Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Brandon: Hello everyone and welcome back to PolishPod101.com. This is Upper Beginner, season 1, lesson 16, Have You Heard of this Famous Polish Composer? I’m Brandon.
Marzena: And I’m Marzena.
Brandon: In this lesson you'll learn how to express likes and dislikes.
Marzena: This conversation takes place at a music store.
Brandon: It’s between Tom and Jane.
Marzena: The speakers are friends, so they’ll be using informal Polish.
Brandon: Let’s listen to the conversation.
DIALOGUE
Jane: Znasz Piotra Rubika?
Tom: Nie. Kto to jest?
Jane: To muzyk i kompozytor. Uwielbiam jego muzykę.
Tom: Masz jakieś jego płyty?
Jane: Chcesz pożyczyć? Możesz też posłuchać na Youtube. Poszukaj "Tu es petrus" albo "Niech mówią, że to nie miłość". To moje ulubione utwory.
Tom: Dobra. Sprawdzę.
Brandon: Let’s hear the conversation one time slowly.
Jane: Znasz Piotra Rubika?
Tom: Nie. Kto to jest?
Jane: To muzyk i kompozytor. Uwielbiam jego muzykę.
Tom: Masz jakieś jego płyty?
Jane: Chcesz pożyczyć? Możesz też posłuchać na Youtube. Poszukaj "Tu es petrus" albo "Niech mówią, że to nie miłość". To moje ulubione utwory.
Tom: Dobra. Sprawdzę.
Brandon: Now let’s hear it with the English translation.
Jane: Znasz Piotra Rubika?
Brandon: Do you know Piotr Rubik?
Tom: Nie. Kto to jest?
Brandon: No. Who's that?
Jane: To muzyk i kompozytor. Uwielbiam jego muzykę.
Brandon: He's a musician and composer. I love his music.
Tom: Masz jakieś jego płyty?
Brandon: Do you have any of his CDs?
Jane: Chcesz pożyczyć? Możesz też posłuchać na Youtube. Poszukaj "Tu es petrus" albo "Niech mówią, że to nie miłość". To moje ulubione utwory.
Brandon: Do you want to borrow some? You can also listen to him on Youtube. Look for "Tu es petrus" or "They can say that it is not love." These are my favorite songs.
Tom: Dobra. Sprawdzę.
Brandon: Got it. I'll check.
POST CONVERSATION BANTER
Brandon: Which famous Pole were they talking about in the dialogue this time?
Marzena: It was Piotr Rubik, a famous composer, musician and producer of pop music, orchestral pieces, and film and theater.
Brandon: Wow, he sounds impressive!
Marzena: What’s even more impressive is that he can also play cello and is a self-taught orchestra conductor
Brandon: What are his most famous works?
Marzena: One is definitely the oratorio, which he wrote as a tribute as well as a birthday present for the Pope John Paul II, whose name in Polish is Jan Paweł II. The title of that oratorio is “Tu es Petrus”
Brandon: ...Which means “You are Peter” in English.
Marzena: Classical and orchestral music weren’t that popular in Poland, but Piotr Rubik’s oratorios – he wrote 3 in total – turned many Poles’ attention to this kind of music.
Brandon: Okay, now let’s take a look at the vocabulary.
Vocab list
Brandon: Let's take a look at the vocabulary for this lesson.
The first word we shall see is:
Marzena: muzyk [natural native speed]
Brandon: musician
Marzena: muzyk [slowly - broken down by syllable]
Marzena: muzyk [natural native speed]
Next:
Marzena: kompozytor [natural native speed]
Brandon: composer
Marzena: kompozytor [slowly - broken down by syllable]
Marzena: kompozytor [natural native speed]
Next:
Marzena: muzyka [natural native speed]
Brandon: music
Marzena: muzyka [slowly - broken down by syllable]
Marzena: muzyka [natural native speed]
Next:
Marzena: pożyczać [natural native speed]
Brandon: to lend, to borrow
Marzena: pożyczać [slowly - broken down by syllable]
Marzena: pożyczać [natural native speed]
Next:
Marzena: miłość [natural native speed]
Brandon: love
Marzena: miłość [slowly - broken down by syllable]
Marzena: miłość [natural native speed]
Next:
Marzena: sprawdzać [natural native speed]
Brandon: to check
Marzena: sprawdzać [slowly - broken down by syllable]
Marzena: sprawdzać [natural native speed]
Next:
Marzena: ulubiony [natural native speed]
Brandon: favorite
Marzena: ulubiony [slowly - broken down by syllable]
Marzena: ulubiony [natural native speed]
And Last:
Marzena: utwór [natural native speed]
Brandon: song, track
Marzena: utwór [slowly - broken down by syllable]
Marzena: utwór [natural native speed]
KEY VOCAB AND PHRASES
Brandon: Let’s take a closer look at the usage of some of the words and phrases from this lesson. Marzena, what’s our first word?
Marzena: miłość
Brandon Which means“love”. It’s a feminine noun and it can be used in a variety of phrases. Let’s go through them one by one.
Marzena: OK! First, okazywać miłość
Brandon: meaning “to show or express love”
