes at the beginning of the sentence.

    2- będzie nas troje

    Then comes the phrase – “there will be three of us.”
    This phrase is in the future tense. It signifies that a change will happen.

    COMMENTS

    In response, Maciek’s friends leave some comments.

    1- Wspaniale!

    His neighbor, Ola, uses an expression meaning – “Great!”
    Ola leaves an enthusiastic, one-word comment to express how she feels about this news.

    2- Chłopczyk czy dziewczynka?

    His wife’s high school friend, Ania, uses an expression meaning – “A boy or a girl?”
    Ania wants more information, which is a good way to keep a conversation rolling.

    3- Oby się nie wdało w tatę!

    His college friend, Tomek, uses an expression meaning – “Hopefully it won’t be like its daddy!”
    Tomek makes fun of his friend and pulls his leg with this comment.

    4- Będę miał kuzyna!

    His wife’s nephew, Franek, uses an expression meaning – “I will have a cousin!”
    Franek seems happy for a change! He states the obvious, but it means a lot to him.

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • troje: “three”
  • wspaniale: “wonderfully “
  • dziewczynka (“girl (2-15)” ): “girl (2-15)”
  • oby: “may, if only”
  • mieć (to have): “have “
  • chłopczyk: “boy “
  • kuzyn: “cousin”
  • niedługo: “soon”
  • Which phrase would you choose when a friend announces their pregnancy on social media?

    So, talking about a pregnancy will get you a lot of traction on social media. But wait till you see the responses to babies!

    14. Posting Polish Comments about Your Baby

    Your bundle of joy is here, and you cannot keep quiet about it! Share your thoughts in Polish.

    After the birth of their baby, Kasia posts an image of the sweet angel, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down Kasia’s post.

    Nasza córeczka!
    “Our daughter!”

    1- nasza

    First is an expression meaning “our.”
    This possessive pronoun communicates that one thing is owned by two or more people. The ending of it will change depending on the gender of the noun that follows.

    2- córeczka

    Then comes the phrase – “lovely daughter.”
    Even though this noun means “daughter,” it is a diminutive, which changes the meaning to “lovely daughter,” showing the love that parents have for their child.

    COMMENTS

    In response, Kasia’s friends leave some comments.

    1- Najpiękniejsza na świecie.

    Her husband, Maciek, uses an expression meaning – “The most beautiful one in the world.”
    Daddy is clearly very proud! His post is in answer to Kasia’s.

    2- Wykapany tatuś!

    Her college friend, Tomek, uses an expression meaning – “Just like daddy!”
    Tomek thinks the girl takes after her father!

    3- Moje gratulacje!

    Her supervisor, Bartek, uses an expression meaning – “My congratulations!”
    Bartek shows his happiness with this short but positive comment.

    4- Jaki słodziuch!

    Her husband’s high school friend, Ula, uses an expression meaning – “What a cutie!”
    Ula leaves an opinion about the baby, and his observation is quite common where babies are concerned.

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • córeczka: “lovely daugther”
  • świat (world): “world”
  • tatuś: “daddy”
  • gratulacje: “congratulations”
  • jaki (what…like, what (describing masculine nouns)): “what…like, what (describing masculine nouns)”
  • moje (mine): “my”
  • słodziuch: “cute little thing”
  • wykapany: “just like (sb)”
  • If your friend is the mother or father, which phrase would you use on social media?

    Congratulations, you know the basics of chatting about a baby in Polish! But we’re not done with families yet…

    15. Polish Comments about a Family Reunion

    Family reunions – some you love, some you hate. Share about it on your feed.

    Maciek attends a family reunion, posts an image of the food-laden table, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down Maciek’s post.

    Pękam… Nie ma to jak pierogi babci…
    “I’m going to explode… There’s nothing like grandma’s pierogies.”

    1- Pękam…

    First is an expression meaning “I’m going to explode….”
    This single verb literally means “to explode, to burst, to spring.” However, you can also use like in this phrase, meaning “to overeat.” Pierogies are sweet or savory dumplings common to Poland.

