Dialogue

Vocabulary (Review)

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
John: Hi everyone, and welcome back to PolishPod101.com. This is Intermediate Season 1, Lesson 4 - Which Polish Movie Should We Watch? John here.
Marzena: Cześć. I'm Marzena.
John: In this lesson, you’ll learn how to express a point of view. The conversation takes place at a cinema.
Marzena: It's between Ann and Thomas.
John: The speakers are friends; therefore, they’ll speak informal Polish. Okay, let's listen to the conversation.
DIALOGUE
Tomasz: Co powiesz na komedię?
Ania: Ale tylko romantyczną.
Tomasz: No nie wiem, nie przepadam za komediami romantycznymi. Może film sensacyjny?
Ania: To mi się podoba. Albo może film animowany?
Tomasz: Osobiście uważam, że filmy animowane są dla dzieci.
Ania: Innymi słowy uważasz, że jestem dziecinna?
Tomasz: Nie, nie, tylko...
Ania: Daruj sobie, wychodzę!
Tomasz: Masz ci los!
John: Listen to the conversation with the English translation.
Thomas: How about a comedy?
Ann: But only a romantic one.
Thomas: I'm not sure; I'm not a big fan of romantic comedies. Maybe a thriller?
Ann: I like that idea. Or how about an animated movie?
Thomas: Personally, I think that animated movies are for children.
Ann: In other words, you think that I'm childish?
Thomas: No, no... Just...
Ann: Save it, I'm leaving!
Thomas: Gosh here she goes!
POST CONVERSATION BANTER
John: I don’t know if that was a date, or just an outing for friends, but either way, it’s not going very well!
Marzena: No, it isn’t! Thomas will have to be more careful about what he says next time!
John: I hope so! Is cinema popular in Poland?
Marzena: It is in the big cities, but not in the rest of the country.
John: Are cinemas in the cities big multiplexes?
Marzena: Yes, they are. Multiplex in Polish is multikino. This is also the name of a famous chain of cinemas.
John: Are movie releases delayed in Poland, or do they come out at similar times to the rest of the world?
Marzena: They’re not that delayed. They’re usually in Polish cinemas shortly after the release date.
John: That’s good. Are they expensive though?
Marzena: I think so, yes.
John: How much are the tickets?
Marzena: Some seats are more expensive than others, but a general seat is about 30 zloty, which is more or less 8 US dollars.
John: Okay, now onto the vocab.
VOCAB LIST
John: Let’s take a look at the vocabulary from this lesson. The first word is...
Marzena: komedia romantyczna [natural native speed]
John: romantic comedy
Marzena: komedia romantyczna[slowly - broken down by syllable]
Marzena: komedia romantyczna [natural native speed]
John: Next we have...
Marzena: przepadać [natural native speed]
John: to like something a lot
Marzena: przepadać [slowly - broken down by syllable]
Marzena: przepadać [natural native speed]
John: Next we have...
Marzena: sensacyjny [natural native speed]
John: sensational
Marzena: sensacyjny[slowly - broken down by syllable]
Marzena: sensacyjny [natural native speed]
John: Next we have...
Marzena: podobać się [natural native speed]
John: to be liked by someone
Marzena: podobać się[slowly - broken down by syllable]
Marzena: podobać się [natural native speed]
John: Next we have...
Marzena: osobiście [natural native speed]
John: personally
Marzena: osobiście[slowly - broken down by syllable]
Marzena: osobiście [natural native speed]
John: Next we have...
Marzena: uważać [natural native speed]
John: to be careful
Marzena: uważać[slowly - broken down by syllable]
Marzena: uważać [natural native speed]
John: Next we have...
Marzena: dziecinny [natural native speed]
John: childish
Marzena: dziecinny[slowly - broken down by syllable]
Marzena: dziecinny [natural native speed]
John: Next we have...
Marzena: innymi słowy [natural native speed]
John: in other words
Marzena: innymi słowy[slowly - broken down by syllable]
Marzena: innymi słowy [natural native speed]
John: Next we have...
Marzena: darować sobie [natural native speed]
John: to give up
Marzena: darować sobie[slowly - broken down by syllable]
Marzena: darować sobie [natural native speed]
John: And last...
Marzena: los [natural native speed]
John: fortune
Marzena: los[slowly - broken down by syllable]
Marzena: los [natural native speed]
KEY VOCAB AND PHRASES
John: Let's have a closer look at the usage of some of the words and phrases from this lesson. The first phrase is...
Marzena: przepadać za
John: meaning "to like something a lot." This is a verb and a preposition.
Marzena: Yes, the verb is przepadać. It means “to go for.”
John: What does the preposition mean?
Marzena: za means “for.”
John: We can use this to say that you adore something or like it a lot.
Marzena: And if you make it negative, you can say that you don’t like something.
John: Can you give us an example using this word?
Marzena: Sure. For example, you can say, Muszę przyznać, że nie przepadam za tym.
John: ...which means "I have to admit that I'm not the biggest fan of this."
John: Okay, what's the next phrase?
Marzena: podobać się komuś
John: Meaning "to be liked by someone." Let’s break this phrase down.
Marzena: The verb podobać się is a reflexive verb with the characteristic particle się.
John: It’s used with the dative case.
Marzena: Yes, and it means that an object is liked by someone. You can use this phrase to talk about your preferences.
John: Can it be used with people, too?
Marzena: Yes, it can. It often refers to appearance in that instance.
John: Can you give us an example using this phrase?
Marzena: Sure. For example, you can say, Kto ci się najbardziej podoba?
John: ...which means "Who do you like the best?"
John: Okay, what's the next phrase?
Marzena: Daruj sobie!
John: Meaning "Forget it!" What can you tell us about this phrase?
Marzena: The verb darować means to "give" or to "forgive." It’s kind of old-fashioned.
John: What’s the second word?
Marzena: It’s the personal pronoun sobie in the dative case. It means something like "yourself."
John: This phrase can be used when you’re angry or frustrated with someone else.
Marzena: This is a strong and informal expression, so don’t use it in formal situations or with elders.
John: Can you give us an example using this phrase?
Marzena: Sure. For example, you can say, Daruj sobie te wymówki!
John: ...which means "Just stop with these excuses!"
John: Okay, now onto the lesson focus.

