Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Michael: Hi everyone, and welcome back to PolishPod101.com. This is Business Polish for Beginners Season 1 Lesson 24 - Can You Follow Polish Instructions? Michael here.
Marzena: Cześć, I'm Marzena.
Michael: In this lesson, you’ll learn more instructions. The conversation takes place at the office.
Marzena: It's between Monika and Tomek.
Michael: The speakers are supervisor and employee, therefore, they will speak formal Polish. Okay, let's listen to the conversation.
DIALOGUE
Monika: Proszę zanieść to do działu kadr. Tam powinni panu wyrobić wejściówkę i kartę fitness.
Tomek: Oczywiście.
Monika: Jak już pan wróci, proszę przygotować grafik spotkań na najbliższy tydzień i wysłać go do mnie i Karoliny.
Tomek: Jasne. Coś jeszcze?
Monika: Nie, to wszystko. Jak pan skończy proszę dać mi znać.
Tomek: Oczywiście.
Michael: Listen to the conversation one time slowly.
Monika: Proszę zanieść to do działu kadr. Tam powinni panu wyrobić wejściówkę i kartę fitness.
Tomek: Oczywiście.
Monika: Jak już pan wróci, proszę przygotować grafik spotkań na najbliższy tydzień i wysłać go do mnie i Karoliny.
Tomek: Jasne. Coś jeszcze?
Monika: Nie, to wszystko. Jak pan skończy proszę dać mi znać.
Tomek: Oczywiście.
Michael: Listen to the conversation with the English translation.
Monika: Take it to the HR department, please. They should give you the entrance card and fitness card.
Tomek: Absolutely.
Monika: When you are back, please prepare the appointment schedule for the next week and send it to me and Karolina.
Tomek: Of course, something else?
Monika: No, that's all. Please let me know once you’re finished.
Tomek: Of course.
POST CONVERSATION BANTER
Michael: The theme of this lesson is instructions, and there were many instructions in that conversation.
Marzena: Yes, Monika had many instructions for Tomek to follow.
Michael: I hope he followed them correctly.
Marzena: Me, too. Actually, there was something else I wanted to tell you about in this lesson.
Michael: Oh? What’s that?
Marzena: Do you ever need an urgent day off, but not for reasons such as childcare or sickness?
Michael: There have been a few days when I’ve been a little hungover...
Marzena: Well, in Poland there is something called kacowe, or, "hangover leave." Many companies have this.
Michael: So you can just call in and ask for an urgent day off?
Marzena: That’s right. In some companies, you could even specify that it’s a hangover and that would be okay.
Michael: That’s pretty amazing. I’m surprised that companies allow that.
Marzena: Polish companies always have a backup system so there are people that can cover your work.
Michael: Okay, now onto the vocab.
VOCAB LIST
Michael: Let’s take a look at the vocabulary from this lesson. The first word is...
Marzena: zanieść [natural native speed]
Michael: "to bring"
Marzena: zanieść [slowly - broken down by syllable]
Marzena: zanieść [natural native speed]
Michael: Next we have...
Marzena: dział kadr [natural native speed]
Michael: "HR department"
Marzena: dział kadr [slowly - broken down by syllable]
Marzena: dział kadr [natural native speed]
Michael: Next we have...
Marzena: wejściówka [natural native speed]
Michael: "entrance card"
Marzena: wejściówka [slowly - broken down by syllable]
Marzena: wejściówka [natural native speed]
Michael: Next we have...
Marzena: wrócić [natural native speed]
Michael: "to come back"
Marzena: wrócić [slowly - broken down by syllable]
Marzena: wrócić [natural native speed]
Michael: Next we have...
Marzena: przygotować [natural native speed]
Michael: "to prepare"
Marzena: przygotować [slowly - broken down by syllable]
Marzena: przygotować [natural native speed]
Michael: Next we have...
Marzena: grafik [natural native speed]
Michael: "schedule"
Marzena: grafik [slowly - broken down by syllable]
Marzena: grafik [natural native speed]
Michael: And last...
Marzena: dać znać [natural native speed]
Michael: "to let someone know"
Marzena: dać znać [slowly - broken down by syllable]
Marzena: dać znać [natural native speed]
KEY VOCAB AND PHRASES
Michael: Let's have a closer look at the usage of some of the words and phrases from this lesson. The first phrase is...
Marzena: grafik spotkań
Michael: meaning "appointments schedule."
Michael: Let’s break down this phrase.
Marzena: Grafik means "schedule" or "a designer."
Michael: It is a masculine noun. The final word means "meeting."
Marzena: That is spotkań, which is the genitive case of spotkania.
Michael: You can use this phrase to talk about scheduled appointments.
Marzena: It can be used in formal and informal settings.
Michael: Can you give us an example using this phrase?
Marzena: Sure. For example, you can say... Gdzie jest mój grafik spotkań?
Michael: ... which means "Where is my appointment schedule?"
Michael: Okay, what's the next phrase?
Marzena: dać znać
Michael: meaning "to let know."
Michael: What can you tell us about this phrase, Marzena?
Marzena: First is dać, which means "to give." Znać means "to know."
Michael: Together, they literally mean "to give know." It’s better translated as "to let someone know."
Marzena: You use it to ask someone to tell someone else something.
Michael: It can be used in formal and informal settings.
Marzena: In formal settings, it should be used with proszę; "please."
Michael: Can you give us an example using this word?
Marzena: Sure. For example, you can say... Proszę dać mi znać.
Michael: ... which means "Let me know, please."
Michael: Okay, now onto the lesson focus.

Lesson focus

Michael: In this lesson, you'll learn about more instructions. In lesson 12, we learned some instructions. In this lesson, we will learn a simpler, yet more polite way to give instructions. So, in lesson 12, we learned that we needed to change the third person singular form.
Marzena: Usually by dropping the final -e, -ie, -y, -i.
Michael: This time, we’ll simply use the verb "to ask for" in the right form. In most cases, this is the singular first person form.
Marzena: That is proszę, "I ask." We can also use prosi.
Michael: "he asks"
Marzena: prosimy
Michael: "we ask"
Marzena: or proszą
Michael: "they ask." This is then followed by a perfective verb in its infinitive form. Let’s hear some example sentences.
Marzena: Proszę tutaj posprzątać.
Michael: "Clean here, please."
Marzena: Prosimy nie zamykać drzwi.
Michael: "Do not close the door, please."
Marzena: Proszę to zrobić na jutro.
Michael: "Do this by tomorrow, please."
Marzena: Proszę zrobić trzy kopie.
Michael: "Make 3 copies, please." Now, how can we reply to instructions such as these, Marzena?
Marzena: We can say things such as Oczywiście.
Michael: "Of course."
Marzena: Nie ma problemu.
Michael: "Not a problem."
Marzena: Oczywiście, w czym jeszcze mogę pomóc?
Michael: "Of course, how may I help you?"
Marzena: Czy to może zaczekać?
Michael: "Can it wait?"
Marzena: Obawiam się, że nie zdążę.
Michael: "I’m afraid that I won’t make it (on time)."

Outro

Michael: Okay, that’s all for this lesson. Thank you for listening, everyone, and we’ll see you next time! Bye!
Marzena: Do zobaczenia!

1 Comment

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍

PolishPod101.com Verified
Monday at 06:30 PM
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

Try writing simple instructions in Polish.