    2- Nie ma to jak pierogi babci…

    Then comes the phrase – “There is nothing like grandma’s pierogies..”
    Polish people love pierogies. There are more than 100 kinds of them. But everyone knows that grandma’s pierogies are the best of all.

    COMMENTS

    In response, Maciek’s friends leave some comments.

    1- Wyglądają przepysznie.

    His neighbor, Ola, uses an expression meaning – “They look delicious.”
    Ola expresses her appreciation of the pierogies.

    2- Nareszcie trochę przytyjesz!

    His wife’s high school friend, Ania, uses an expression meaning – “Finally you will gain some weight!”
    Ania thinks Maciek is going to eat too much! She’s playful and joking with him, of course.

    3- A gdzie to tak ładnie?

    His college friend, Tomek, uses an expression meaning – “Where is it? So nice.”
    Tomek clearly wishes he could share in the feast!

    4- Pójdzie w brzuszek.

    His wife’s nephew, Franek, uses an expression meaning – “You will get a belly!”
    Franek’s opinion is probably harmless because family can admonish one another like this.

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • pękać: “explode, burst”
  • przepysznie: “deliciously “
  • trochę (a little): “a bit”
  • ładnie: “nice”
  • brzuszek: “tummy”
  • babcia (grandmother, grandma): “grandmother, grandma”
  • przytyć: “gain weight”
  • wyglądać (to look): “to look”
  • Which phrase is your favorite to comment on a friend’s photo about a family reunion?

    16. Post about Your Travel Plans in Polish

    So, the family are going on holiday. Do you know how to post and leave comments in Polish about being at the airport, waiting for a flight?

    Kasia goes on holiday, posts an image of it, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down Kasia’s post.

    No to urlop!
    “Here come the holidays!”

    1- no to

    First is an expression meaning “well then.”
    One can use this phrase to indicate that he or she will start something. It shows the speaker’s enthusiasm and engagement.

    2- urlop

    Then comes the phrase – “holiday.”
    Even though this noun translates to “holiday” in English, in Polish it’s used only to refer to a work holiday.

    COMMENTS

    In response, Kasia’s friends leave some comments.

    1- Przywieźcie nam pogodę!

    Her neighbor, Ola, uses an expression meaning – “Bring us back nice weather!”
    Ola is making conversation, using the weather as a topic.

    2- Udanych wakacji.

    Her supervisor, Bartek, uses an expression meaning – “Have a nice holiday.”
    This is a traditional positive wish when someone goes on holiday leave.

    3- Odezwijcie się po przyjeździe.

    Her husband’s high school friend, Ula, uses an expression meaning – “Let me know when you’re back.”
    Ula leaves a friendly instruction as a comment.

    4- Musimy się spotkać po przyjeździe.

    Her college friend, Tomek, uses an expression meaning – “We have to meet (up) when you’re back.”
    Tomek probably wants to chat about his friend’s holiday, right?

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • urlop (vacation, leave): “vacation, leave”
  • pogoda (weather): “weather”
  • udany: “successful”
  • odezwać się: “let…know, call”
  • musieć (“to have to, must” ): “to have to, must”
  • po (in): “after”
  • przyjazd: “arrival”
  • przywieźć: “bring”
  • Choose and memorize your best airport phrase in Polish!

    Hopefully the rest of the trip is better!

    17. Posting about an Interesting Find in Polish

    So maybe you’re strolling around at the local market while on holiday, and find something interesting. Here are some handy Polish phrases!

    Maciek finds something interesting at a market, posts an image of it, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down Maciek’s post.

    Ale czad!
    “How cool!”

    1- ale

    First is an expression meaning “what a.”
    This is usually a conjunction. However at the beginning of a sentence it means “what a.” It shows the amazement of the speaker.

    2- czad

    Then comes the phrase – “power.”
    Young people love to use this phrase. Its other meaning is “carbon monoxide,” but most people use it to say that something is cool.

    COMMENTS

    In response, Maciek’s friends leave some comments.

    1- A to co?

    His neighbor, Ola, uses an expression meaning – “What is that?”
    Ola wants to know more about Maciek’s find.

    2- Yyy… Powiedz, że tego nie kupiłeś…

    His wife, Kasia, uses an expression meaning – “Um… Please tell me that you didn’t buy this…”
    Kasia is clearly not impressed with Maciek’s find!

