Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Eric: Must-Know Polish Social Media Phrases Season 1. Lesson 18 - A Sightseeing Trip.
Eric: Hi everyone, I'm Eric.
Marzena: And I'm Marzena.
Eric: In this lesson, you'll learn how to post and leave comments in Polish about visiting a landmark. Kasia visits a famous landmark, posts an image of it, and leaves this comment:
Marzena: 60 minut opóźnienia, ale warto było...
Eric: Meaning - "60-minute delay but it was worth it..." Listen to a reading of the post and the comments that follow.
DIALOGUE
(clicking sound)
Kasia: 60 minut opóźnienia, ale warto było...
(clicking sound)
Bartek: Pięknie tam macie...
Ola: Też bym tak chciała...
Ania: Następnym razem weźcie mnie ze sobą do walizki.
Ula: Nieźle Wam tam!
Eric: Listen again with the English translation.
(clicking sound)
Kasia: 60 minut opóźnienia, ale warto było...
Eric: "60-minute delay but it was worth it..."
(clicking sound)
Bartek: Pięknie tam macie...
Eric: "You have it very beautiful there..."
Ola: Też bym tak chciała...
Eric: "I would like this too..."
Ania: Następnym razem weźcie mnie ze sobą do walizki.
Eric: "Next time bring me with you in a suitcase."
Ula: Nieźle Wam tam!
Eric: "It's pretty nice there, huh!"
POST
Eric: Listen again to Kasia's post.
Marzena: 60 minut opóźnienia, ale warto było...
Eric: "60-minute delay but it was worth it..."
Marzena: (SLOW) 60 minut opóźnienia, ale warto było... (Regular) 60 minut opóźnienia, ale warto było...
Eric: Let's break this down. First is an expression meaning "60-minute delay."
Marzena: 60 minut opóźnienia
Eric: Poles love to complain about almost anything and definitely one of the best ways to do so is complaining about the trains, planes, or buses being delayed. Which, by the way, still happens in Poland quite often. Listen again- "60-minute delay" is...
Marzena: (SLOW) 60 minut opóźnienia (REGULAR) 60 minut opóźnienia
Eric: Then comes the phrase - "it was worth it."
Marzena: ale warto było...
Eric: This phrase shows that something was worth doing. Listen again- "it was worth it" is...
Marzena: (SLOW) ale warto było... (REGULAR) ale warto było...
Eric: All together, “60-minute delay but it was worth it..."
Marzena: 60 minut opóźnienia, ale warto było...
COMMENTS
Eric: In response, Kasia's friends leave some comments.
Eric: Her supervisor, Bartek, uses an expression meaning - "You have it very beautiful there..."
Marzena: (SLOW) Pięknie tam macie... (REGULAR) Pięknie tam macie...
[Pause]
Marzena: Pięknie tam macie...
Eric: Use this expression to be old fashioned.
Eric: Her neighbor, Ola, uses an expression meaning - "I would like this too..."
Marzena: (SLOW) Też bym tak chciała... (REGULAR) Też bym tak chciała...
[Pause]
Marzena: Też bym tak chciała...
Eric: Use this expression to show you’re feeling warmhearted.
Eric: Her high school friend, Ania, uses an expression meaning - "Next time bring me with you in a suitcase."
Marzena: (SLOW) Następnym razem weźcie mnie ze sobą do walizki. (REGULAR) Następnym razem weźcie mnie ze sobą do walizki.
[Pause]
Marzena: Następnym razem weźcie mnie ze sobą do walizki.
Eric: Use this expression to be funny.
Eric: Her high school friend, Ula, uses an expression meaning - "It's pretty nice there, huh!"
Marzena: (SLOW) Nieźle Wam tam! (REGULAR) Nieźle Wam tam!
[Pause]
Marzena: Nieźle Wam tam!
Eric: Use this expression to show you’re feeling optimistic.

Outro

Eric: Okay, that's all for this lesson. If a friend posted something about visiting a landmark, which phrase would you use? Leave us a comment letting us know. And we'll see you next time!
Marzena: Cześć!

Comments

Hide