Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
John: Hi everyone, and welcome back to PolishPod101.com. This is Intermediate Season 1 Lesson 6 - What Is the Polish Weather Forecast Saying? John here.
Marzena: Cześć. I'm Marzena.
John: In this lesson, you’ll learn about the future tense. Because it is a weather forecast, the conversation takes place on TV.
Marzena: The speaker is a broadcaster.
John: The speaker is a TV personality; therefore, she will speak formal Polish. Okay, let's listen to the conversation.
DIALOGUE
prezenterka: Dobry wieczór, witam państwa i zapraszam na prognozę pogody.
prezenterka: W nadchodzących dniach zdecydowanie się ochłodzi.
prezenterka: Na południu Polski temperatura spadnie z 20 do 12 stopni.
prezenterka: Możliwe będą przelotne burze.
prezenterka: Na północy miejscami będzie padało.
prezenterka: Od soboty pogoda się poprawi. Temperatura wzrośnie do 18 stopni nad morzem i nawet 20 na Dolnym Śląsku.
prezenterka: Dziękują za uwagę. Do zobaczenia jutro, o tej samej porze.
John: Listen to the conversation with the English translation.
Broadcaster: Good evening, ladies and gentlemen. Here comes our weather forecast.
Broadcaster: In the upcoming days, it will definitely cool down.
Broadcaster: In southern Poland, the temperature will drop from 20 to 12 degrees.
Broadcaster: There is a possibility of occasional storms.
Broadcaster: In the north part, it is going to rain in some places.
Broadcaster: From Saturday, the weather will improve. The temperature will rise to 18 degrees by the seaside and even to 20 in the Lower Silesia.
Broadcaster: Thank you for your attention. See you tomorrow at the same time.
POST CONVERSATION BANTER
John: The weather forecast doesn’t sound that bad, apart from the rain in the north.
Marzena: Yeah, it’s pretty mild weather. Maybe a little cool, but not too bad.
John: I think that a lot of people have this image of Poland as being a really cold country.
Marzena: Yeah, I think that’s a common stereotype.
John: Is it true?
Marzena: Winter can be very cold. It can reach temperatures of minus 40 degrees.
John: Wow, that’s cold! How long does winter last?
Marzena: From around late November until March.
John: What about Polish summers? What can we expect from those?
Marzena: The summers can be very nice. It can get to 30 or 35 degrees, easily.
John: That’s nice beach weather! I prefer summer to winter.
Marzena: Me too! In Polish, you can say that you prefer summer to winter by saying Wolę lato od zimy.
John: Okay, now onto the vocab.
VOCAB LIST
John: Let’s take a look at the vocabulary from this lesson. The first word is...
Marzena: zapraszać [natural native speed]
John: to invite
Marzena: zapraszać[slowly - broken down by syllable]
Marzena: zapraszać [natural native speed]
John: Next we have...
Marzena: prognoza pogody [natural native speed]
John: weather forecast
Marzena: prognoza pogody [slowly - broken down by syllable]
Marzena: prognoza pogody [natural native speed]
John: Next we have...
Marzena: nadchodzcy [natural native speed]
John: coming
Marzena: nadchodzący[slowly - broken down by syllable]
Marzena: nadchodzący [natural native speed]
John: Next we have...
Marzena: zdecydowanie [natural native speed]
John: definitely
Marzena: zdecydowanie[slowly - broken down by syllable]
Marzena: zdecydowanie [natural native speed]
John: Next we have...
Marzena: ochłodzić się [natural native speed]
John: to cool off
Marzena: ochłodzić się[slowly - broken down by syllable]
Marzena: ochłodzić się [natural native speed]
John: Next we have...
Marzena: możliwy [natural native speed]
John: possible
Marzena: możliwy[slowly - broken down by syllable]
Marzena: możliwy [natural native speed]
John: Next we have...
Marzena: padać [natural native speed]
John: to drop
Marzena: padać[slowly - broken down by syllable]
Marzena: padać [natural native speed]
John: Next we have...
Marzena: poprawić się [natural native speed]
John: to improve
Marzena: poprawić się[slowly - broken down by syllable]
Marzena: poprawić się [natural native speed]
John: Next we have...
Marzena: wzrosnąć [natural native speed]
John: to increase
Marzena: wzrosnąć[slowly - broken down by syllable]
Marzena: wzrosnąć [natural native speed]
John: And last...
Marzena: uwaga [natural native speed]
John: attention
Marzena: uwaga[slowly - broken down by syllable]
Marzena: uwaga [natural native speed]
KEY VOCAB AND PHRASES
John: Let's have a closer look at the usage of some of the words and phrases from this lesson. The first phrase is...
Marzena: zapraszam na
John: meaning "I invite for." Can you explain this phrase for us?
Marzena: Zapraszam is a first person singular form of the verb zepraszać.
John: This means “to invite.”
Marzena: Then there’s the preposition na, meaning "on."
John: You can use this to invite someone to something.
Marzena: Yes, it’s usually used for more formal invitations, but it can be used informally too.
John: Can you give us an example using this phrase?
Marzena: Sure. For example, you can say, Zapraszam wszystkich na uroczystą ucztę.
John: ...which means "I invite you all to a formal dinner."
John: Okay, what's the next phrase?
Marzena: nadchodzące dni
John: meaning "coming days." What do the two words in this phrase mean?
Marzena: The first word nadchodzące consists of a prefix nad, meaning "up," and chodzące, meaning "going."
John: Altogether, the word means “upcoming.”
Marzena: The second word is a plural noun dni, meaning "days,"
John: When would you usually hear this phrase?
Marzena: In formal contexts, such as in a weather forecast.
John: Can you give us an example using this phrase?
Marzena: Sure. For example, you can say, Nadchodzące dni pokażą czy to była dobra decyzja.
John: ...which means "Upcoming days will show if this was a good decision."
John: Okay, what's the next phrase?
Marzena: dziękuję za uwagę
John: meaning "thank you for your attention." There are quite a few words in this phrase, so can you break it down for us?
Marzena: The first word, dziękuję, means "I'm being grateful." The preposition za follows it.
John: That means “for.”
Marzena: Last is the noun uwaga in the accusative case.
John: This means “attention.” Altogether, it means “thank you for your attention.”
Marzena: It’s rather formal. You may hear it at the end of a speech or TV broadcast.
John: Can you give us an example using this word?
Marzena: Sure. For example, you can say, Jeszcze raz dziękuję za państwa uwagę.
John: ...which means "Once again thank you for your attention."
John: Okay, now onto the lesson focus.