    3- Toż to klasyk!

    His high school friend, Ula, uses an expression meaning – “Wow, that’s a classic (one)!”
    Ula doesn’t seem to agree with Kasia, and thinks Maciek found something classic.

    4- Też chcę!

    His college friend, Tomek, uses an expression meaning – “I want one too!”
    Tomek joins Ula in this positive statement.

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • ale (but): “what a “
  • to (this): “this”
  • powiedzieć (to say; to tell): “to say; to tell”
  • klasyk: “classic”
  • też (also, too): “also, too”
  • chcieć (to want): “to want”
  • toż: “but”
  • kupić (to buy): “to buy”
  • Which phrase would you use to comment on a friend’s interesting find?

    Perhaps you will even learn the identity of your find! Or perhaps you’re on holiday, and visiting interesting places…

    18. Post about a Sightseeing Trip in Polish

    Let your friends know what you’re up to in Polish, especially when visiting a remarkable place! Don’t forget the photo.

    Kasia visits a remarkable place, posts an image of it, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down Kasia’s post.

    60 minut opóźnienia, ale warto było…
    “60-minute delay, but it was worth it…”

    1- 60 minut opóźnienia

    First is an expression meaning “60-minute delay.”
    Poles love to complain about almost anything, and definitely one of the best ways to do so is by complaining about trains, planes, or buses being delayed. Which, by the way, still happens in Poland quite often.

    2- ale warto było

    Then comes the phrase – “it was worth waiting for”.
    This phrase shows that something was worth doing. Note that the verb describing the action will be always in the infinitive.

    COMMENTS

    In response, Kasia’s friends leave some comments.

    1- Pięknie tam macie…

    Her supervisor, Bartek, uses an expression meaning – “You have it very beautiful there…”
    Bartek comments with an opinion that shows his appreciation.

    2- Też bym tak chciała…

    Her neighbor, Ola, uses an expression meaning – “I would like this too…”
    Ola would like to be where Kasia is!

    3- Następnym razem weźcie mnie ze sobą do walizki.

    Her high school friend, Ania, uses an expression meaning – “Next time bring me with you in a suitcase.”
    Ania is also not where she would like to be! This is a fun, joking comment.

    4- Nieźle Wam tam!

    Her husband’s high school friend, Ula, uses an expression meaning – “It’s pretty nice there, huh!”
    Ula leaves a positive, appreciative comment.

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • opóźnienie: “delay”
  • pięknie (beautiful, beautifully): “beautiful, beautifully”
  • tak (“yes” ): “so”
  • następny (next): “next”
  • nieźle: “not bad”
  • walizka (“suitcase” ): “suitcase”
  • razem: “together “
  • ale (but): “but”
  • Which phrase would you prefer when a friend posts about a famous landmark?

    Share your special places with the world. Or simply post about your relaxing experiences.

    19. Post about Relaxing Somewhere in Polish

    So you’re doing nothing yet you enjoy that too? Tell your social media friends about it in Polish!

    Maciek takes a rest, posts a selfie showing him relaxing in the sun, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down Maciek’s post.

    Ciepełko i słoneczko!
    “Warm and sunny!”

    1- Ciepełko

    First is an expression meaning “warm.”
    This actually translates to “warmth.” It’s presented here in its diminutive form which shows the positive feelings of the writer.

    2- i słoneczko

    Then comes the phrase – “and sun.”
    Same as with the noun above, the word “sun” is also in its diminutive form to match the mood of the entire phrase. This is a very common way of writing in social media, even among adults.

    COMMENTS

    In response, Maciek’s friends leave some comments.

    1- Nie za dobrze Wam tam.

    His college friend, Tomek, uses an expression meaning – “You sure you’re not enjoying it a little too much.”
    Tomek is joking around a bit with this comment. He is probably envious of Maciek!

    2- Zazdroszczę… A u nas pełna zima.

    His neighbor, Ola, uses an expression meaning – “I envy you… Here we’re in the middle of winter.”
    Ola is making it clear that she’s envious! She also shares a personal detail about the weather where she is.

