Dialogue

Vocabulary (Review)

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Gabriella: Hello everyone and welcome back to PolishPod101.com. This is Absolute Beginner, season 1, lesson 12, Let's Ride The Polish Bus! I’m Gabriella.
Joanna: And I’m Joanna.
Gabriella: In this lesson you'll learn how to ask about prices.
Joanna: This conversation takes place at a kiosk.
Gabriella: It’s between Alex and a sales clerk
Joanna: The speakers are strangers, so they’ll be using formal Polish.
DIALOGUE
Alex: Dzień dobry.
Sales clerk: Dzień dobry.
Alex: Ile kosztuje bilet autobusowy?
Sales clerk: Cały czy ulgowy?
Alex: Cały.
Sales clerk: 4 złote
Alex: Poproszę.
Gina: Let’s hear the conversation one time slowly.
Alex: Dzień dobry.
Sales clerk: Dzień dobry.
Alex: Ile kosztuje bilet autobusowy?
Sales clerk: Cały czy ulgowy?
Alex: Cały.
Sales clerk: 4 złote
Alex: Poproszę.
Gina: Now let’s hear it with the English translation.
Alex: Dzień dobry.
Alex: Good morning.
Sales clerk: Dzień dobry.
Sales clerk: Good morning.
Alex: Ile kosztuje bilet autobusowy?
Alex: How much is a bus ticket?
Sales clerk: Cały czy ulgowy?
Sales clerk: Normal or reduced?
Alex: Cały.
Alex: Normal.
Sales clerk: 4 złote
Sales clerk: 4 zloty.
Alex: Poproszę.
Alex: I'll take it.
POST CONVERSATION BANTER
Gabriella: How can you get around a Polish city if you don’t have a car?
Joanna: The bus is the best way, and in some cities also trams or even trolleys.
Gabriella: A trolley? Like a shopping trolley?
Joanna: [laughter] No, Gabriella! They are like buses.
Gabriella: And are trolleys quite an unusual sight in Poland?
Joanna: Yes, they are, except for in the cities - Gdynia, Sopot, Lublin and Tychy, where trolleys are a regular mean of transportation
Gabriella: What about tickets? What’s the system in Poland?
Joanna: First of all, there are single tickets - we actually call them “normal tickets”, which in Polish we call ‘bilet normalny’ and half-price tickets, which we call ‘bilet ulgowy’.
Gabriella: Any others?
Joanna: Yes, but I think it would be best if our listeners check the lesson notes for that information.
Gabriella: Okay, let me ask you one more question - is there a metro in Poland?
Joanna: Yes, but only in the capital city - Warszawa.
Gabriella: Okay, those are some good tips.
VOCAB LIST
Gina: Let’s take a look at the vocabulary for this lesson.
The first word we shall see is...
Joanna: dzień [natural native speed]
Gina: day
Joanna: dzień [slowly - broken down by syllable] dzień [natural native speed]
Gina: Next
Joanna: dobry [natural native speed]
Gina: good
Joanna: dobry [slowly - broken down by syllable] dobry [natural native speed]
Gina: Next
Joanna: ile [natural native speed]
Gina: how much, how many
Joanna: ile [slowly - broken down by syllable] ile [natural native speed]
Gina: Next
Joanna: kosztować [natural native speed]
Gina: to cost
Joanna: kosztować [slowly - broken down by syllable] kosztować [natural native speed]
Gina: Next
Joanna: bilet [natural native speed]
Gina: ticket
Joanna: bilet [slowly - broken down by syllable] bilet [natural native speed]
Gina: Next
Joanna: autobusowy [natural native speed]
Gina: bus
Joanna: autobusowy [slowly - broken down by syllable] autobusowy [natural native speed]
Gina: Next
Joanna: ulgowy [natural native speed]
Gina: reduced
Joanna: ulgowy [slowly - broken down by syllable] ulgowy [natural native speed]
Gina: And last...
Joanna: cały [natural native speed]
Gina: normal, whole
Joanna: cały [slowly - broken down by syllable] cały [natural native speed]
KEY VOCAB AND PHRASES
Gabriella: Let’s take a closer look at some of the words and phrases from this lesson. Joanna, what’s the first word?
