Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

Ready to be sad! Hello everybody. Welcome to Top Polish Words. My name is Marzena and today, we’ll learn 10 Sad Words. So let’s begin.
1. Zmartwiony “upset”
The number one of the very, very sad words is zmartwiony or “Upset.”
You can use it in the sentence like for example saying,
Czemu jesteś taki zmartwiony? “Why are you so upset?”
So when you feel like you see a friend and he is very gloomy and not super energetic as he used to be, you can go there and ask him,
Czemu jesteś taki zmartwiony?
And if it’s a girl, you can say - Czemu jesteś taki zmartwiona?
2. Zraniony “hurt”
Zraniony which means, “to be hurt.”
For example, you can say,
Po tym co powiedziała, on poczuł się bardzo zraniony. “He felt hurt after what she said.”
You may know the word rana. Rana means “injury”. So Zraniony can mean “hurt” or “injured” like physically injured. So it means like the pain is very, very, very, very strong and you feel so sad. And it’s just sad to watch. And that’s basically Zraniony.
3. Samotny “lonely”
Going even deeper into the sad feelings, we’ve got Samotny. Samotny which basically means, “lonely”. If nobody else to hug you, you can say,
Jestem bardzo samotny. “I am very lonely.”
4. Smutny “sad”
The next one is Smutny. Smutny which means, “sad”
You can say, like, if you see your friend very, very, very sad, you can say,
Coś ty taki smutny dzisiaj? You can translate it into, like, “why are you so sad today?” Which is an easier way to say it like it’s not so heavy. It’s like oh, by the way, why are you so sad?
5. nieszczęśliwy “miserable”
On jest bardzo nieszczęśliwy. “He is very miserable.”
If you look at the word again, you will find some parts you probably know. So you see the first part - nie.
Szczęśliwy. Szczęśliwy maybe you remember, it means “happy”.
So nieszczęśliwy means “unhappy” or actually, very miserable.
6. Płakać “to cry”
The next one is płakać, płakać which means, “to cry” and this is our first verb among all those adjectives, and when you see somebody crying, you can say -
Nie płacz już. “don’t cry anymore.”
7. Rozczarowany “disappointed”
The next one is actually very interesting word. Rozczarowany which means, “disappointed” and it can be used like this. You can say,
Jestem trochę rozczarowany. “I am a little disappointed.”
For example, referring to something somebody did or something you got, it’s actually smaller or less than you were expecting and you say just,
Jestem trochę rozczarowany. But if you look at the word, we notice czaro or czarować. Czarować is to do magic and this is like unmagic something, if you really want to like literally translate. So the magic is gone and you are just disappointed.
8. Przygnębiony “depressed”
The next one is very dark and it’s przygnębiony. Przygnębiony means that you are depressed. You can use it in a sentence like this.
Nie bądź taki przygnębiony. “Do not be so depressed.” It actually sounds better in Polish than the English translation. English translation sounds like don’t be depressed, just do your stuff but in Polish, it sounds more human like. So like cheer up, don’t worry. Be happy.
Nie bądź taki przygnębiony.
9. Załamany “heartbroken”
You can say- On był taki załamany. “He was so heartbroken.”
Although załamany more meanings than only heartbroken.
Heartbroken, it means, well, very, very sad but it’s usually related to love life, not only but it can be related to love life.
Załamany, I think that the meaning is broader a little bit. It means very, very sad and very, very disappointed at once. And that’s Załamany. You may know złamać. Złamać, which just means “to break.” So he was like broken. That would be the best translation like literal translation.
10. Ponury “gloomy”
The next word we can use to a person or we can use to weather for example or to color and that’s ponury. Ponury which means “gloomy.”
Dzisiaj jest bardzo ponury dzień. “Today is a very gloomy day.”
Well, I hope today is not a very gloomy day outside. I actually feel there’s some sun. They are bad… when you have this very, very depressing day with lots of gray and no sun and it’s probably very, very cold, then you can say,
“Today is a very gloomy day.” Which is in Polish, Dzisiaj jest bardzo ponury dzień.
Thank you for watching. That’s all for today. Today, we did 10 Sad Words. How do you cheer up your friends when they are sad? Please leave it in the comments. See you!


Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍

PolishPod101.com Verified
Friday at 06:30 PM
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

Which word or phrase do you like the most?

PolishPod101.com Verified
Friday at 01:47 AM
Your comment is awaiting moderation.

Hi David,

The translation which you mentioned is not direct. "Coś ty taki smutny dzisiaj?" is natural Polish,but if you say "Dlaczego jesteś dzisiaj taki smutny?" and it will be 100% correct and understandable.



Team PolishPod101.com

PolishPod101.com Verified
Friday at 08:24 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Katherine,

Thank you for your positive feedback!

Let us know if you have any questions.



Team PolishPod101.com

Monday at 01:14 AM
Your comment is awaiting moderation.

Smutny, why is coś used to say “why” instead of czemu or dlaczego?

katherine collins
Friday at 06:23 AM
Your comment is awaiting moderation.

Very clear distinctions! Great teacher