    3- Zamień się!

    His wife’s high school friend, Ania, uses an expression meaning – “Switch places with me!”
    Ania also makes her wish clear.

    4- Ależ tam pięknie!

    His supervisor, Bartek, uses an expression meaning – “Oh, how beautiful!”
    Bartek thinks the place where Maciek rests is beautiful, and says so simply!

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • ciepełko: “warm”
  • dobrze (well): “well”
  • zazdrościć: “envy”
  • zamienić się: “switch with sb”
  • ależ: “oh”
  • tam (there): “there”
  • pięknie (beautiful, beautifully): “beautiful, beautifully”
  • zima: “winter”
  • Which phrase would you use to comment on a friend’s feed?

    The break was great, but now it’s time to return home.

    20. What to Say in Polish When You’re Home Again

    And you’re back! What will you share with friends and followers?

    When Kasia when back home, she posts an image of it, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down Kasia’s post.

    No i jesteśmy z powrotem…
    “And we’re back…”

    1- No i jesteśmy

    First is an expression meaning “Here we are.”
    You can use this phrase when arriving somewhere, but only if you’re with more than one person. For example you could use it when traveling somewhere with friends or family.

    2- z powrotem…

    Then comes the phrase – “back….”
    This word, meaning “back,” is usually used with verbs describing movement, like “to go” or “to come,” as well as the copula “to be.” It is the same as the English phrase “I am back.”

    COMMENTS

    In response, Kasia’s friends leave some comments.

    1- I jak było?

    Her neighbor, Ola, uses an expression meaning – “How was it?”
    Ola partakes in the conversation with a question.

    2- Powrót do szarej rzeczywistości?

    Her high school friend, Ania, uses an expression meaning – “Back to reality?”
    This could a rhetorical question, meaning Ania doesn’t really expect an answer, but it could well be a conversation starter too!

    3- Witamy z powrotem.

    Her supervisor, Bartek, uses an expression meaning – “Welcome back.”
    Kasia’s supervisor wishes her a welcome return.

    4- To co? Planujecie kolejny urlop?

    Her husband’s high school friend, Ula, uses an expression meaning – “So what? Are you planning the next vacation?”
    Ula thinks maybe Kasia is down about the return, and he tries to cheer her up.

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • z powrotem: “back”
  • jak (how): “how”
  • powrót: “return”
  • witamy: “welcome”
  • urlop (vacation, leave): “vacation, leave”
  • planować (to plan): “to plan”
  • szara: “grey”
  • rzeczywistość: “reality”
  • How would you welcome a friend back from a trip?

    What do you post on social media when you’re partaking in something special, like a charity event?

    21. It’s Time to Celebrate in Polish

    It’s an important occasion and you wish to post something about it on social media. What would you say?

    Maciek joins a charity event for a worthy cause, posts an image of it, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down Maciek’s post.

    Już 3 serduszka w tym roku!
    “Already 3 hearts this year!”

    1- Już 3 serduszka

    First is an expression meaning “Already 3 hearts.”
    The “hearts” in this expression refer to stickers you get when you donate money to the Great Orchestra of Christmas Charity of Warsaw. These stickers are a way of saying “thank you for the donation,” but are also a way of marking people who have already donated. This way you won’t be asked to donate a second time, but most people will donate a few times anyway.

    2- w tym roku

    Then comes the phrase – “in this year.”
    This phrase is made of the preposition meaning “in” and a phrase meaning “this year,” which needs to be in the genitive case.

    COMMENTS

    In response, Maciek’s friends leave some comments.

    1- My też z żoną pomagamy.

    His supervisor, Bartek, uses an expression meaning – “My wife and I also donate.”
    Bartek is making conversation with this comment.

    2- Wrzucisz za mnie?

    His wife’s high school friend, Ania, uses an expression meaning – “Will you donate for me?”
    Ania clearly wants to be part of this!

    3- Nasz Wojtuś jest wolontariuszem.

    His neighbor, Ola, uses an expression meaning – “Our Wojtus is a volunteer.”
    This is again a comment where context would be important. Who is Wojtus?

    4- Zacny cel!

