Let’s look at some more examples. |
Listen and repeat or speak along with the native speakers. |
Jak gorąco! |
Jak gorąco! |
Jak zimno! |
Jak zimno! |
Jak duszno! |
Jak duszno! |
Jaka brzydka pogoda! |
Jaka brzydka pogoda! |
Jaka piękna pogoda! |
Jaka piękna pogoda! |
Did you notice how the last two speakers, Mark and I, used slightly longer phrases? |
Jaka brzydka pogoda! |
"The weather is bad" |
Jaka brzydka pogoda! |
Jaka piękna pogoda! |
"What beautiful weather." |
Jaka piękna pogoda! |
Let's start with pogoda, "weather." Pogoda. Pogoda. |
In Polish, all nouns have grammatical gender and are either singular or plural. Pogoda is feminine and singular — a fact which will determine the form of other words in the sentence. |
Before this is piękna, "beautiful." Piękna. Piękna. |
Piękna is singular and feminine to agree with pogoda. |
Moving to the front of the sentence, jaka, translating as "what" in this context. Jaka. Jaka. |
Jaka is singular and feminine to agree with pogoda. |
All together is Jaka piękna pogoda! "What beautiful weather!." |
Let's look at the other example, Jaka brzydka pogoda! "What bad weather!" Jaka brzydka pogoda! |
Starting with pogoda, "weather." Recall, pogoda is feminine and singular — a fact which will determine the form of other words in the sentence. |
Moving to the start, jaka, “what.” Jaka. |
Jaka is singular and feminine to agree with pogoda. |
Next is brzydka, "bad." Brzydka. Brzydka. |
Note, brzydka is feminine and singular to agree with pogoda. |
Together, brzydka pogoda is "bad weather." Brzydka pogoda. |
All together, Jaka brzydka pogoda! "What bad weather!" Jaka brzydka pogoda! |
Comments
Hide