Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Brandon: Hello everyone, and welcome back to PolishPod101.com. This is Upper Beginner, Season 1, Lesson 11 - This Orange Stone Makes the Best Polish Souvenir! I’m Brandon.
Marzena: And I’m Marzena.
Brandon: In this lesson, you'll learn how to use Polish adverbs.
Marzena: This conversation takes place at a shopping mall.
Brandon: It’s between Tom and Jane.
Marzena: The speakers are friends, so they’ll be using informal Polish.
Brandon: Let’s listen to the conversation.

Lesson conversation

Tom: Mam prośbę. Muszę jutro kupić mamie prezent, ale nie wiem co.
Jane: Może biżuterię z bursztynem?
Tom: Bursztyn to ten pomarańczowy kamień?
Jane: Tak, jest bardzo piękny, szczególnie ze srebrem. Na pewno spodoba się twojej mamie.
Tom: Dzięki za radę
Brandon: Let’s hear the conversation one time slowly.
Tom: Mam prośbę. Muszę jutro kupić mamie prezent, ale nie wiem co.
Jane: Może biżuterię z bursztynem?
Tom: Bursztyn to ten pomarańczowy kamień?
Jane: Tak, jest bardzo piękny, szczególnie ze srebrem. Na pewno spodoba się twojej mamie.
Tom: Dzięki za radę
Brandon: Now let’s hear it with the English translation.
Tom: Mam prośbę. Muszę jutro kupić mamie prezent, ale nie wiem co.
Brandon: I have a favor to ask. I have to buy a present for my mom tomorrow, but I don't know what.
Jane: Może biżuterię z bursztynem?
Brandon: How about some jewelry with amber?
Tom: Bursztyn to ten pomarańczowy kamień?
Brandon: Amber is that orange stone?
Jane: Tak, jest bardzo piękny, szczególnie ze srebrem. Na pewno spodoba się twojej mamie.
Brandon: Yes, it's very beautiful, especially with silver. Your mom will like it for sure.
Tom: Dzięki za radę.
Brandon: Thanks for the advice.
POST CONVERSATION BANTER
Marzena: Do you know how to say Amber in Polish Brandon?
Brandon: I don’t. but I’m sure you are going to tell us.
Marzena: It is “bursztyn. It’s a precious stone in many European countries used to make decorative objects, jewelry, and even some medical products.
Brandon: Is amber expensive in Poland?
Marzena: It depends. If you go to the seaside, you’ll find lots of shops selling amber products, especially jewelry, at a reasonable price. The most expensive are those that have something embedded in the stone.
Brandon: It sounds like amber’s a good souvenir from Poland.
Marzena: I think so. Many tourists buy amber jewelry because it’s rather cheap compared to the other European countries.
Brandon: To find out more about this precious stone…
Marzena: ...check out the lesson notes.
Brandon: Okay, now let’s move on to the vocab.
VOCAB LIST
Brandon: Let's take a look at the vocabulary for this lesson.
: The first word we shall see is:
Marzena: kupować [natural native speed]
Brandon: buy
Marzena: kupować [slowly - broken down by syllable]
Marzena: kupować [natural native speed]
: Next:
Marzena: wiedzieć [natural native speed]
Brandon: to know
Marzena: wiedzieć [slowly - broken down by syllable]
Marzena: wiedzieć [natural native speed]
: Next:
Marzena: biżuteria [natural native speed]
Brandon: jewelry
Marzena: biżuteria [slowly - broken down by syllable]
Marzena: biżuteria [natural native speed]
: Next:
Marzena: bursztyn [natural native speed]
Brandon: amber
Marzena: bursztyn [slowly - broken down by syllable]
Marzena: bursztyn [natural native speed]
: Next:
Marzena: pomarańczowy [natural native speed]
Brandon: orange (color)
Marzena: pomarańczowy [slowly - broken down by syllable]
Marzena: pomarańczowy [natural native speed]
: Next:
Marzena: srebro [natural native speed]
Brandon: silver
Marzena: srebro [slowly - broken down by syllable]
Marzena: srebro [natural native speed]
: Next:
Marzena: kamień [natural native speed]
Brandon: stone
Marzena: kamień [slowly - broken down by syllable]
Marzena: kamień [natural native speed]
: And Last:
Marzena: rada [natural native speed]
Brandon: advice
Marzena: rada [slowly - broken down by syllable]
Marzena: rada [natural native speed]
KEY VOCAB AND PHRASES
Brandon: Let’s take a closer look at the usage of some of the words and phrases from this lesson. Marzena, what’s our first word?
Marzena: It’s Srebro.
Brandon: Which means “silver.”
Marzena: This is a neuter noun that can be changed into an adjective to describe something of a silver color or made from silver, which is srebrny.
Brandon: For example, “silver ring.”
Marzena: Srebrny pierścionek.
Brandon: Or when talking about a color, a “silver car.”
Marzena: Srebrny samochód.
Brandon: Both the noun and adjective can be used to talk about medals, right?
Marzena: They can! The proper way is to say srebrny medal.
Brandon: “Silver medal.”
Marzena: But Poles very often shorten it to a simple srebro, like in this sentence: Drużyna siatkarska zdobyła srebro.
Brandon: “The volleyball team won the silver.”
Marzena: The next word I want to tell you about is kamień.
Brandon: “Stone.”
Marzena: This is another noun that is used in a few fun sayings.
Brandon: Let’s hear the most common ones.
Marzena: Kamień spadł komuś z serca.
Brandon: This literally means “a stone fell off one’s heart.”
Marzena: You use it to express relief, such as when you were worried about something and it turned out to be okay, or when a difficult problem was solved.
Brandon: That makes sense. What’s the next one?
Marzena: It’s Spać jak kamień, which literally means “to sleep like a stone.”
Brandon: Oh this one is pretty easy to understand! To sleep like a log? Very deeply?
Marzena: Exactly! And there’s one more that goes like this: trafiła kosa na kamień.
Brandon: Which literally means “scythe hit a stone.”
Marzena: To find out what that means, you’ll have to check the lesson notes!
Brandon: Okay, now onto the grammar.