Lesson focus

John: In this lesson, you'll learn about the future tense.
John: Marzena, tenses in Polish are kind of easy compared to some other languages, aren’t they?
Marzena: Well, there are only three main tenses - past, present, and future - so that yes, that makes it easier.
John: In this lesson, we’re going to look at the future tense. How do we make the future tense in Polish?
Marzena: Actually, there are two ways. First, we’ll look at the compound future tense.
John: This sometimes goes by other names, but we’ll stick with the compound future tense.
Marzena: For this, you use the future tense of the verb być.
John: This means “to be.” What are the future tenses?
Marzena: The masculine forms are będę, będziesz and będzie.
John: The others are listed in the lesson notes. So, we have the future tense of “to be.” Do we need anything else?
Marzena: Yes, you need to follow it with the past tense of an imperfective verb.
John: How do we make that past tense?
Marzena: You take the final ć from the infinitive and then add a prefix. This changes depending on whether the verb is masculine, feminine, neuter, or plural.
John: The different prefixes themselves are, again, listed in the lesson notes. For now, let’s hear some examples.
Marzena: Będę szła na zakupy, potrzebujesz czegoś?
John: “I will be going shopping; do you need something?”
Marzena: Będziesz szedł może do sklepu?
John: “Are you going to the shop by any chance?” So that’s how you make the future tense for imperfect verbs. What about perfect verbs?
Marzena: We use the present tense. By taking a perfective verb and making present tense form, we actually express a future meaning.
John: Can you work through an example of this?
Marzena: Sure. Let’s take a look at płacić - this means “to pay” in imperfective form. The present tense is płacę.
John: Meaning “I pay.”
Marzena: But, take the perfective zapłacić. Then, make it into the present tense, zapłacę.
John: Then it becomes the future tense, “I will pay.”
Marzena: That’s right. An example sentence is Jutro pójdę na zakupy.
John: “I will go shopping tomorrow.” Let’s finish by looking at a few vocabulary words that can be used to describe weather changes.
Marzena: We can say ochłodzić się
John: “To get colder.”
Marzena: ocieplić się
John: “To get hotter.”
Marzena: wypogodzić się or rozpogodzić się
John: These both mean “to clear up.” Finally, let’s hear an example sentence.
Marzena: Od jutra powinno się wypogodzić.
John: “From tomorrow, the weather should get better.”

Outro

John: Okay, that’s all for this lesson. Thank you for listening, everyone, and we’ll see you next time! Bye!
Marzena: Cześć.

Comments

Hide