Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Gina: Hello everyone and welcome back to PolishPod101.com. This is Absolute Beginner, season 1, lesson 8, Can You Count to Ten in Polish? I’m Gina.
Joanna: And I’m Joanna.
Gina: In this lesson you'll learn more about nouns and adjectives’ genders.
Joanna: This conversation takes place on the street.
Gina: It’s between Gosia and Alex.
Joanna: The speakers are friends, so they’re using informal Polish.
Gina: Let’s listen to the conversation.
DIALOGUE
Alex: Jaki masz numer telefonu?
Gosia: 602-688-913
Alex: Dzięki.
Gosia: Puść mi strzałkę.
Alex: Ok! Twój numer to 602-688-913?
Gosia: Dokładnie.
Gina: Let’s hear the conversation one time slowly.
Alex: Jaki masz numer telefonu?
Gosia: 602-688-913
Alex: Dzięki.
Gosia: Puść mi strzałkę.
Alex: Ok! Twój numer to 602-688-913?
Gosia: Dokładnie.
Gina: Now let’s hear it with the English translation.
Alex: Jaki masz numer telefonu?
Alex: What's your phone number?
Gosia: 602-688-913
Gosia: 602-688-913
Alex: Dzięki.
Alex: Thanks.
Gosia: Puść mi strzałkę.
Gosia: Ping me (lit. send me a signal ???)
Alex: Ok! Twój numer to 602-688-913?
Alex: Ok! Is your number 602-688-913?
Gosia: Dokładnie.
Gosia: Exactly.
POST CONVERSATION BANTER
Gina: What options do you have when you want to get a mobile phone in Poland?
Joanna: First of all, you have to choose a provider, and the ones available are - T-Mobile, Heyah, Play, Orange and Plus
Gina: Do you always have to sign a contract with them?
Joanna: No. That’s one option, but the contract is for two years. Another choice is pay-as-you-go.
Gina: How about the mobile phone itself? Where can we get it?
Joanna: In the provider’s store, but that’s the most costly option. Another one is getting a used device in a repair shop. Or you can get one in an auction. Both are very popular ways of shopping.
Gina: I guess auctions are the cheapest.
Joanna: In most cases, yes.
Gina: Okay, now let’s move on to the vocab.
VOCAB LIST
Gina: Let’s take a look at the vocabulary for this lesson.
The first word we shall see is...
Joanna: numer [natural native speed]
Gina: number
Joanna: numer [slowly - broken down by syllable] numer [natural native speed]
Gina: Next
Joanna: telefon [natural native speed]
Gina: phone
Joanna: telefon [slowly - broken down by syllable] telefon [natural native speed]
Gina: Next
Joanna: dzięki [natural native speed]
Gina: Thanks (informal)
Joanna: dzięki [slowly - broken down by syllable] dzięki [natural native speed]
Gina: Next
Joanna: twój [natural native speed]
Gina: your, yours
Joanna: twój [slowly - broken down by syllable] twój [natural native speed]
Gina: Next
Joanna: dokładnie [natural native speed]
Gina: exactly
Joanna: dokładnie [slowly - broken down by syllable] dokładnie [natural native speed]
Gina: Next
Joanna: mieć [natural native speed]
Gina: to have
Joanna: mieć [slowly - broken down by syllable] mieć [natural native speed]
Gina: Next
Joanna: jaki [natural native speed]
Gina: what...like, what (describing masculine nouns)
Joanna: jaki [slowly - broken down by syllable] jaki [natural native speed]
Gina: And last...
Joanna: strzałka [natural native speed]
Gina: dart
Joanna: strzałka [slowly - broken down by syllable] strzałka [natural native speed]
KEY VOCAB AND PHRASES
Gina: Let’s take a closer look at the usage of some of the words and phrases from this lesson. Joanna, what’s the first word?
Joanna: ‘strzałka’
Gina: “arrow, dart”
Joanna: In the dialogue it was used in a phrase - ‘puścić strzałkę’
Gina: which means something like “to send someone a signal” or ‘to ping’.