Lesson focus

Brandon: In this lesson, we’ll continue studying Polish adverbs.
Marzena: And we’ll focus on adverbs that relate to time and place.
Brandon: Let’s start with the first group. Listeners, Marzena will give you the Polish. Please repeat after her, and then I’ll give you the English translation.
Marzena: Ready? Here we go: dzisiaj.
Brandon: (pause) This means “Today.”
Marzena: Dziś.
Brandon: (pause) “Today.”
Marzena: Jutro.
Brandon: (pause) “Tomorrow.”
Marzena: Pojutrze.
Brandon: (pause) “The day after tomorrow.”
Marzena: Wczoraj.
Brandon: (pause) “Yesterday.”
Marzena: Przedwczoraj.
Brandon: (pause) “The day before yesterday.”
Marzena: As you can see, two different words stand for the English word “today.”
Brandon: Is there any difference between them?
Marzena: Not at all. It’s completely up to you. Use whichever you prefer, but of course it’s better to know both.
Brandon: Let’s practice using these adverbs by making some sentences. Marzena, can you give us some examples?
Marzena: Sure. Let’s say, Jutro mam egzamin na prawo jazdy.
Brandon: This means “Tomorrow I have a driving test.”
Marzena: Or here’s another example, Pojutrze wyjeżdzam za granicę.
Brandon: Meaning, “The day after tomorrow I’m going abroad.”
Marzena: Now let’s go through another set of adverbs. We’ll do it the same way as before. Listeners, be sure to repeat after me. Here we go - nigdzie.
Brandon: “Nowhere.”
Marzena: Wszędzie.
Brandon: “Everywhere.”
Marzena: Niedługo.
Brandon: “Soon.”
Marzena: Potem.
Brandon: “Later; then; afterwards.”
Marzena: Teraz.
Brandon: “Now.”
Marzena: Jeszcze.
Brandon: “Still; yet.”
Marzena: Już.
Brandon: “Already.”
Marzena: Okay, good job everyone. Now listeners, do you remember nigdy, the adverb from the last lesson.?
Brandon: ...it means “never”...
Marzena: And it requires the negation of the verb following it. The adverb nigdzie
Brandon: ...meaning “nowhere”...
Marzena: ...is exactly the same.
Brandon: Let’s have a look at some examples.
Marzena: Nigdzie nie mogę dostać tej książki.
Brandon: “I can’t get this book anywhere.”
Marzena: Here the verb is mogę and it’s negated by the word nie. Altogether, you’ll say nie mogę.

Outro

Brandon: For more examples, please refer to the lesson notes. And that’s all for this lesson. Thanks for listening, and we’ll see you next time. Bye!
Marzena: Bye.

1 Comment

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍

PolishPod101.comVerified
Monday at 6:30 pm
Your comment is awaiting moderation.

Hi Listeners! What kind of Polish souvenir would you take home?