Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Betsey: Hello everyone and welcome to PolishPod101.com. This is Beginner series, season 1, lesson 20, Being a Busy Bee in Poland. I’m Betsey.
Joanna: And I’m Joanna.
Betsey: In this lesson you will learn how to talk about traveling.
Joanna: This conversation is on the phone
Betsey: Its between Ewa and Jan.
Joanna: They are friends therefore they will be using informal Polish.
Betsey: Let’s listen to the dialogue.

Lesson conversation

Jan: Cześć. Co robisz w tym tygodniu?
Ewa: W poniedziałek jadę do Warszawy. We wtorek rano mam tam spotkanie. W środę jadę do Berlina i wracam w piątek.
Jan: Chyba niepotrzebnie pytałem.
Ewa: Tak, jestem ciężko pracującą kobietą.
Jan: Właśnie widzę. A co robisz w weekend? Masz może czas?
Alisha: Let’s hear the conversation one time slowly.
Jan: Cześć. Co robisz w tym tygodniu?
Ewa: W poniedziałek jadę do Warszawy. We wtorek rano mam tam spotkanie. W środę jadę do Berlina i wracam w piątek.
Jan: Chyba niepotrzebnie pytałem.
Ewa: Tak, jestem ciężko pracującą kobietą.
Jan: Właśnie widzę. A co robisz w weekend? Masz może czas?
Alisha: Now let’s hear it with the English translation.
Jan: Cześć. Co robisz w tym tygodniu?
Betsey: Hi. What are you doing this week?
Ewa: W poniedziałek jadę do Warszawy. We wtorek rano mam tam spotkanie. W środę jadę do Berlina i wracam w piątek.
Betsey: On Monday, I am going to Warsaw. On Tuesday morning, I have a business meeting there. On Wednesday, I’m going to Berlin and then coming back on Friday.
Jan: Chyba niepotrzebnie pytałem.
Betsey: Maybe I shouldn’t have asked!
Ewa: Tak, jestem ciężko pracującą kobietą.
Betsey: Yes, I’m a hard-working woman.
Jan: Właśnie widzę. A co robisz w weekend? Masz może czas?
Betsey: I can see that. What are you doing on the weekend? Do you have time, maybe?
POST CONVERSATION BANTER
Betsey: Joanna, is traveling around Europe easy?
Joanna: Yes, very easy, especially since Poland joined the European Union in 2004.
Betsey: How did that influence traveling opportunities?
Joanna: Firstly, we don’t need passports anymore when crossing borders between countries that belong to the European Union. There are no controls on the borders either.
Betsey: Does that mean you can just go through, and no-one stops you? No-one asks questions about the purpose of your stay, and so on?
Joanna: Yes, nothing like that happens anymore.
Betsey: Sounds great!
Joanna: Also, the currency is the same in most of the member countries.
Betsey: It’s the euro, right?
Joanna: Yes. But right now, Poland still hasn’t joined the group of countries that use the euro. But for another 16 countries, you don’t have to worry about exchanging currency!
Betsey: How about flights around Europe? What are the prices?
Joanna: Pretty low – many cheap airlines started up after many countries joined the EU.
Betsey: For more information, please refer to the lesson notes. Now it’s time to move to the vocabulary.
VOCAB LIST
Betsey: Let's take a look at the vocabulary for this lesson.
:The first word we shall see is Joanna: poniedziałek [natural native speed]
Betsey: Monday
Joanna: poniedziałek [slowly - broken down by syllable]
Joanna: poniedziałek [natural native speed]
:Next Joanna: wtorek [natural native speed]
Betsey: Tuesday
Joanna: wtorek [slowly - broken down by syllable]
Joanna: wtorek [natural native speed]
:Next Joanna: środa [natural native speed]
Betsey: Wednesday
Joanna: środa [slowly - broken down by syllable]
Joanna: środa [natural native speed]
:Next Joanna: czwartek [natural native speed]
Betsey: Thursday
Joanna: czwartek [slowly - broken down by syllable]
Joanna: czwartek [natural native speed]
:Next Joanna: piątek [natural native speed]
Betsey: Friday
Joanna: piątek [slowly - broken down by syllable]
Joanna: piątek [natural native speed]
:Next Joanna: sobota [natural native speed]
Betsey: Saturday
Joanna: sobota [slowly - broken down by syllable]
Joanna: sobota [natural native speed]
:Next Joanna: niedziela [natural native speed]
Betsey: Sunday
Joanna: niedziela [slowly - broken down by syllable]
Joanna: niedziela [natural native speed]
:Next Joanna: tydzień [natural native speed]
Betsey: week
Joanna: tydzień [slowly - broken down by syllable]
Joanna: tydzień [natural native speed]
:Next Joanna: rano [natural native speed]
Betsey: morning
Joanna: rano [slowly - broken down by syllable]
Joanna: rano [natural native speed]
:And last Joanna: weekend [natural native speed]
Betsey: weekend
Joanna: weekend [slowly - broken down by syllable]
Joanna: weekend [natural native speed]
KEY VOCABULARY AND PHRASES
Betsey: Let's have a closer look at the usuage for some of the words and phrases from this lesson.
Joanna: The first word is ‘weekend’
Betsey: It means ‘weekend’ in English right? Wow! it’s exactly the same as in English
Joanna: yeah, it’s one of the words that is commonly used in Polish, even though it’s not Polish.
Betsey: Is there a Polish word for “weekend”?
Joanna: No, there isn’t, so I think that’s the reason the English word has been incorporated so completely. What’s interesting is the fact that we keep the English spelling.
Betsey: Isn’t that the way it should be?
Joanna: Not necessarily. We use quite a few foreign words, but usually we’d spell them the way we pronounce them, using the Polish alphabet,.
Betsey: Can you give us an example of a sentence with the noun “weekend”?
Joanna: Sure! For example - ‘co robisz w ten weekend?’
Betsey: Hmm... I could only catch one word!
Joanna: I can easily guess which one! But let’s help the listeners to understand the whole sentence. It means “What are you doing this weekend?”
Betsey: Okay, and what’s the next word?
Joanna: ‘właśnie’
Betsey: “to be about to do something”, or “just”, as in you have *just* completed an action
Joanna: Yes, that’s one of the words that has more than one meaning.
Betsey: So how do we use this word if we want to use the first meaning, “to be about to do something”
Joanna: For example - ‘właśnie miałem wyjść’
Betsey: “I was just about to go out” I see. Instead of using many words, like in English, in Polish there’s just one word. That makes things pretty easy.
Joanna: Exactly. If we use ‘właśnie’ as “just” then the sentence will look like this - ‘właśnie zjadłem obiad’
Betsey: “I just ate dinner”
Joanna: There are two completely different situations when we can use the word ‘właśnie’ - one, when we talk about something we’re about to do, so it’s in the near future. Then, the second usage is when we talk about an action that has just been finished.
Betsey: There’s one more interesting piece information about this word in the lesson notes, so don’t forget to check it out. Let’s move on to the grammar now.

