Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

Brandon: Hello everyone, and welcome back to PolishPod101.com. This is Upper Beginner, Season 1, Lesson 11 - This Orange Stone Makes the Best Polish Souvenir! I’m Brandon.
Marzena: And I’m Marzena.
Brandon: In this lesson, you'll learn how to use Polish adverbs.
Marzena: This conversation takes place at a shopping mall.
Brandon: It’s between Tom and Jane.
Marzena: The speakers are friends, so they’ll be using informal Polish.
Brandon: Let’s listen to the conversation.

Lesson conversation

Tom: Mam prośbę. Muszę jutro kupić mamie prezent, ale nie wiem co.
Jane: Może biżuterię z bursztynem?
Tom: Bursztyn to ten pomarańczowy kamień?
Jane: Tak, jest bardzo piękny, szczególnie ze srebrem. Na pewno spodoba się twojej mamie.
Tom: Dzięki za radę
Brandon: Let’s hear the conversation one time slowly.
Tom: Mam prośbę. Muszę jutro kupić mamie prezent, ale nie wiem co.
Jane: Może biżuterię z bursztynem?
Tom: Bursztyn to ten pomarańczowy kamień?
Jane: Tak, jest bardzo piękny, szczególnie ze srebrem. Na pewno spodoba się twojej mamie.
Tom: Dzięki za radę
Brandon: Now let’s hear it with the English translation.
Tom: Mam prośbę. Muszę jutro kupić mamie prezent, ale nie wiem co.
Brandon: I have a favor to ask. I have to buy a present for my mom tomorrow, but I don't know what.
Jane: Może biżuterię z bursztynem?
Brandon: How about some jewelry with amber?
Tom: Bursztyn to ten pomarańczowy kamień?
Brandon: Amber is that orange stone?
Jane: Tak, jest bardzo piękny, szczególnie ze srebrem. Na pewno spodoba się twojej mamie.
Brandon: Yes, it's very beautiful, especially with silver. Your mom will like it for sure.
Tom: Dzięki za radę.
Brandon: Thanks for the advice.
Marzena: Do you know how to say Amber in Polish Brandon?
Brandon: I don’t. but I’m sure you are going to tell us.
Marzena: It is “bursztyn. It’s a precious stone in many European countries used to make decorative objects, jewelry, and even some medical products.
Brandon: Is amber expensive in Poland?
Marzena: It depends. If you go to the seaside, you’ll find lots of shops selling amber products, especially jewelry, at a reasonable price. The most expensive are those that have something embedded in the stone.
Brandon: It sounds like amber’s a good souvenir from Poland.
Marzena: I think so. Many tourists buy amber jewelry because it’s rather cheap compared to the other European countries.
Brandon: To find out more about this precious stone…
Marzena: ...check out the lesson notes.
Brandon: Okay, now let’s move on to the vocab.
Brandon: Let's take a look at the vocabulary for this lesson.
: The first word we shall see is:
Marzena: kupować [natural native speed]
Brandon: buy
Marzena: kupować [slowly - broken down by syllable]
Marzena: kupować [natural native speed]
: Next:
Marzena: wiedzieć [natural native speed]
Brandon: to know
Marzena: wiedzieć [slowly - broken down by syllable]
Marzena: wiedzieć [natural native speed]
: Next:
Marzena: biżuteria [natural native speed]
Brandon: jewelry
Marzena: biżuteria [slowly - broken down by syllable]
Marzena: biżuteria [natural native speed]
: Next:
Marzena: bursztyn [natural native speed]
Brandon: amber
Marzena: bursztyn [slowly - broken down by syllable]
Marzena: bursztyn [natural native speed]
: Next:
Marzena: pomarańczowy [natural native speed]
Brandon: orange (color)
Marzena: pomarańczowy [slowly - broken down by syllable]
Marzena: pomarańczowy [natural native speed]
: Next:
Marzena: srebro [natural native speed]
Brandon: silver
Marzena: srebro [slowly - broken down by syllable]
Marzena: srebro [natural native speed]
: Next:
Marzena: kamień [natural native speed]
Brandon: stone
Marzena: kamień [slowly - broken down by syllable]
Marzena: kamień [natural native speed]
: And Last:
Marzena: rada [natural native speed]
Brandon: advice
Marzena: rada [slowly - broken down by syllable]
Marzena: rada [natural native speed]
Brandon: Let’s take a closer look at the usage of some of the words and phrases from this lesson. Marzena, what’s our first word?
Marzena: It’s Srebro.
Brandon: Which means “silver.”
Marzena: This is a neuter noun that can be changed into an adjective to describe something of a silver color or made from silver, which is srebrny.
Brandon: For example, “silver ring.”
Marzena: Srebrny pierścionek.
Brandon: Or when talking about a color, a “silver car.”
Marzena: Srebrny samochód.
Brandon: Both the noun and adjective can be used to talk about medals, right?
Marzena: They can! The proper way is to say srebrny medal.
Brandon: “Silver medal.”
Marzena: But Poles very often shorten it to a simple srebro, like in this sentence: Drużyna siatkarska zdobyła srebro.
Brandon: “The volleyball team won the silver.”
Marzena: The next word I want to tell you about is kamień.
Brandon: “Stone.”
Marzena: This is another noun that is used in a few fun sayings.
Brandon: Let’s hear the most common ones.
Marzena: Kamień spadł komuś z serca.
Brandon: This literally means “a stone fell off one’s heart.”
Marzena: You use it to express relief, such as when you were worried about something and it turned out to be okay, or when a difficult problem was solved.
Brandon: That makes sense. What’s the next one?
Marzena: It’s Spać jak kamień, which literally means “to sleep like a stone.”
Brandon: Oh this one is pretty easy to understand! To sleep like a log? Very deeply?
Marzena: Exactly! And there’s one more that goes like this: trafiła kosa na kamień.
Brandon: Which literally means “scythe hit a stone.”
Marzena: To find out what that means, you’ll have to check the lesson notes!
Brandon: Okay, now onto the grammar.