    His college friend, Tomek, uses an expression meaning – “Worthy cause!”
    Tomek comments with his appreciative opinion.

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • serduszko: “little heart”
  • też (also, too): “also, too”
  • wrzucać: “throw in”
  • wolontariusz: “volunteer”
  • zacny: “noble”
  • cel (“goal, aim” ): “goal, aim”
  • pomagać (help): “help”
  • żona (wife): “wife”
  • If a friend posted something about a charity event, which phrase would you use?

    This type of public events are not the only special ones to remember!

    22. Posting about a Birthday on Social Media in Polish

    Your friend or you are celebrating your birthday in an unexpected way. Be sure to share this on social media!

    Kasia celebrates her birthday, posts an image of it, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down Kasia’s post.

    Co za niespodzianka! Dziękuję, jesteście wspaniali!
    “What a surprise! Thank you so much; you are wonderful!”

    1- Co za niespodzianka!

    First is an expression meaning “What a surprise!”
    This phrase is used to express amazement and excitement. It also shows gratitude.

    2- Dziękuję, jesteście wspaniali!

    Then comes the phrase – “Thank you, you are wonderful!”
    This is a great way to show one’s gratitude for something. You can use it when referring to a group of people but not to a single person.

    COMMENTS

    In response, Kasia’s friends leave some comments.

    1- Wszystkiego najlepszego.

    Her neighbor, Ola, uses an expression meaning – “Best wishes.”
    Ola congratulates Kasia with a traditional, very short well-wish.

    2- Latek przybywa.

    Her high school friend, Ania, uses an expression meaning – “More and more years.”
    Ania is joking with her friend here, commenting on growing older.

    3- Najlepszego, kochanie.

    Her husband, Maciek, uses an expression meaning – “All the best, baby.”
    Maciek is leaving a short wish for his wife.

    4- Spóźnione 100 lat!

    Her college friend, Tomek, uses an expression meaning – “Happy belated birthday!”
    Tomek obviously forgot her birthday, but makes up for it with this belated birthday wish.

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • niespodzianka: “surprise”
  • wszystko (“everything” ): “everything”
  • latka: “years (diminutive)”
  • kochanie: “sweetheart”
  • spóźniony (to be late): “late”
  • 100 (sto): “one hundred”
  • co (what): “what”
  • przybywać: “increase”
  • If a friend posted something about birthday greetings, which phrase would you use?

    23. Talking about New Year on Social Media in Polish

    Impress your friend with your Polish New Year’s wishes this year. Learn the phrases easily!

    Maciek celebrates New Year, posts an image of it, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down Maciek’s post.

    Szczęśliwego nowego roku!

    “Happy New Year”

    1- Szczęśliwego

    First is an expression meaning “happy.”
    As in many other countries, in Poland, you usually wish friends and family a “happy” New Year. There are other expressions, however, that are less popular, especially among the younger generation.

    2- nowego roku!

    Then comes the phrase – “new year.”
    In Poland people often send New Year’s greetings to each other. However, many people don’t realize that the “New Year” part should be written in lowercase letters, otherwise it will mean just the first day of the year.

    COMMENTS

    In response, Maciek’s friends leave some comments.

    1- Nawzajem.

    His neighbor, Ola, uses an expression meaning – “And to you too.”
    Ola responds directly to Maciek’s post, wishing him the same for the New Year.

    2- Szampańskiej zabawy

    His college friend, Tomek, uses an expression meaning – “Champagne fun!”
    Tomek is making conversation with this comment. The champagne refers to celebrations.

    3- Do siego roku!

    His high school friend, Ula, uses an expression meaning – “Happy New Year!”
    Ula responds with another New Year’s greeting.

    4- No i kolejny rok za nami!

    His wife’s high school friend, Ania, uses an expression meaning – “And yet another year has passed!”
    This is just a comment to make conversation, appropriate for this thread.

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • nowy (new): “new”
  • nawzajem: “likewise”
  • szampański: “champagne”
  • do siego roku: “Happy New Year”
  • kolejny: “next”
  • za (behind): “behind”
  • zabawa: “fun”
  • szczęśliwy (happy): “happy”
  • Which is your favorite phrase to post on social media during New Year?

