Dialogue

Vocabulary (Review)

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Brandon: Hello everyone and welcome back to PolishPod101.com. This is Upper Beginner, season 1, lesson 23, You Can’t Be Late to a Polish Wedding! I’m Brandon.
Marzena: And I’m Marzena.
Brandon: In this lesson, you'll learn how to talk about time.
Marzena: This conversation takes place at home.
Brandon: It’s between Tom and Jane.
Marzena: The speakers are friends, so they’ll be using informal Polish.
Brandon: Let’s listen to the conversation.
DIALOGUE
Tom: Jesteś już gotowa?
Jane: Prawie. O której zaczyna się wesele?
Tom: O osiedemnastej.
Jane: To o której wychodzimy?
Tom: O siedemnastej trzydzieści.
Brandon: Let’s hear the conversation one time slowly.
Tom: Jesteś już gotowa?
Jane: Prawie. O której zaczyna się wesele?
Tom: O osiedemnastej.
Jane: To o której wychodzimy?
Tom: O siedemnastej trzydzieści.
Brandon: Now let’s hear it with the English translation.
Tom: Jesteś już gotowa?
Brandon: Are you ready yet?
Jane: Prawie. O której zaczyna się wesele?
Brandon: Almost. What time does the wedding party start?
Tom: O osiedemnastej.
Brandon: At six pm.
Jane: To o której wychodzimy?
Brandon: So what time do we leave?
Tom: O siedemnastej trzydzieści.
Brandon: At five-thirty.
POST CONVERSATION BANTER
Brandon: What can you tell us about weddings in Poland, Marzena?
Marzena: First of all, they are called wesele in Polish.
Brandon: Are there any traditions that have lasted until today?
Marzena: There’s one that is still very popular. It’s when newlyweds arrive at the reception hall - usually late - and are welcomed by their parents with bread made especially for that occasion. Usually it’s a big, very beautifully decorated loaf of bread, with salt and two shots of vodka.
Brandon: Do they have to eat and drink these?
Marzena: No one eats the bread, they just drink the vodka and here’s the very important part - they have to break the glasses, for luck. Don’t ask me why.
Brandon: Ok, I’m not going to ask.
Marzena: There’s much more about wesele in the lesson notes, so check them out!
Vocab list
Brandon: Let's take a look at the vocabulary for this lesson.
The first word we shall see is:
Joanna: gotowy [natural native speed]
Brandon: ready
Joanna: gotowy [slowly - broken down by syllable]
Joanna: gotowy [natural native speed]
Next:
Joanna: prawie [natural native speed]
Brandon: almost
Joanna: prawie [slowly - broken down by syllable]
Joanna: prawie [natural native speed]
Next:
Joanna: o której [natural native speed]
Brandon: what time
Joanna: o której [slowly - broken down by syllable]
Joanna: o której [natural native speed]
Next:
Joanna: zaczynać się [natural native speed]
Brandon: to start
Joanna: zaczynać się [slowly - broken down by syllable]
Joanna: zaczynać się [natural native speed]
Next:
Joanna: wesele [natural native speed]
Brandon: wedding party
Joanna: wesele [slowly - broken down by syllable]
Joanna: wesele [natural native speed]
Next:
Joanna: wychodzić [natural native speed]
Brandon: to go out, to leave
Joanna: wychodzić [slowly - broken down by syllable]
Joanna: wychodzić [natural native speed]
Next:
Joanna: o [natural native speed]
Brandon: about
Joanna: o [slowly - broken down by syllable]
Joanna: o [natural native speed]
And Last:
Joanna: być [natural native speed]
Brandon: to be
Joanna: być [slowly - broken down by syllable]
Joanna: być [natural native speed]
KEY VOCAB AND PHRASES
Brandon: Let’s take a closer look at the usage of some of the words and phrases from this lesson. Marzena, what’s our first word?
Marzena: wesele
Brandon: Which means “wedding party”.
Marzena: It’s a neuter noun and can be modified into an adjective - weselny (masculine), weselna (feminine) and weselne (neuter). You use the adjective to describe something connected to the wedding, for example wódka weselna.