Lesson focus

Brandon: In this lesson, we’ll continue studying Polish adverbs.
Marzena: And we’ll focus on adverbs that relate to time and place.
Brandon: Let’s start with the first group. Listeners, Marzena will give you the Polish. Please repeat after her, and then I’ll give you the English translation.
Marzena: Ready? Here we go: dzisiaj.
Brandon: (pause) This means “Today.”
Marzena: Dziś.
Brandon: (pause) “Today.”
Marzena: Jutro.
Brandon: (pause) “Tomorrow.”
Marzena: Pojutrze.
Brandon: (pause) “The day after tomorrow.”
Marzena: Wczoraj.
Brandon: (pause) “Yesterday.”
Marzena: Przedwczoraj.
Brandon: (pause) “The day before yesterday.”
Marzena: As you can see, two different words stand for the English word “today.”
Brandon: Is there any difference between them?
Marzena: Not at all. It’s completely up to you. Use whichever you prefer, but of course it’s better to know both.
Brandon: Let’s practice using these adverbs by making some sentences. Marzena, can you give us some examples?
Marzena: Sure. Let’s say, Jutro mam egzamin na prawo jazdy.
Brandon: This means “Tomorrow I have a driving test.”
Marzena: Or here’s another example, Pojutrze wyjeżdzam za granicę.
Brandon: Meaning, “The day after tomorrow I’m going abroad.”
Marzena: Now let’s go through another set of adverbs. We’ll do it the same way as before. Listeners, be sure to repeat after me. Here we go - nigdzie.
Brandon: “Nowhere.”
Marzena: Wszędzie.
Brandon: “Everywhere.”
Marzena: Niedługo.
Brandon: “Soon.”
Marzena: Potem.
Brandon: “Later; then; afterwards.”
Marzena: Teraz.
Brandon: “Now.”
Marzena: Jeszcze.
Brandon: “Still; yet.”
Marzena: Już.
Brandon: “Already.”
Marzena: Okay, good job everyone. Now listeners, do you remember nigdy, the adverb from the last lesson.?
Brandon: ...it means “never”...
Marzena: And it requires the negation of the verb following it. The adverb nigdzie
Brandon: ...meaning “nowhere”...
Marzena: ...is exactly the same.
Brandon: Let’s have a look at some examples.
Marzena: Nigdzie nie mogę dostać tej książki.
Brandon: “I can’t get this book anywhere.”
Marzena: Here the verb is mogę and it’s negated by the word nie. Altogether, you’ll say nie mogę.


Brandon: For more examples, please refer to the lesson notes. And that’s all for this lesson. Thanks for listening, and we’ll see you next time. Bye!
Marzena: Bye.


Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍

PolishPod101.com Verified
Monday at 06:30 PM
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

Hi Listeners! What kind of Polish souvenir would you take home?

PolishPod101.com Verified
Tuesday at 09:33 PM
Your comment is awaiting moderation.

Cześć Mike,

Dzięki za komentarz.

To prawda, polski kryształ jest bardzo piękny😇

Let us know if you have any questions.



Team PolishPod101.com

Mike P
Sunday at 07:13 AM
Your comment is awaiting moderation.

Polski kryształ zawsze był ulubionym.