    But before New Year’s Day comes another important day…

    24. What to Post on Christmas Day in Polish

    What will you say in Polish about Christmas?

    Kasia celebrates Christmas with her family, posts an image of the celebrations, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down Kasia’s post.

    Życzę wszystkim Wesołych Świąt!
    “I wish you all Merry Christmas!”

    1- Życzę Wszystkim

    First is an expression meaning “I wish you all.”
    This phrase can be used when you want to wish something to a group of people. Also, the word for “you all” should be capitalized to show respect to the reader.

    2- Wesołych Świąt!

    Then comes the phrase – “Merry Christmas!.”
    This is a very standard phrase commonly used to wish people Merry Christmas. However, the second part – “Christmas” – actually means “Holidays” in general. Nevertheless, this phrase always means Christmas.

    COMMENTS

    In response, Kasia’s friends leave some comments.

    1- Jak tam? Karp już przygotowany?

    Her high school friend, Ania, uses an expression meaning – “How is it going? Is the carp ready?”
    Ania refers to a traditional Christmas fish dish usually served on Christmas day. She’s making conversation by asking questions.

    2- A prezenty są?

    Her college friend, Tomek, uses an expression meaning – “Any gifts?”
    Tomek is also making conversation with this question.

    3- Życzę Wam spokojnych i radosnych świąt.

    Her supervisor, Bartek, uses an expression meaning – “I wish you a peaceful and happy Christmas.”
    Use this expression to be old fashioned.

    4- Kolacja gotowa?

    Her husband’s high school friend, Ula, uses an expression meaning – “Is dinner ready?”
    Perhaps Ula wants an update as to how far the Christmas dinner is in terms of preparation.

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • wesoły: “cheerful”
  • karp: “carp”
  • prezent (gift): “gift”
  • spokojny: “peaceful”
  • kolacja: “supper”
  • gotowy (ready): “ready”
  • jak (how): “how”
  • przygotować: “prepare”
  • If a friend posted something about Christmas greetings, which phrase would you use?

    So, the festive season is over! Yet, there will always be other days, besides a birthday, to wish someone well.

    25. Post about Your Anniversary in Polish

    Some things deserve to be celebrated, like wedding anniversaries. Learn which Polish phrases are meaningful and best suited for this purpose!

    Maciek celebrates his wedding anniversary, posts an image of it, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down Maciek’s post.

    No i minął rok. Dziękuję, kochanie.
    “And a year has passed. Thank you, darling.”

    1- No i minął rok.

    First is an expression meaning “And a year has passed..”
    You can use this sentence to communicate that a certain amount of time has passed. This phrase conveys the emotions of the writer and the feeling that time is passing by very quickly.

    2- Dziękuję, kochanie.

    Then comes the phrase – “Thank you, darling..”
    In Poland people often use “darling” to refer to their loved ones. One can use it to refer to their wife or husband, but it can also be used to refer to children.

    COMMENTS

    In response, Maciek’s friends leave some comments.

    1- Gratuluję! Macie jeszcze przed sobą wiele wspaniałych lat!

    His neighbor, Ola, uses an expression meaning – “Congratulations! You have lots of wonderful years ahead of you!”
    Ola clearly feels positive about the marriage, and leaves a positive comment for them.

    2- Na zawsze z Tobą.

    His wife, Kasia, uses an expression meaning – “Always with you.”
    Kasia respond to her husband’s post with a comment of devotion to him.

    3- Moje gratulacje! Oby tak dalej!

    His supervisor, Bartek, uses an expression meaning – “(My) congratulations! Keep it up!”
    Bartek also feels positive about this anniversary and congratulates the couple.

    4- No to Ci się udało, szczęściarzu!

    His college friend, Tomek, uses an expression meaning – “You lucky man!”
    Tomek thinks Maciek has married well and says so.

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • rok (“year” ): “year”
  • jeszcze (yet, again): “yet, again”
  • na zawsze: “forever”
  • gratulacje: “congratulations”
  • szczęściarz: “a lucky man”
  • udać się: “to work out”
  • kochanie: “sweetheart”
  • wspaniały (“outstanding, great, fantastic” ): “outstanding, great, fantastic”
  • If a friend posted something about Anniversary greetings, which phrase would you use?