Brandon: meaning “wedding vodka” which is a special kind, served during wedding parties.
Marzena: You seem to know this subject well! Let’s do some practice with sample sentences.
Brandon: What’s the first one?
Marzena: Wczoraj byłam na weselu.
Brandon: meaning “Yesterday I was at a wedding.”
Marzena: As you can see, this noun links with the preposition na. That’s very important to remember.
Brandon: Let’s see another sample sentence.
Marzena: Ok, let’s go with Mój brat zaprosił na wesele ponad sto osób.
Brandon: “My brother invited more than a hundred people to his wedding party.”
Marzena: The next word we’ll discuss is the adjective gotowy.
Brandon: Which means “ready”.
Marzena: It can also mean “prepared” or “willing”.
Brandon: Let’s give our listeners an example of a sentence with each meaning.
Marzena: Okay, starting with “ready” - Jestem gotowy do pracy.
Brandon: “I’m ready for work.”
Marzena: Now “prepared” - Obiad gotowy!
Brandon: “Dinner is ready!”
Marzena: and lastly “willing” - Jestem gotowy zrobić wszystko, by zdobyć tę pracę.
Brandon: “I’m willing to do anything to get this job.”
Marzena: Hopefully you can see the difference between those three meanings.
Brandon: For more information, make sure to check the lesson notes. Okay, now onto the grammar.
GRAMMAR POINT
Brandon: In this lesson, you’ll learn how to talk about time.
Marzena: In Poland both the 12-hour clock and the 24-hour clock are used. The first one is probably a bit more casual but it usually depends on the person.
Brandon: Knowledge of numbers will be necessary in this lesson, so if you don’t remember them, make sure to go back to the Absolute Beginner series.
Marzena: To say what time it is, you need to know ordinal numbers in their feminine form.
Brandon: Why feminine?
Marzena: Because we will talk about hours, and an “hour” in Polish is a feminine noun - godzina.
Brandon: And there always has to be a gender agreement between words.
Marzena: Exactly! So let’s go through the numbers one by one. Listeners, as always I’ll give you the Polish, please repeat after me.
Brandon: And then I’ll give you the English.
Marzena: Okay - pierwsza
Brandon: (pause) “one”
Marzena: druga
Brandon: (pause) “two”
Marzena: trzecia
Brandon: (pause) “three”
Marzena: czwarta
Brandon: (pause) “four”
Marzena: piąta
Brandon: (pause) “five”
Marzena: szósta
Brandon: (pause) “six”
Marzena: siódma
Brandon: (pause) “seven”
Marzena: ósma
Brandon: (pause) “eight”
Marzena: dziewiąta
Brandon: (pause) “nine”
Marzena: dziesiąta
Brandon: (pause) “ten”
Marzena: jedenasta
Brandon: (pause) “eleven”
Marzena: dwunasta
Brandon: (pause) “twelve”
Marzena: Good job, everyone! For the remaining 12 numbers, check the lesson notes.
Brandon: Now how do we ask about time in Polish?
Marzena: It’s a very simple question - Która jest teraz godzina? or in short Która godzina?
Brandon: “What time is it now?”
Marzena: The second one is more casual than the first one. For more variations of the question, check the lesson notes.
Brandon: How do we answer the question?
Marzena: All you have to do is give the time. For example, która jest godzina?
Brandon: “What time is it?”
Marzena: czwarta
Brandon: “4 o’clock”
Marzena: Ok, let’s say it’s 11 am. Listeners, how do you say that in Polish? (pause) Ready? Here’s the answer - jedenasta. You can also add the words rano.
Brandon: “in the morning”
Marzena: or popołudniu
Brandon: ‘In the afternoon’
Marzena: or wieczorem
Brandon: “in the evening”
Marzena: or w nocy
Brandon: “at night”
Marzena: then you will get, for example, jedenasta rano
Brandon: literally meaning “11 am”
Marzena: Listeners, która jest teraz godzina? Let’s say it’s 1 pm. How do you say that? (pause) Here’s the answer - pierwsza or pierwsza popołudniu.

Outro

Brandon: And that’s going to do it for this lesson, thanks for listening, everyone. We’ll see you next time, bye!
Marzena:

Comments

Hide