Dialogue

Vocabulary (Review)

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Brandon Hello everyone and welcome back to PolishPod101.com. This is Upper Beginner, season 1, lesson 21, Polish Birds Can Make Strange Sounds! I’m Brandon.
Marzena: And I’m Marzena.
Brandon In this lesson you'll learn how to use purposeful and non-purposeful verbs.
Marzena: This conversation takes place in the countryside.
Brandon It’s between Tom and Jane.
Marzena: The speakers are friends, so they’ll be using informal Polish.
Brandon Let’s listen to the conversation.
DIALOGUE
Tom: Widzisz tego ptaka?
Jane: Gdzie?
Tom: Tam! Na kominie domu.
Jane: A! To bocian. Słyszysz jak klekocze?
Tom: Pierwszy raz coś takiego słyszę.
Jane: Brzmi jak karabin maszynowy.
Brandon Let’s hear the conversation one time slowly.
Tom: Widzisz tego ptaka?
Jane: Gdzie?
Tom: Tam! Na kominie domu.
Jane: A! To bocian. Słyszysz jak klekocze?
Tom: Pierwszy raz coś takiego słyszę.
Jane: Brzmi jak karabin maszynowy.
Brandon Now let’s hear it with the English translation.
Tom: Widzisz tego ptaka?
Brandon: Can you see that bird?
Jane: Gdzie?
Brandon: Where?
Tom: Tam! Na kominie domu.
Brandon: There! On the house's chimney.
Jane: A! To bocian. Słyszysz jak klekocze?
Brandon: Ah! It's a white stork. Can you hear it clattering?
Tom: Pierwszy raz coś takiego słyszę.
Brandon: It's the first time I've heard such a thing.
Jane: Brzmi jak karabin maszynowy.
Brandon: It sounds like machine-gun fire.
POST CONVERSATION BANTER
Brandon Are white storks common in Poland?
Marzena: They’re very common, especially in rural areas and small towns. There are many beliefs related to these birds.
Brandon What kinds of beliefs?
Marzena: It’s said that storks build their nests on the roof or chimney of a house where good people live, and also that it is never hit by a lightning.
Brandon: Also, many believe that storks bring luck and happiness, so they’re more than welcomed. But Marzena, doesn’t having a nest on the roof of your house cause problems?
Marzena: Sometimes it does, especially when the building is old, because the nests can be really heavy, anything from 60 kilograms to as heavy as 250kg
Brandon I can’t even imagine a nest that weighs 250kg!
Marzena: Then you should go to Poland to see for yourself!
Brandon I’ll remember that! Okay, now let’s move on to the vocab.
Vocab list
Brandon: Let's take a look at the vocabulary for this lesson.
The first word we shall see is:
Marzena: ptak [natural native speed]
Brandon: bird
Marzena: ptak [slowly - broken down by syllable]
Marzena: ptak [natural native speed]
Next:
Marzena: tam [natural native speed]
Brandon: there
Marzena: tam [slowly - broken down by syllable]
Marzena: tam [natural native speed]
Next:
Marzena: komin [natural native speed]
Brandon: chimney
Marzena: komin [slowly - broken down by syllable]
Marzena: komin [natural native speed]
Next:
Marzena: dom [natural native speed]
Brandon: house, home
Marzena: dom [slowly - broken down by syllable]
Marzena: dom [natural native speed]
Next:
Marzena: bocian [natural native speed]
Brandon: white stork
Marzena: bocian [slowly - broken down by syllable]
Marzena: bocian [natural native speed]
Next:
Marzena: słyszeć [natural native speed]
Brandon: to hear
Marzena: słyszeć [slowly - broken down by syllable]
Marzena: słyszeć [natural native speed]
Next:
Marzena: brzmieć [natural native speed]
Brandon: to sound
Marzena: brzmieć [slowly - broken down by syllable]
Marzena: brzmieć [natural native speed]
And Last:
Marzena: karabin maszynowy [natural native speed]
Brandon: machine gun
Marzena: karabin maszynowy [slowly - broken down by syllable]
Marzena: karabin maszynowy [natural native speed]
KEY VOCAB AND PHRASES