Lesson focus

Betsey: In this lesson, you’ll learn how to talk about traveling in Polish.
Joanna: Yes, you’re going to learn some words that will come in handy in contacts with Polish friends, or while traveling in Poland.
Betsey: Let’s get to it then! In the dialogue Ewa said “On Monday I’m going to Warsaw”. How did it sound in Polish?
Joanna: ‘W poniedziałek jadę do Warszawy’
Betsey: Let’s break down this sentence.
Joanna: It consists of the preposition ‘w’
Betsey: ...which, in this case, stands for the English “on”
Joanna: Then we had the noun ‘poniedziałek’
Betsey: ...which means “Monday” in English
Joanna: ...next there was ‘jadę’, the first person singular form of the verb ‘jechać’
Betsey: ...which means “to go” by means of transportation
Joanna: ...then the preposition ‘do’
Betsey: ...which means “to”
Joanna: ...and lastly the location - ‘Warszawy’
Betsey: “Warsaw”
Joanna: Please repeat after me - W poniedziałek jadę do Warszawy’
Betsey: [pause] “On Monday I’m going to Warsaw”
Joanna: There was one more location Ewa mentioned in the dialogue.
Betsey: Yes! She said - “On Wednesday I’m going to Berlin”
Joanna: ‘W środę jadę do Berlina’
Betsey: I see that the structure of this sentence is exactly the same as the one talked about just a moment ago.
Joanna: That’s true. The day of the week changed to Wednesday, and the place Ewa is going changed to Berlin.
Joanna: I’m sure you noticed something strange about the meaning of the verb ‘jechać’
Betsey: Yes! It means “to go by means of transportation”
Joanna: Literally, it means “to go” or “to ride”, BUT if you’re talking about going somewhere by some means of transportation, then you have to use the verb ‘jechać’
Betsey: Okay, now it’s all clear. In the lesson notes, you’ll find the table with the conjugation of this verb, so be sure to check it later.
Joanna: So remember, if you need a car, bus, bicycle or a train to get somewhere, use the verb ‘jechać’
Betsey: But what if I’m going somewhere by foot? What verb do we use then?
Joanna: Then there’s a different verb we have to use - ‘iść’
Betsey: So in English, it has the same meaning as the one we discussed just a moment ago - “to go”
Joanna: That’s right. Let’s see how it looks in a sentence.
Betsey: For example - “Tomorrow I’m going to my grandma’s house”
Joanna: So if your grandma lives far away and you need to go by car or a bus, then the sentence will sound like this - ‘Jutro jadę do babci’
Betsey: What if I can just walk to my grandma’s place?
Joanna: then the sentence will sound slightly different - ‘Jutro idę do babci’
Betsey: The only thing that changed was the verb.
Joanna: That’s right. For more details about both verbs, check the lesson notes.
Betsey: You’ll also find tables with days of the week and times of the day there.
Betsey: That about does it for this lesson. Thanks for listening, everyone!
Joanna: We’ll see you next time! .

Comments

Hide