Joanna: It’s a common thing to do in Poland, when you don’t want to call someone or text them, which costs some money. You just give them a missed call, for example when you want to let your friend know about something, like when you finish work, or when you’re ready for something.
Gina: So you agree on something ahead of time, and then just send a signal or ping them.
Joanna: Exactly, in that case we just say - puść mi strzałkę
Gina: To find out more about this interesting noun, be sure to check the lesson notes! Joanna, what’s the next word?
Joanna: ‘puścić’
Gina: “to let go”
Joanna: Just a moment ago we talked about the noun ‘strzałka’ and the phrase ‘puścić strzałkę’
Gina: Yes, so the phrase literally means “to let go an arrow / dart”
Joanna: Exactly.
Gina: what else can you tell us about the Polish verb “to let go”?
Joanna: There are quite a few phrases or sayings that contain the verb ‘puścić’
Gina: Let’s hear a few examples.
Joanna: ‘puścić z dymem’
Gina: The literal translation would be “to let go with a smoke”
Joanna: It means that you burnt or wasted something, figuratively or literally
Gina: Next example would be..
Joanna: It’s a pretty funny one, ‘puścić płazem’
Gina: The translation is really interesting. I have no idea what that actually means - “to let go as an amphibian”
Joanna: I’m sure everyone is confused now! ‘puścić płazem’ means letting someone get away with something.
Gina: Wow! I never would’ve guessed that!
Joanna: There are a few more examples in the lesson notes, so check them out.
Gina: Okay, now onto the grammar.
GRAMMAR POINT
Gina: In this lesson, you’ll learn how to count from 0 to 10.
Joanna: Let’s get right to it!
Gina: Everyone, Joanna will give you the Polish, then I will provide the English translation. Starting from zero, so make sure you repeat after her. Ready? Let’s start!
Joanna: ‘zero’
Gina: “zero”
Joanna: ‘jeden’
Gina: (pause) “one”
Joanna: ‘dwa’
Gina: (pause) “two”
Joanna: ‘trzy’
Gina: (pause) “three”
Joanna: ‘cztery’
Gina: (pause) “four”
Joanna: ‘pięć’
Gina: (pause) “five”
Joanna: ‘sześć’
Gina: (pause) “six”
Joanna: ‘siedem’
Gina: (pause) “seven”
Joanna: ‘osiem’
Gina: (pause) “eight”
Joanna: ‘dziewięć’
Gina: (pause) “nine”
Joanna: ‘dziesięć’
Gina: (pause) “ten”
Gina: The last two numbers sound pretty similar to me.
Joanna: Yes, they are! So you need to pay extra attention when you learn them. Once more - “nine” is ‘dziewięć’ and “ten” is ‘dziesięć’ [exaggerate the difference here]
Gina: In the dialogue Alex asked Gosia about her phone number. Can we hear the question once more?
Joanna: Sure! It was - ‘jaki masz numer telefonu?’
Gina: “what’s your phone number?”
Joanna: Start with ‘jaki’
Gina: here it means “what”
Joanna: then ‘masz’, the second person singular form of the verb ‘mieć’
Gina: meaning “you have”
Joanna: and at the end, ‘numer telefonu’
Gina: “phone number”
Joanna: Altogether - ‘jaki masz numer telefonu?’
Gina: “what’s your phone number?”
Joanna: Did you notice that the verb used in this question is different from the English version? In English, you use the verb “to be”, but in Polish we literally ask - “what phone number do you have?”
Gina: Okay, and how do you give your number to someone?
Joanna: Answering is very easy, and you can make good use of the numbers we learned in this lesson. Usually in Poland, we separate phone numbers into groups of three digits.
Gina: There are a few more examples of asking and also giving the number in the lesson notes, so make sure you check that. Now let’s take the first example from the notes - it’s the number 602-688-913. How do we say that in Polish?
Joanna: 602-688-913

Outro

Gina: That’s all for this lesson. Thanks for listening, everyone, and we’ll see you next time!
Joanna: Papa!

Comments

Hide