Brandon Let’s take a closer look at the usage of some of the words and phrases from this lesson. Marzena, what’s our first word?
Marzena: brzmieć
Brandon Which means ”to sound”
Marzena: You can use this verb to describe some sound, to say that it resembles something
Brandon Can you give us an example?
Marzena: Ta piosenka brzmi znajomo.
Brandon Which means “this song sounds familiar”
Marzena: if you put brzmieć together with jak you will get the phrase brzmieć jak
Brandon which means “to sound like”
Marzena: like in the sentence - ten instrument brzmi jak flet
Brandon meaning “this instrument sounds like a flute”
Marzena: Let’s see another example - Jak brzmi hymn Polski?
Brandon “How does the Polish anthem sound?”
Marzena: Like in English, you can use this word to express your emotions or feelings about something. For example, brzmi świetnie
Brandon Which means “it sounds great”
Marzena: The next word is the masculine noun ptak
Brandon Meaning “bird”
Marzena: the plural form is ptaki
Brandon in English “birds”
Marzena: If you see a small bird, you won’t use the noun ptak but its diminutive, which is ptaszek
Brandon How would you say - “what do you call this bird?” in Polish?
Marzena That’s Jak nazywa się ten ptak?
Brandon How about “The white stork is a bird that brings luck”?
Marzena: That’s Bocian to ptak, który przynosi szczęście
Brandon Listeners, for more information about both words and sample sentences, make sure to check the lesson notes. Okay, now onto the grammar.
GRAMMAR POINT
Brandon In this lesson, you’ll learn how to use purposeful and non-purposeful verbs. These refer to actions we deliberately choose to do, which are purposeful. And some are the opposite, so we call them non-purposeful.
Brandon I have a feeling that we’ll finally be talking about something that’s similar to English.
Marzena: You’re right. So it should be easy!
Brandon I hope so! Marzena, what are the non-purposeful verbs?
Marzena: The first one is widzieć
Brandon Which means “to see” in English.
Marzena: It follows the second conjugation pattern and links with the accusative case.
Brandon Let’s have a look at some sample sentences
Marzena: For example - Widzisz gdzieś wolne miejsce?
Brandon Which means “Can you see any free seats?”
Marzena: Wolne miejsce meaning “free seat” is in the accusative case here.
Brandon The next example is...
Marzena: Widzisz gdzieś książkę, którą chcę kupić?
Brandon Meaning “Can you see the book I want to buy anywhere?”
Marzena: Here again the verb widzieć, this time in the second person singular form, is followed by the noun książka in the accusative case - książkę
Brandon Okay. What’s the next word?
Marzena: słyszeć
Brandon Which means “to hear”. It also follows the second conjugation pattern and requires the accusative case. Let’s have a look at an example.
Marzena: OK, we have Nie słyszę co mówisz.
Brandon Which means “I can’t hear what you’re saying.”
Marzena: ...or Słyszysz ten dźwięk?
Brandon “Can you hear that sound?”
Marzena: Now let’s move on to the purposeful verbs. One of them is patrzeć
Brandon Which means “to look”
Marzena: The usage is exactly the same as in English. For example, Dlaczego nie patrzysz na mnie kiedy do mnie mówisz?
Brandon “Why don’t you look at me when you talk to me?”
Marzena: The next verb is oglądać
Brandon which means “to watch”
Marzena: In a sentence, it looks like this - Nie oglądam zawodów sportowych, bo są nudne.
Brandon “I don’t watch sports, because they’re boring.”
Marzena: That was easy, wasn’t it?
Brandon I think so – it’s one of few grammar points and vocabulary usages that are basically the same as in English!

Outro

Brandon And that’s all we have for this lesson. For more information, take a look at the lesson notes.
Marzena: Thanks for listening, and we’ll see you next time!

Comments

Hide