    Conclusion

    Learning to speak a new language will always be easier once you know key phrases that everybody uses. These would include commonly used expressions for congratulations and best wishes, etc.

    Master these in fun ways with Learn Polish! We offer a variety of tools to individualize your learning experience, including using cell phone apps, audiobooks, iBooks and many more. Never wonder again what to say on social media!

    Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Polish

    The Top Polish Internet Slang Phrases in 2021

    Thumbnail

    Learning a language is a long process, and achieving mastery requires a variety of resources and patience. While textbooks and other printed resources are a part of the process for many students, learning Polish this way can cause a person to sound overly formal.

    If you want to speak the language like the locals do, it’s important to be able to use informal words and expressions too. In this article, PolishPod101 will introduce you to Polish internet slang words and phrases. Learning them will allow you to communicate with native speakers in a more relaxed and natural manner.

    Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Polish Table of Contents
    1. A Few Notes on Polish Internet Slang
    2. Polish Internet Slang Phrases of English Origin
    3. Abbreviations
    4. How to Use Polish Internet Slang Phrases
    5. Places to Study and Practice Polish Internet Slang
    6. Final Thoughts

    1. A Few Notes on Polish Internet Slang

    Speech and Thought Bubbles with English Slang Terms in Them

    Polish speakers, like speakers of any other language, are quite fond of their slang expressions. While many of these terms have not yet found their way into dictionaries, people use them all the same. As a learner of the language, you’ll find that studying Polish slang terms is an important step in better understanding Polish people and culture. 

    Because the internet and social media have become such a large part of our lives, you’ll greatly benefit from picking up some Polish internet slang. The good news is that some of these expressions are similar (if not identical) to the ones you’d use in English! 

    Slang of English origin is particularly popular in texting and when using other communications technologies. Polish people use a lot of slang when sending private text messages or commenting on internet forums, for example.

    2. Polish Internet Slang Phrases of English Origin

    Polish Computer Words

    As we’ve already mentioned, there are many English abbreviations and slang words that are used in Polish. This makes your job much easier! You simply need to brush up on the words you already know and work on memorizing the ones you don’t. 

    Here’s a list of popular abbreviations used in Polish text slang and other terms for internet use. 

    • Fanpage

      This one is occasionally spelled in a more Polish way as fanpejdż.
    • LOL

      In Poland, we often pronounce this as “el-o-el.”
    • Lol content

      This phrase is often spelled as lol kontent.

      Speaking of funny things…have you checked out our lesson on popular and funny idioms yet?
    • Meme(s)

      This is often spelled and pronounced as mem(y).
    • Troll

      The “r” is rolled when pronouncing this word in Polish.
    • BTW

    • Hater

      In Polish, it’s often spelled as hejter.

    Two People Laughing
    • IMO

      It’s important to be able to talk about your likes and dislikes in Polish.


    • Bae

    • Selfie

    • Hashtag

    • Post

    • xD

    You can learn more about these abbreviations in the Wikipedia entry about Polish internet slang (“polski slang internetowy“).

    Poles use emoticons in texting and internet communication the same way that English speakers do. The older generation is less inclined to use emoticons overall, and Polish people tend to use certain emoticons (such as hugs and kisses) less often than is typical of English speakers. Of course, these are only guidelines. A lot depends on the way a particular person likes to express themself.

    It’s also worth remembering that many young Polish people are fluent in English. This group is more likely to use additional English abbreviations that are not necessarily used by all Poles. In this article, we’re focusing only on Polish slang expressions used by the general population.

    3. Abbreviations

    Polish Internet Slang

    Polish slang, just like that of English, thrives on abbreviations. There are many frequently used Polish slang expressions that take the form of abbreviations, so you should definitely learn them. Here are the most common ones:

    • Nw 
      • Nie wiem. (I don’t know.)
    • Zw 
      • Zaraz wracam. (I’ll be right back.)
    • Gz 
      • Gratz. / Gratki. (Congrats.)
    • Ocb 
      • O co biega? (What’s up? / What’s this about?)
    • Nmzc 
      • Nie ma za co. (You’re welcome.)
    • Priv 
      • prywatna wiadomość (private message) – the English DM is also used
    • Jj 
      • Już jestem. (I’m here.)
    • Dzienx
      • Dziękuję. (Thanks.)
    A Woman Waving at Someone
    • Kc 
      • Kocham Cię. (I love you.)

