Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
John: Hi everyone, and welcome back to Polishpod101.com. This is Business Polish for Beginners Season 1 Lesson 11 - Making Small Talk in Poland. John here.
Marzena: Cześć, I'm Marzena.
John: In this lesson, you’ll learn how to make business-related small talk. The conversation takes place in a restaurant.
Marzena: It's between Monika and Tomek.
John: The speakers are professional acquaintances, therefore, they will speak formal Polish. Okay, let's listen to the conversation.
DIALOGUE
Monika: Panie Tomku, miło mi było pana znowu zobaczyć.
Tomek: Mnie również. Cieszę się, że interesy idą dobrze.
Monika: Tak, ostatnio mamy dużo pracy.
Tomek: Następnym razem zapraszam do naszej firmy. Pokażę pani linię produkcyjną.
Monika: Dziękuję. Brzmi bardzo ciekawie.
Monika: Czy możemy prosić o rachunek?
Tomek: Proszę mi pozwolić zapłacić.
John: Listen to the conversation one time slowly.
Monika: Panie Tomku, miło mi było pana znowu zobaczyć.
Tomek: Mnie również. Cieszę się, że interesy idą dobrze.
Monika: Tak, ostatnio mamy dużo pracy.
Tomek: Następnym razem zapraszam do naszej firmy. Pokażę pani linię produkcyjną.
Monika: Dziękuję. Brzmi bardzo ciekawie.
Monika: Czy możemy prosić o rachunek?
Tomek: Proszę mi pozwolić zapłacić.
John: Listen to the conversation with the English translation.
Monika: Mr. Tomek, it was nice to see you again.
Tomek: Same here. I'm glad your business is going well.
Monika: Yes, lately we have a lot of work.
Tomek: Next time, please visit our company. I will show you our production line.
Monika: Thank you. That sounds very interesting.
Monika: Can we get the bill, please?
Tomek: Let me pay.
POST CONVERSATION BANTER
John: It sounds like Mr. Tomek runs his own business.
Marzena: Yeah, that could be the case.
John: What other working options are there in Poland?
Marzena: Freelancing is becoming more common in Poland.
John: It’s becoming pretty popular?
Marzena: More people are registering as freelancers each year.
John: Why is it becoming more popular?
Marzena: Unfortunately, some have no choice.
John: Why is that?
Marzena: Because companies won’t hire them full time.
John: I suppose that if you can’t get enough hours to be full time in one place, you’re left with no choice.
Marzena: That’s right.
John: Okay, now onto the vocab.
VOCAB LIST
John: Let’s take a look at the vocabulary from this lesson. The first word is...
Marzena: zobaczyć [natural native speed]
John: to see
Marzena: zobaczyć [slowly - broken down by syllable]
Marzena: zobaczyć [natural native speed]
John: Next we have...
Marzena: również [natural native speed]
John: too
Marzena: również [slowly - broken down by syllable]
Marzena: również [natural native speed]
John: Next we have...
Marzena: interes [natural native speed]
John: business
Marzena: interes [slowly - broken down by syllable]
Marzena: interes [natural native speed]
John: Next we have...
Marzena: następny [natural native speed]
John: next
Marzena: następny [slowly - broken down by syllable]
Marzena: następny [natural native speed]
John: Next we have...
Marzena: firma [natural native speed]
John: company
Marzena: firma [slowly - broken down by syllable]
Marzena: firma [natural native speed]
John: Next we have...
Marzena: ciekawie [natural native speed]
John: interestingly
Marzena: ciekawie [slowly - broken down by syllable]
Marzena: ciekawie [natural native speed]
John: Next we have...
Marzena: rachunek [natural native speed]
John: check, bill
Marzena: rachunek [slowly - broken down by syllable]
Marzena: rachunek [natural native speed]
John: And last...
Marzena: zapłacić [natural native speed]
John: to pay
Marzena: zapłacić [slowly - broken down by syllable]
Marzena: zapłacić [natural native speed]
KEY VOCAB AND PHRASES
John: Let's have a closer look at the usage of some of the words and phrases from this lesson. The first word is...
Marzena: Czy możemy prosić o rachunek?
John: meaning "Can we get the bill, please?"
John: Let’s break down this phrase a little.
Marzena: First is czy, a question particle. Możemy is next, and means "can we." After that is prosić o.
John: This means "to ask for." The final word means "bill."
Marzena: That is rachunek.
John: This is useful in a restaurant or bar.
Marzena: It sounds formal but can be used in many different settings.
John: Can you give us an example using this phrase?
Marzena: Sure. For example, you can say... Przepraszam, czy możemy prosić o rachunek?
John: ...which means "Excuse me, can we get the bill, please?"
John: Okay, what's the next word?
Marzena: Proszę mi pozwolić zapłacić.
John: meaning "Let me pay."
John: This is a phrase.
Marzena: First is Pozwolić.
John: This means "to let," in the context of letting someone do something.
Marzena: There is also zapłacić a perfective form of the verb płacić.
John: "to pay." This phrase can be used when you want to pay for someone.
Marzena: It’s rather formal, so you wouldn’t use it with your friends.
John: Can you give us an example using this phrase?
Marzena: Sure. For example, you can say... Ależ proszę mi pozwolić zapłać.
John: ... which means "But please, let me pay."
John: Okay, now onto the lesson focus.

Lesson focus

John: In this lesson, you'll learn about business small talk. Can you give us a phrase that you think would be useful when making small talk in a business setting?
Marzena: cieszę się, że
John: This means "I’m glad that."
Marzena: It’s quite formal, and cieszę się, że can be used by both men and women in that form.
John: You would then add a sentence after it to show what you are glad of. Can you give us an example?
Marzena: Cieszę się, że przyjęła pani moje zaproszenie.
John: "I’m glad that you accepted my invitation." How about one more?
Marzena: Cieszę się, że transakcja się udała.
John: "I’m glad that the transaction went well." Now, let’s look at invitations.
Marzena: In informal settings you can use verbs such as przyjedź.
John: This means "come." Although business invitations are usually formal, there are some situations when you don’t need to be too formal.
Marzena: In a business setting you can use the verb zapraszać.
John: "To invite"
Marzena: You’ll use it as either zapraszam, "I invite" or zapraszamy
John: "we invite." The verb is usually followed by a preposition, which changes depending on whether it is a place or an event.
Marzena: We usually use do with a place and na with an event.
John: Let’s look at the sentence pattern.
Marzena: Zapraszam do naszej firmy.
John: "I invite you to our company." Here, the noun is in genitive case.
Marzena: Zapraszamy do zwiedzania.
John: "We invite you to go sightseeing." This is also in genitive case.
Marzena: Zapraszam na kawę.
John: "I invite you for a coffee." Here, the noun is in accusative case.
Marzena: Zapraszamy na uroczyste otwarcie naszego sklepu.
John: "We invite you for the grand opening of our shop." This is also in accusative case. Let’s finish this lesson by looking at how to accept or decline the invitations.
Marzena: Będzię mi bardzo miło.
John: "It will be a great pleasure."
Marzena: Bardzo dziękuję za zaproszenie, ale niestety nie dam rady.
John: "Thank you for your invitation, but sadly I will not make it."

Outro

John: Okay, that’s all for this lesson. Thank you for listening, everyone, and we’ll see you next time! Bye!
Marzena: Do zobaczenia!

Comments

Hide