INTRODUCTION |
John: Hi everyone, and welcome back to PolishPod101.com. This is Intermediate Season 1 Lesson 16 - Will an Expensive Polish Meal Cheer You Up? John here. |
Marzena: Cześć. I'm Marzena. |
John: In this lesson, you’ll learn about emotions. The conversation takes place in the office. |
Marzena: It's between Thomas and Monica. |
John: The speakers are co-workers; therefore, they’ll speak informal Polish. Okay, let's listen to the conversation. |
DIALOGUE |
Tomasz: Hej, co się stało? |
Monika: Marek zapomniał o moich urodzinach i trochę mi przykro. |
Tomasz: Oj, nie martw się. Wszystko będzie dobrze. |
Monika: Ale mi jest tak smutno. |
Tomasz: Głowa do góry. Zapraszam cię na kolacje. Ja stawiam. |
Monika: Naprawdę? |
Tomasz: Oczywiście. Gdzie chcesz iść? |
Monika: Do tej restauracji na dachu Hiltona. |
Tomasz: Hi... Hiltona? |
Monika: Tak, dziękuję, już mi lepiej. |
Tomasz: Ja za to czuję się gorzej... |
John: Listen to the conversation with the English translation. |
Thomas: Hi, what happened? |
Monica: Mark forgot about my birthday. |
Thomas: Oh, don't you worry. It will all be good. |
Monica: Yes, but I'm sad now. |
Thomas: Chin up, I’ll invite you for a dinner. It's my treat. |
Monica: Really? |
Thomas: Of course. Where do you want to go? |
Monica: To that restaurant on the Hilton rooftop. |
Thomas: Hi... Hilton? |
Monica: Yes. Thank you, I'm better already. |
Thomas: But I feel worse now... |
POST CONVERSATION BANTER |
John: Poor Monica, Mark forgot her birthday. |
Marzena: Yes, but at least Thomas is trying to cheer her up. |
John: By spending lots of money in a restaurant at the Hilton, it seems. |
Marzena: Yes… that’s not so lucky for Thomas! |
John: What are birthdays like in Poland? |
Marzena: They’re a big occasion, usually with close family and friends. |
John: Is there a birthday cake? |
Marzena: Usually, yes. Plus lots of alcohol, if it’s an adult’s birthday. |
John: How much do people usually spend on birthday presents? |
Marzena: Something around $30-$40 will do. Mothers often give their children sweets to share with their classmates. |
John: That’s cute. What’s the most important birthday? |
Marzena: Oh, your 18th birthday! That’s always a big party that lasts for hours. |
John: Okay, now onto the vocab. |
VOCAB LIST |
John: Let’s take a look at the vocabulary from this lesson. The first word is... |
Marzena: zapomnieć [natural native speed] |
John: to forget |
Marzena: zapomnieć[slowly - broken down by syllable] |
Marzena: zapomnieć [natural native speed] |
John: Next we have... |
Marzena: urodziny [natural native speed] |
John: birthday |
Marzena: urodziny[slowly - broken down by syllable] |
Marzena: urodziny [natural native speed] |
John: Next we have... |
Marzena: martwić się [natural native speed] |
John: to worry |
Marzena: martwić się[slowly - broken down by syllable] |
Marzena: martwić się [natural native speed] |
John: Next we have... |
Marzena: głowa [natural native speed] |
John: head |
Marzena: głowa[slowly - broken down by syllable] |
Marzena: głowa [natural native speed] |
John: Next we have... |
Marzena: kolacja [natural native speed] |
John: supper |
Marzena: kolacja[slowly - broken down by syllable] |
Marzena: kolacja [natural native speed] |
John: Next we have... |
Marzena: oczywiście [natural native speed] |
John: of course |
Marzena: oczywiście[slowly - broken down by syllable] |
Marzena: oczywiście [natural native speed] |
John: Next we have... |
Marzena: dach [natural native speed] |
John: roof |
Marzena: dach[slowly - broken down by syllable] |
Marzena: dach [natural native speed] |
John: Next we have... |
Marzena: dobrze [natural native speed] |
John: well, good |
Marzena: dobrze[slowly - broken down by syllable] |
Marzena: dobrze [natural native speed] |
John: Next we have... |
Marzena: źle [natural native speed] |
John: wrong, bad |
Marzena: źle[slowly - broken down by syllable] |
Marzena: źle [natural native speed] |
John: And last... |
