Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Hello and welcome to Polish Survival Phrases brought to you by PolishPod101.com, this course is designed to equip you with the language skills and knowledge to enable you to get the most out of your visit to Poland. You will be surprised at how far a little Polish will go.
Now, before we jump in, remember to stop by PolishPod101.com and there, you will find the accompanying PDF and additional info in the post. If you stop by, be sure to leave us a comment.

Lesson focus

In today's lesson, we'll introduce you to a crucial phrase for travelers who are interested in learning more about the tourist attractions they are going to visit. Learning about the history and the cultural significance of places you visit can be just as rewarding as seeing them. Today, we'll cover "Do you have a guide in English?"
In Polish, "Do you have a guide in English, sir?" is Czy ma pan przewodnik po angielsku? The first three words, czy ma pan mean, "do you have, sir." Next, we have przewodnik meaning, "guide."
Let's look at the last component of the phrase, po angielsku ("in English"). To recap, we have Czy ma pan przewodnik po angielsku? "Do you have a guide in English, sir?"
If you would like to say, "Do you have a guide in English, ma'am?" you only have to exchange pan for pani.
So, the question would be Czy ma pani przewodnik po angielsku? "Do you have a guide in English, ma'am?"
Of course, if you want to practice Polish and buy a Polish guide, you can simply accomplish this by asking Czy ma pan przewodnik po polsku? "Do you have a guide in Polish, sir?" So what we did in this sentence, we simply replaced po angielsku with po polsku.
Now, let's try to ask for a French guide. In Polish, "Do you have a guide in French, ma'am?" is Czy ma pani przewodnik po francusku? The only thing that changes is the language in which the guide is written. In this case, it's po francusku ("in French").
Let's try now with a Japanese guide! It's not unlikely for information guides to be in Japanese because a large number of Japanese tourists visit Poland every year. "Do you have a guide in Japanese, sir?" is Czy ma pan przewodnik po japońsku? Po japońsku means, "in Japanese."
All together, we have: Czy ma pan przewodnik po japońsku? Piece of cake!

Outro

Okay, to close out this lesson, we'd like you to practice what you've just learned. I'll provide you with the English equivalent of the phrase and you're responsible for shouting it aloud.
You have a few seconds before I give you the answer, so powodzenia, which means “good luck” in Polish.
"Do you have a guide in English, sir?" - Czy ma pan przewodnik po angielsku?
Czy ma pan przewodnik po angielsku?
Czy ma pan przewodnik po angielsku?
"Do you have a guide in English, ma'am?" - Czy ma pani przewodnik po angielsku?
Czy ma pani przewodnik po angielsku?
Czy ma pani przewodnik po angielsku?
"Do you have a guide in Polish, sir?" - Czy ma pan przewodnik po polsku?
Czy ma pan przewodnik po polsku?
Czy ma pan przewodnik po polsku?
"Do you have a guide in French, ma'am?" - Czy ma pani przewodnik po francusku?
Czy ma pani przewodnik po francusku?
Czy ma pani przewodnik po francusku?
"Do you have a guide in Japanese, sir?" - Czy ma pan przewodnik po japońsku?
Czy ma pan przewodnik po japońsku?
Czy ma pan przewodnik po japońsku?
All right, that's going to do it for today. Remember to stop by PolishPod101.com and pick up the accompanying PDF. If you stop by, be sure to leave us a comment.

Comments

Hide