Marzena: miłość platoniczna
Brandon: meaning “platonic love”
Marzena: miłość od pierwszego wejrzenia
Brandon: meaning “love at first sight”
Marzena: You can also make an adjective out of the noun miłość.
Brandon: Let’s go through all three gender forms. After each form there will be a short pause so that you can repeat after Marzena.
Marzena: masculine - miłosny (pause).. feminine - miłosna (pause)... neuter - miłosne
Brandon: You will find examples of the usage of each form in the lesson notes, so make sure them check it out. Marzena, what’s the next word?
Marzena: pożyczać
Brandon: “to borrow” or “to lend”
Marzena: Yes, in Polish we don’t distinguish between borrow and lend. We always use the same verb, pożyczać.
Brandon: There are quite a few words related to this verb, right? How about we go through them quickly?
Marzena: Good idea. First the adjectives - masculine - pożyczony, feminine - pożyczona and neuter pożyczone.
Brandon: All of them mean “borrowed”
Marzena: Other related words are - pożyczka
Brandon: meaning “loan”
Marzena: wypożyczać
Brandon: meaning “to rent”
Marzena: and wypożyczalnia
Brandon: meaning “rental office”. OK, now it’s time to move on to the grammar.
GRAMMAR POINT
Brandon: In this lesson, you’ll learn how to express your feelings.
Marzena: To be able to do that properly, you need to know two cases, the genitive and the accusative.
Brandon: So if you need to revise these, make sure to go back to the Beginner series.
Marzena: Now we will go through a few words that will come in handy when you’re talking about your feelings.
Brandon: What’s the first one?
Marzena: podabać się
Brandon: It can be translated as “to appeal to”
Marzena: Do you remember the reflexive pronoun się we talked about in the last lesson? Podobać się is one of the pairs that always occur together.
Brandon: Also, if you put them in a sentence, they require a personal pronoun in the dative case. Check the lesson notes for a table will all these forms.
Marzena: For now, let’s have a look at a sample sentence - Podoba mi się twoja siostra.
Brandon: “I like your sister.” Literally, this means “she appeals to me”. Here, the person speaking probably doesn’t know the sister very well, and is probably referring to her looks, or some things he’s attracted to. You never use it towards people who you know well and not to express likes.
Marzena: For that, we have a different verb.
Brandon: Okay, so it’s only for expressing the first stage of attraction?
Marzena: You could say that. It might be useful for dating!
Brandon: Okay, what’s the next word?
Marzena: lubić
Brandon: This means “to like”. You use it when you’re talking about some activity, thing or person you like or something you enjoy doing.
Marzena: It follows the second conjugation pattern and if it’s followed by a verb, it has to be in the infinitive.
Brandon: What if it’s followed by a noun or pronoun?
Marzena: Then they have to be in accusative. If we put it in a sentence, we get, for example - Marta lubi grać online.
Brandon: “Marta likes playing games online.”
Marzena: Another verb is - kochać.
Brandon: “to love”
Marzena: You use this one to express your love towards people or animals, and there are no tricky rules here. So let’s move on to the next one, which is uwielbiać.
Brandon: “to adore”. You can use this to talk about anything you adore, love or enjoy doing.
Marzena: If in English you want to say you love something, use the verb uwielbiać in Polish. In a sentence, it looks like this - Uwielbiam polską muzykę rockową.
Brandon: “I love Polish rock music.”

Outro

Brandon: That’s all for this lesson
Marzena: Remember that in the lesson notes, you will find more words for expressing dislikes too.
Brandon: Thanks for listening, and we’ll see you next time! Bye!
Marzena:

3 Comments

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍

PolishPod101.com Verified
Monday at 06:30 PM
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

Hi Listeners! Do you enjoy listening Polish music?

PolishPod101.com Verified
Wednesday at 02:00 AM
Your comment is awaiting moderation.

Cześć Jehoon Lee,


Thank you for your comment.

Basically, you're right 😇


Best,

Hanna

Team PolishPod101.com

Jehoon Lee
Saturday at 01:21 PM
Your comment is awaiting moderation.

Thank you for your detailed explanation.

To summarize, I think the closest meaning of "podobać się" is to express speaker's favorable impression of sb/sth at the first glance. Of course "lubić" is stronger than the former, and "kochać" must be used only for animated ones.