Marzena: czuć się [natural native speed] |
John: to feel |
Marzena: czuć się[slowly - broken down by syllable] |
Marzena: czuć się [natural native speed] |
KEY VOCAB AND PHRASES |
John: Let's have a closer look at the usage of some of the words and phrases from this lesson. The first word is... |
Marzena: urodziny |
John: meaning "birthday." What can you tell us about this noun? |
Marzena: It comes from the verbs urodzić, which means "to give birth," and urodzić się, which means "to be born." |
John: Is there anything else about it that we should know? |
Marzena: The word urodziny can also be divided into the prefix u, "at somebody's place," and the noun rodzina, which means "family.” |
John: “Birthday” in Polish is plural, and there’s no single form. |
Marzena: We use this when talking about someone’s birthday, and it’s always used with the plural forms of verbs. |
John: Can you give us an example using this word? |
Marzena: Sure. For example, you can say, Kiedy masz urodziny? |
John: ...which means "When is your birthday?" |
John: Okay, what's the next word? |
Marzena: kolacja |
John: meaning "dinner." What can you tell us about this noun? |
Marzena: It’s a feminine noun, and it has the diminutive kolacyjka. |
John: And this word can be used for “dinner?” |
Marzena: Actually, kolacja means “supper," but since the timing of meals changed, it has come to mean “dinner.” |
John: Usually, it’s a meal eaten between 6pm to 9pm. |
Marzena: And it’s usually a cold meal. |
John: Can you give us an example using this word? |
Marzena: Sure. For example, you can say, Gdzie zjemy kolację? |
John: ...which means "Where will we eat dinner?" |
John: Okay, now onto the lesson focus. |
Lesson focus
|
John: In this lesson, you'll learn about emotions. |
John: First, we’ll look at some idioms for happiness. |
Marzena: Popłakałam się ze szczęścia. |
John: “I wept for joy.” |
Marzena: Kiedy usłyszałam, że wygrałam byłam wniebowzięta. |
John: “When I heard that I won, I was extremely happy.” |
Marzena: Jestem w siódmym niebie. |
John: “I’m extremely happy” or “I’m on cloud nine.” |
Marzena: Nie mogłem w to uwierzyć. Nie posiadałem się z radości. |
John: “I couldn’t believe it, I was so happy.” Next, let’s look at some expressions for sadness. |
Marzena: Na wieść o tym, dusza mi poszła do pięty. |
John: “My heart sank when I heard that.” |
Marzena: Czemu jesteś taka przybita? |
John: “Why are you so down?” |
Marzena: Smutno mi trochę. |
John: “I’m a little bit sad.” |
Marzena: Chyba mam depresję. |
John: “I think I’m depressed.” Finally, we’ll look at some expressions to express sympathy. |
Marzena: Tak mi przykro. |
John: “I’m so sorry.” |
Marzena: Głowa do góry. Świat się nie skończył |
John: “Cheer up. The world is not over.” |
Marzena: Moje kondolencje. |
John: “My condolences.” |
Marzena: To musiało być okropne. |
John: “That must have been terrible.” |
Outro
|
John: Okay, that’s all for this lesson. Thank you for listening, everyone, and we’ll see you next time! Bye! |
Marzena: Cześć. |
Comments
HideWhat's the best birthday gift you’ve received? Tell us in Polish!
Cześć rC,
Thank you for sharing your thoughts.
"Nie posiadałem się z radości" is 100% correct. It means that the speaker was very happy. As you probably know, it is one of Polish idioms, so it can't be translated literally. And Yes - the literal translation given in the lesson also is correct.
Second thing is that, in contrast to Russian, romanization in Polish doesn't make much sense. Please check out our Pronunciation Series if you are not sure how to read Polish alphabet.
Should you have any questions, please let us know.
Sincerely,
Hanna
Team PolishPod101.com
...do what Russian Pod does.Include romanization. Here is an example:
Почём эта шапка?
B: Тысяча рублей. Очень тёплая. Хотите померить?
A: Да, пожалуйста.
Romanization
A: Pochyom eta shapka?
B: Tysyacha rubley. Ochen' tyoplaya. Hotite pomerit'?
A: Da, pozhaluysta.
badly translated I believe.....Nie posiadałem się z radości