Joanna: ‘cały’
Gabriella: “whole, all, full”
Joanna: In the dialogue, the phrase ‘cały bilet’ was used.
Gabriella: Can you remind us what it means?
Joanna: It means “single ticket” for an adult. There are two names for this kind of ticket - ‘normalny bilet’, which literally means...
Gabriella: “normal ticket”
Joanna: and ‘cały bilet’, which literally means...
Gabriella: “whole ticket”
Joanna: There are also some other phrases which include the adjective ‘cały’
Gabriella: Let’s hear them.
Joanna: for example - ‘cały czas’
Gabriella: meaning “all the time”
Joanna: or ‘z całej siły’
Gabriella: meaning “with all strength”
Joanna: another example of a phrase with the adjective would be ‘z calą pewnością’
Gabriella: what does it mean?
Joanna: “certainly”
Gabriella: but the literal meaning is slightly different, isn’t it?
Joanna: yes, it’s “with all certainty”
Gabriella: okay, what’s the next word you’ll tell us about?
Joanna: it’s the adjective - ‘ulgowy’. It derives from the noun ‘ulga’
Gabriella: which means “reduction” or “relief”
Joanna: the adjective ‘ulgowy’ is most commonly used when talking about all kinds of tickets
Gabriella: you mean tickets for means of transportation?
Joanna: not just those - I mean ALL kinds of tickets, for the theater, cinema, football game, amusement park, anything. Most of the time there are two options, a regular ticket and a half-price ticket, which we call ‘ulgowy’ in Polish
Gabriella: Let’s have our listeners repeat after you. single or normal ticket is?
Joanna: ‘cały bilet’
Gabriella: (pause) and “reduced ticket”
Joanna: ‘bilet ulgowy’
Gabriella: Okay, now onto the grammar.
GRAMMAR POINT
Gabriella: In this lesson, you’ll learn how to talk about prices in Polish
Joanna: Let’s start with the most basic question about price, which is - ‘ile to kosztuje?’
Gabriella: “How much does it cost?”
Joanna: The first component of the question is the pronoun ‘ile’
Gabriella: meaning “how much”
Joanna: then we have ‘to’
Gabriella: meaning “this”
Joanna: and at the end the verb ‘kosztuje’, which is the third person singular form of ‘kosztować’
Gabriella: “to cost”
Joanna: Altogether - ‘ile to kosztuje?’
Gabriella: “how much does it cost?” This way of asking about the price is only good when you can point to the object you’re talking about. If you can’t do that, then the sales clerk won’t know which goods you’re asking about. In that case, you need a more specific question.
Joanna: Exactly. We heard it in the dialogue.
Gabriella: Can you say it for us again?
Joanna: Sure! It was ‘Ile kosztuje bilet autobusowy?’
Gabriella: “how much is a bus ticket?”
Joanna: This question can be used to ask about the price of any kind of object. Just start with ‘ile’
Gabriella: “how much”
Joanna: then say ‘kosztuje’
Gabriella: meaning “costs”
Joanna: and finish with the name of the object you want to know the price of.
Gabriella: Can you give us more examples?
Joanna: Of course! Let’s try asking about the price of tea - ‘Ile kosztuje herbata?’
Gabriella: “how much does the tea cost?”
Joanna: or ‘ile kosztuje barszcz’
Gabriella: “how much is beetroot soup?”
Joanna: Then the answer you will hear will be the price itself.
Gabriella: So make sure you know your Polish numbers!
Joanna: This is very important, because some people may try to take advantage of you if you’re not fluent in Polish.
Gabriella: Yes, sometimes it happens when you go abroad…
Joanna: But we have the solution to that, listeners! Just keep studying with us!

Outro

Gabriella: Thanks for listening, and don’t miss the next lesson, when we will revise everything we have learned so far!
Joanna: Papa!
Gabriella: Bye, everyone!

Comments

Hide