Lesson focus

John: In this lesson, you'll learn how to express a point of view.
John: Marzena, how do we do that?
Marzena: We can use the very useful particle że, which means “that.”
John: This can be used as a conjunction and is usually preceded by a comma.
Marzena: Yes, the sentence structure is the main verb, followed by że, followed by the complete sentence.
John: Let’s hear a simple example, so that our listeners can better understand that structure.
Marzena: Okay. Powiedział, że jest już późno.
John: “He said that it’s already late.” Now, in English we could drop the “that” from the sentence, and it would still be fine.
Marzena: You can’t drop że from these sentences in the same way. Often, Że is confused with żeby.
John: That second word means “so that” or “in order to.” How is their use different?
Marzena: żeby can be used to formulate a message with an infinitive or a request with the past tense.
John: Okay. Let’s hear some examples so that we can figure out the differences.
Marzena: On powiedział, że ona zrobi obiad.
John: “He said that she will make dinner.”
Marzena: On powiedział, żeby zrobić obiad.
John: “He said to make dinner.”
Marzena: On powiedział, żeby ona zrobiła obiad.
John: “He said that she has to make dinner.”
Marzena: żeby changes its forms according to the person, so be careful. Those sentences are all in third person.
John: Okay, thank you! Now, let’s change the topic a little. If you find yourself in a situation like the conversation earlier, you’ll need some vocabulary related to movies and cinema. There’s a long list in the lesson notes, but let’s go through a few examples here.
Marzena: Some keywords are movie genres, such as film sensacyjny or komedia.
John: That’s “action movie” and “comedy.” There are some sentences that’ll come in handy too, such as “This scene was well directed.”
Marzena: Ta scena była dobrze wyreżyserowana.
John: Or “Have you seen the newest trailer for Star Trek?”
Marzena: Widziałeś najnowszy zwiastun do Star Treka?
John: So, remember to check out the lesson notes for more!

Outro

John: Okay, that’s all for this lesson. Thank you for listening, everyone, and we’ll see you next time! Bye!
Marzena: Cześć.

Comments

Hide