    There are at least three ways to say “I love you” in Polish. If you don’t know them, check out our article to find out what they are!

    • Pzdr 
      • pozdrawiam (best / regards / cheers)
    • K/kk
      • Okay

    4. How to Use Polish Internet Slang Phrases

    Knowing these Polish internet slang words is just half the battle. It’s great for you to be able to understand them, but you should also be able to use them yourself. You may be tempted to immediately start including them in your daily conversations, but it’s important that you know how to do it right.

    For example, while younger people prefer emoticons and abbreviations over more ordinary words, this isn’t something that looks natural. If not used sparingly, such expressions can make you sound more—not less—artificial. Here are some tips you should keep in mind to avoid this problem: 

    • Observe native speakers.

      Observing native speakers is the best way to study Polish internet slang. How do they communicate in the text messages they send you? What kind of expressions do you see? Make notes and try using them in the same way.
    • Make sure you understand the meaning.
    A Book with Glasses on It
    • While you may have seen an expression used in a certain way, it doesn’t mean that you know exactly when it’s appropriate to use. Don’t risk being misunderstood—or even offending someone—just because your interpretation of an expression or abbreviation is incorrect.


    It’s always wise to verify the meaning of an expression with a native speaker, your PolishPod101 teacher, or even Google. You can also use a Polish internet slang dictionary (currently, the one we linked to here is only available in Polish).  

    • Don’t force it.

    If you don’t feel comfortable using slang expressions in Polish, don’t use them. Wait until they feel right. Don’t try to be cool if you’re not yet confident about your language skills.

    5. Places to Study and Practice Polish Internet Slang

    When you’re trying to learn about Polish text and internet slang, you should remember that such expressions become outdated quickly. That’s why you should keep communicating with Polish people and continue reading different forms of media where you’re likely to encounter slang. Here are some places you should visit:

    • Facebook and social media

      Posts on social media platforms such as Facebook and Instagram are a great place to learn the language as it’s spoken and written every day. You can follow celebrities, people you know, or influencers. You’ll definitely learn new internet slang terms in Polish this way.

    Easy Polish videos

    An Interviewee

    Easy Polish is a YouTube channel that allows you to listen to Polish people being interviewed on the streets of Poland. They speak in a natural way as their answers are not scripted and they don’t know what the questions are going to be beforehand. 

    • Internet forums

      We all have different interests, but the internet is a place where everyone can find their own platform or community. Whether you’re a film geek, an avid reader, or a heavy metal fan, there’s a Polish-language forum for you. This would be a great place to practice your language skills and learn more about Polish internet slang.  

    New technologies have definitely made life much easier for language learners. Do you know how to talk about technology in Polish, though? If not, don’t forget to visit the Polish internet cafe, too!

    6. Final Thoughts

    In this blog post, you’ve learned the most important Polish slang expressions used on the internet and in texting. You also know now which English abbreviations you can successfully use with Polish people as well as the meanings of some Polish abbreviations you may have already encountered. Last but not least, you’ve found out where you can learn about Polish internet slang to keep yourself up-to-date with this type of vocabulary. 

    Do you feel better prepared for a texting or chat room conversation with Polish friends? How many of these phrases and abbreviations were new to you? We look forward to hearing your thoughts in the comments!

    As great as it is for you to learn about Polish text slang, this knowledge is not enough to help you actually speak the language. You’ll need a structured approach if you want to become truly fluent in the Polish language—and this is exactly what you can find with PolishPod101!

    PolishPod101 is an innovative language learning tool that gives you access to hundreds upon hundreds of audio recordings and videos. You learn by listening to native speakers and studying the vocabulary discussed in each lesson. We can help you reach your goals regardless of your current proficiency level, thanks to our personalized pathways. 
    Are you ready to improve your Polish? Create your free lifetime account today! 

    Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Polish